 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 $ c% n* K2 p* ~- F/ B5 M
1 H& [& S, K% d* P0 y0 p
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
/ \- L% y+ b1 }0 \' k7 x# j9 f7 E8 N& W, G
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 5 R; Z) X( Y3 s3 b
# g# L y4 N' v, e7 |
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 : X8 Y! G7 g5 C8 M. Z8 D
& e* _/ {* ~( x; d0 ?- N据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 9 F* {2 z1 o" u' f1 B, s7 M& Z! N
( v7 J4 D4 A9 ^* b+ U2 e其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 0 Z6 z* g9 G7 A" w- `0 w
& Z# o- v( g: H/ N$ s有时候引起混淆的是姓名的意思。 , b t4 U# w4 v6 e' S k
: F+ \1 \# i0 q: p( z
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! 5 U$ S$ u( f8 i; k: _& ?
6 s# L5 N& `/ p" C$ [有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 ( E9 v7 F7 K* @" R: s% _
1 L- E& k8 j. A/ b3 P. s& @- ^
她接着问:“What is his phone number?” 2 g- w4 `, X# @4 A, d0 t0 l/ T
. p! c' o' {( X% d+ M赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” - D1 F+ i& G: \
- _7 Y) D% D' f, P1 ~+ |( n4 A' p“You mean he is she ?” * N8 u: ^% ^2 \8 ^7 x
. f7 V8 l' q2 T' U9 ^) i“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 ! W4 C8 Z$ G9 A0 T4 i' \. N
8 C( T: T7 Z, M! X姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
* @/ H" @: F" b7 A$ \
) ]6 [7 z! N, I' e关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: ) s6 d# t6 e9 G4 s
7 o( N$ b7 ~) I
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
: W( W- G9 r! O* @$ X5 H1 t: t4 L/ z+ V- ]
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
0 S6 `" u- u" {! V3 ?% J6 U* c9 g B
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
7 N2 G" C7 O1 x% P: k" F4 F, A B
* Q" |- n1 b; @尤回答:“Right!” 3 B& C/ m3 b J- O" B9 g, A
5 N. d& H0 t0 Z
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|