 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 1 u; u+ M$ _7 C" O; s& N
' |8 [% n. n8 v/ s5 j! u8 y
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 ( }9 y6 E2 c" V4 c
5 v. }, `0 m& {0 v3 V; b曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 ! _# C# q# ?0 m& x9 O& V
0 N# O' {& h. @- P% A, @
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 5 K' W" W3 @- H* C
+ M- U# B( `7 r; A' C据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
; X" @8 A- \5 D, K" k
% A2 C7 y9 T4 C/ w9 F其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 / K5 b& o6 {: p! d
+ }% ~, m" A) r8 b有时候引起混淆的是姓名的意思。
t# p/ b8 G7 ~, t+ N* C! p( x! g- P6 J# j, H
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! 8 G: p/ o$ q+ t
* @ `2 _, q% y7 ]8 N4 Y
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
* h- u/ X4 G# i+ \" y- T1 s
% B f2 k% o- q# e她接着问:“What is his phone number?”
, Q h& S, Z3 e$ _4 f( P8 L |+ W$ Q$ C2 Z/ v- d* J
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” 5 l. z! J5 J+ X6 @- L, B6 w. O
; I; r/ M% @3 E, W0 w5 c" t“You mean he is she ?” / f+ ~4 }1 }5 p2 R' F U
3 Z ~0 u' Q2 ~
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
) Q) f2 V: L" r8 B% l+ g7 [! K* Q7 x( p4 l
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 - m. L1 o h! K2 c
. k9 }+ g( |6 g6 Z8 L关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
, ~& z, S, y6 P9 L
! N" y y7 N, g8 f* }0 c有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: # t' [+ h) U. A4 @! z( l
0 d3 x v, g. w! u2 W6 S
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
% d, W$ ^! E2 J2 H# `7 `! [3 h/ M6 R: e$ x! [. f+ g$ L7 C/ k) h) V3 ]/ J
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ . Q8 L6 n$ M$ r( g* a9 r
( ~3 f0 N# h$ ? m+ |: H3 f( G尤回答:“Right!”
/ g1 u% v( A$ s/ I5 i) v2 X( S: i8 ?# V# S9 ]
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|