 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2009-5-20 21:54
|
显示全部楼层
5、学点西方谚语,了解西方文化
8 _' o" c6 f$ C1)Man proposes, God disposes.
* t6 j# r4 O+ x" `" ?% y
5 M# c7 ]; V1 E这个说法最早见于14世纪,起初以 “If man proposes evil, God disposes of it.” 的形式出现, 意思是上帝会阻止想要为恶的人。这里的God, 既可以指上帝, 又可以指天意。 就像我们常说的“尽人事, 听天命”、“谋事在人,成事在天”一样, 尽力而为之后, 还要顺从自然的规律。 毕竟,人类是自然的一部分, 凡事皆不可强求, 与自然的和谐是人类的生存之本。 , Q. Y! d+ ~5 l5 u
- S& M; G$ o6 Q8 Zeg:
/ v7 I1 v6 r0 i) g0 n# j' H2 [$ N+ q7 R& d" Y
A: Bob, how about tomorrow’s driving test?Sure to pass,huh?
# g- @" c, A. y) A3 c* N2 V& N4 L
B: I don’t know. I’ve done enough, I’d say. Anyway, man proposes, God disposes. I am praying for good luck. 7 b+ A; N+ j: y' u6 H* ?' ]
+ {& a) Z A( v/ H" S2 z& f0 F2)It is a sin to steal a pin.
6 y/ d! c' L# ^# j( A- e$ ~* \3 h( J( b$ ?
该句的字面意思是: 即使是偷一根针也是一种罪过。还记得那句古训吗?“勿以恶小而为之, 勿以善小而不为。”冀望之切,溢于言表。不要因为犯的是小错就可以听之任之。 ( R. j. l1 K6 i0 d
( m1 n; W# h8 Ceg: Honesty is the best policy. Never covet what is not yours, for it is a sin to steal a pin. " F( j% [* M0 P3 V+ `
% [% S) b( ]1 J3 i3)If you play with fire, you get burnt. , z: Y5 O- O# T. s
s2 H3 d& f$ \2 o: P! w
正如西方谚语所说:Fire is a good servant but a bad master.
" k5 s" n8 s: X" B% h! f
" {( _. I/ I4 c7 L) a+ q: x火在人们的掌控之下时是人类股掌之上的可爱精灵:篝火给人温暖,烟花处处讨人欢心。可是一旦它的力量过大,就凌驾于人类之上,再不受人的掌握。权力亦是如此,当它逐渐膨胀不可收拾时,就成为一个暴戾的君王,统治人们的言行。所谓“玩火者必自慰”,铤而走险的盲目举动会招致无穷祸患。
; T& f. H8 S9 S* s$ }
' R% y9 l4 C7 [6 R& I- o1 [) U; ^) @eg: The abuse of power has sent many people into jail, which shows that playing with fire could get you burnt.
" k. L6 E" u4 Z1 C a& \ T4 K4 o7 \! D
4)Revenge is a dish that could be eaten cold.
7 K6 U$ P2 z* C) H. L- H' ~+ F9 c n1 K
很形象的一句谚语。所有的菜肴都必须趁热吃,唯独revenge是个例外。“君子报仇,十年未晚。”
- G9 V- k% N8 _5 B7 |6 S# Q/ x
eg: He has done serious wrong to his friends. You just wait and see. They will not let him go scot-free. Revenge is a dish that could be eaten cold.
5 Q% G; E# g, O; [. g: {0 C# }4 Y8 g+ z
5)There is no smoke without fire. " U# ?; g4 W7 g0 b( x% {4 ^
) |& d5 j/ h3 K) s. x, H9 ~; ?无风不起浪,有水才行船。任何事情的发生都是有前兆的,“流言”的兴起有时也不完全是无中生有。虽然说是“坐得船头稳,不怕浪来颠”(相似的西谚是“Do right and fear no man。”),但风起于青萍之末,一只蝴蝶扇动翅膀就可能引起大洋彼岸的一场大风暴。做人、谋事,谨慎为佳。 / C% A4 a+ E& p/ B, X
% C5 O: [2 ?3 c* s
eg: "No smoke without fire," said the detective. - t p' m5 d$ Z, I, k' ~# v
1 k1 K) @% C2 b$ a# Z1 z"Smoke signals can be misread," countered Sloan.
7 ^3 i5 S+ G& _( H
7 m# T( ~! z! |9 Z6 I6)Every dog has its day. " a l" I& m6 S# [9 S/ Z* N7 v
* y5 J2 G S+ O1 j7 `这里的day,是指opportunities, 即成功的机会;而dog 则泛指那些地位低下、似乎没有出息的人。“士别三日,当刮目相看”,落魄的人若发奋图强,总会有出头之日。
4 _4 A c9 g7 t J6 b O: L
" i. ^5 M- B. s( f5 G(又作All dogs have their days。) * ]. l7 }$ |9 ^; |- G3 w. J
: S! u6 v4 o+ h# {; N+ O
eg: You must not look down upon him. Though poor and gloomy. he could turn out to be outstanding one day. As the saying goes, every dog has its day.
% |. @7 E. o5 I$ H$ ]4 Z, l! M5 @# d& o* O; T
7)If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
) v3 M- [$ Z0 T* H% E4 V
# l% R$ }, w- I$ C6 z3 W, ~这是一句很经典的谚语,也就是我们中文里说的“近朱者赤,近墨者黑”。 在这条英文谚语中体现出来的只是“近墨者黑”的一面。虽然中文里还有成语“出污泥而不染”一说,但环境对于人的影响仍然不可小觑。
; s4 C" B9 @8 }; _6 i2 w
. n) m9 j; ?6 Y; w4 P" S0 }e。g。 -Harry! How come you’re back so late? Where’ve you been?
* ?' e! O, D4 X v! a
7 @& w4 J* m, d2 ^6 r-Just to a friend’s. 9 ^. Z7 J, z) t# b/ j: r$ k P
+ o; ^: z- W. @: s- A: ]# n/ P-To a friend’s? Just for a glass of liquor, huh? You’re going to be drowned in liquor, I’d say! If you lie down with dogs, you’ll get up to find yourself with millions of fleas!
9 u5 M7 x& ~0 ^1 v6 V7 k, f7 n% M, E, k" Z8 E
8)It is easy to find a stick to beat a dog.
3 v' j" Z6 W6 ^1 h$ e) x' H' g! Y
人非圣贤,孰能无过。人们总会犯一些错误,也许做者无心但观者有意。有些小人,自己抱残守缺,不干实事,却挖空心思,找别人的缺点和麻烦。欲加之罪,何患无辞?
1 e5 U( \, _( P! \
) d% T8 \5 t" M2 B7 R+ m: F2 Reg: -Did you know that Jeff’s been fired? 1 k* }: m/ {6 h& L- h2 x
$ A: s7 b2 b5 |0 T-No. What for?
l6 R+ G8 R j0 q. q# `, D/ @7 Z \* {" v6 @/ f6 Z; |4 G
-Jeff sometimes had ideas different from our boss’s. ( l" |# q! \0 ^
8 u" K' A7 t9 ], L$ j9 M-Yeah, but Jeff hasn’t done anything wrong, has he?
' z$ I# X+ S' i7 g" t- n& }& t5 E; i
-Well, boss is boss。 It is always easy to find a stick to beat a dog. 5 B$ n( u, T( Q0 T) W2 f' O) O( y0 ]
% k' @; Q+ q4 r+ V8 v* v0 l
9)You can’t teach old dogs new tricks. " B5 @" v7 t% a
& A; \/ |! Q6 t7 [6 Z; d a' P- o" I( U
这句谚语说的是:人老了思想容易僵化,对新生事物很难接受。
& T. V& g; }8 A4 c1 `; j. a9 C9 j
9 C- s' ]3 _& j* o& Meg: Don’t forget Wang is already 80. At his age, you can’t expect him to learn the tap dance. You can’t teach old dogs new tricks, you know.
9 e/ Z2 o, ]8 ?" f7 J4 U
! P: z# Y2 w! \3 ^; U0 }从以上的几则谚语我们可以观察到中西文化的一个有趣的区别。西方人经常用狗来比喻人,如,lucky dog(幸运儿),因为他们并不歧视狗。而在汉语中,有不少涉及狗的谚语和成语都是贬义的,如“狗改不了吃屎”、“挂羊头卖狗肉”、“狗仗人势”、“狗嘴里吐不出象牙”等。当然,英文中dog一词有时也带有贬义,但往往含义与中文不尽相同,我们使用时切忌望文生义。如,It is a dog’s life Chris is leading。 某位教授认为“a dog’s life”的意思是“悲惨的生活”,因而在一篇论及中英文化差别的文章中将其译成“过着牛马不如的生活”。其实“a dog’s life”指的是“争吵不休,过着不安宁的日子”。这类成语很多,如go to the dogs(每况愈下),dog-eat-dog(狗咬狗的,损人利己的),dog in the manger(占着茅坑不拉屎的人)。还有一些没有任何褒贬涵义的用法,如dog days(大热天),doggy bag(餐馆里的打包袋),据说,早先人们碍于面子,不愿明说要把剩菜带回家吃,佯称要带给狗吃,所以叫doggy bag.
4 q" U# Z6 c/ L9 r4 d: Y. R$ A/ P3 k' x, @
上面四条西方谚语都可以在汉语中找到相似的表达,但下面两条却全然不同了。
0 z7 A$ p0 o/ A. R. m- l9 S, g9 l2 y+ U: ^
10)Lightning never strikes the same place twice. + R4 d% _" Y6 `6 \2 t
8 j; u* T3 M9 x1 D; j
“闪电从不打同一个地方”,与我们说的“福无双至,祸不单行”恰恰相反,这也是差异的一个有趣的体现。
+ ^' y6 r8 T( @+ f7 ]0 O7 |& K9 Z6 J! _$ `, h% C
eg: -How were your exams? All over?
; L; K+ m4 W5 g% Y
- n% S! {( r% m. R-I really don’t know. I did rather poorly last time. I hope I’ll do better this time. 7 i$ d3 i1 @0 ^! h/ u7 Y! Z
0 x0 ?* I5 Q" a. _-Come on, don’t worry about it。 You are sure to pass。 As the saying goes, lightening never strikes the same place twice.
) K; ]$ h# ?8 M7 `5 X
! l$ N( f# W8 E2 l( e1 M5 ], j11)One swallow does not make a summer. 5 C1 l, j( b( d. V+ f6 k
. ?: ?2 C5 G4 F4 ?swallow 是燕子。西谚说,一只燕子飞来不能代表夏天的来临。而中国成语却说, 一叶知秋。两种说法各有其智慧。“One swallow does not make a summer”强调的是要区别一般性与特殊性的辩证哲理; 而“一叶知秋”体现的则是从细微的端倪窥见总体趋势的睿智。
. ?+ [, g0 j9 j$ k' u" Y: O' D \
eg: -Hey, look! The scores are already 2:1!Liverpool is sure to win, I bet! : o5 n) g( c9 P" l
' I7 O) A2 `& R5 J, [, v c/ G-I don’t think so. One swallow does not make a summer. Miracles always happen the last minute. |
|