 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
0 m& }: e$ P9 a0 [5 b. ~3 z( o; K
9 V5 b- P7 @, d! XDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。/ R9 `. f& x9 C5 j
4 E. z1 j1 l" ~! `2 ncome on to 对...轻薄;吃豆腐 9 L" N0 R7 F7 @) s
" V* |- y9 S* b& |" C) V3 @- g- o9 qTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。- {1 R* P, I2 z% @# x
4 j! q4 D9 H: vcome easily 易如反掌
: q" Q& }+ w# w* O6 [0 q: k) [% T4 [; ~
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
3 \# ?: F. A% l9 j1 q
! J! u+ C1 E) \& L udon't have a cow 别大惊小怪 - u) y$ o, n c* V$ C m& a' _; u0 S
1 Q! }2 M* b& j. }8 r
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。, d! L# \/ p& z0 q5 z9 O! V$ t) l
) n) J: t# a( m$ g+ c' J1 }
push around 欺骗 6 E' B' Q- r& p; R0 y; z! Y
1 f, z: T% K7 J, o" G* i! x/ ?Don't try to push me around! 别想耍我!1 {- K' L0 C% P7 X- I
5 f( M M/ z, f5 R/ r- \' u- \8 |
keep one's shirt on 保持冷静
. Z3 o# V0 w; u5 K; ^$ T3 n$ A
. l. W# N' r* l. NKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
6 B' J7 T( C# M3 e
2 |& \6 [! P4 y. m% c" X1 Zcool it
; {0 i& z, { h/ J: |, R# e+ F0 L: y& S
冷静一点 # O a# o9 l1 y0 }, i
1 q" m1 [( p9 P$ W& ^. _Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 ) n- E( X+ E# B3 J% `* U
6 ?" d$ @( Q3 I5 J, z m, k
joy ride 兜风 . x6 M0 s, ]# N, k. u
- x# N. u1 j u- p* }
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
4 x2 {4 Q# I1 r5 j0 ~" f. G$ b: h( ]1 {4 ^
rap 说唱乐
. b: Q! S8 x o
, H. W) z1 t, p3 [8 S: [/ ?Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
$ ]/ f) W$ y& i# f$ h$ b5 T+ U( o1 V% f7 L2 I' n
red-letter day 大日子 + N. x, {+ X" l* R' o
5 z c' g" P. j7 r4 E* pThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。5 @5 Q5 C) k5 b( H" [( o3 \0 X: A
& A" \% y" _5 u/ O. ^" H& p% V/ ?go up in smoke 成为泡影 - r: v' Y' f' o6 D K
; q$ a( F. w7 d
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。" X, P& O u( u: ^; p6 W
& N/ |3 p( I" _8 i" k! W
hit the road 上路
0 z0 W8 N6 m" u: A2 y+ P2 b5 t5 c) p& x5 D# q/ R
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
3 l& s0 B! d) |0 Z5 t" H' m4 P9 @9 p1 t' X) l$ J, y8 K! c# E K
shape up 表现良好,乖
0 b/ y+ s3 [" N9 H0 A5 o7 m
; n- M# p9 Q( SYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
! w' C4 \8 b8 M r1 n
" H8 f7 m5 ?5 J2 f6 G: `scare the shit out of someone 吓死某人了
# K' C$ b" d+ {7 R' r u- b: g' w% G5 `( a& t0 W; v! s
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 : x7 M/ Q5 c" ^7 y3 A' n9 X" d
, {$ v' K1 ?; m& t, N! G: Dpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
: {7 z/ u' A8 F3 Q+ N& Y# D& n
' n; z# Z: G! c* F/ {He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
9 C! j6 Y* Y) J2 o: w! f3 q l }+ y) O6 K+ D
come again 再说一遍 ) W* r' _0 _# n+ X# ]2 E2 P
7 i1 R* ]6 ]! Q6 l' @- K
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
4 ]3 s; k8 P* x/ a; ?7 H. z& |" Y
5 h, v2 i: F1 {1 ^& L- Z7 ]; [0 E" Scome clean 全盘托出,招供
X4 L) ]% @- @( k3 k
% G; }) f8 Y! g9 u* D2 o, |" ZThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 ; W6 {7 J( s9 f/ _* g
; q3 @: d4 j+ O* _3 TLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
2 N/ ?( u H6 @3 T6 j* l8 t, E2 }% T$ t6 E: W3 i. C! J% J2 K
spill the beans 泄漏秘密 * M; Q$ B5 c# Q6 U; u# r* g
7 T) P' |$ K9 O6 l D6 ~
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!3 |9 E6 @; z- H- L$ g; i8 X' G
) F7 B* \ ]1 {stick in the mud 保守的人
3 ?. n) {6 o( t: F+ [3 _' |/ o. V, d# _ h- ]
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
- q! n/ \4 v9 \& b8 }' M4 e- ]/ |+ U* Q) l$ M0 r7 \
john 厕所 / |/ l$ t) l2 N
% }, |2 Y- U) i6 v9 v
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
; ^8 f$ n" T) J8 g8 Y5 ]* D7 b& q$ i Z% o5 a
keep in line 管束
3 `, j8 r' A2 s' S6 z
" d4 T6 t0 v/ ^$ U" D+ HHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。) K# x) s! w& G% g
+ a# V, H, w6 Q4 {. t# v" |. vjump the gun 草率行事 4 \/ R4 Y) l+ q2 D; f
: U, M( n* ?' W' z( v2 X' R) L
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
- n# {! E9 w: h+ P% K T" o" T8 W% O+ V) @+ N% o6 B7 q5 l4 y. V
jump to conclusion 妄下结论 7 b) i3 s1 d b# j
/ o: y V; ]. ?. T9 r
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。6 R7 L) }/ O2 e4 \' J
" t: y' }* M9 G0 L) ylemon 次的东西 * U- ^) w7 N& J/ E" T. `
/ y0 w4 k, O* k* q; F3 [) j, Z
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 - d3 i% ~! @2 o0 p, q4 e- q
5 x/ h1 ?0 _$ ^$ u Q$ Y
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
4 p: b( H1 h7 @9 N% q( F* f/ M$ I" O% n. j2 o1 V
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
6 M. Y$ H7 i( l F% L7 K5 x, N1 w( @# ~4 v! ?6 k/ H0 ?4 h' ~
fix someone up 撮合某人 + h/ x5 ~) k! K- l
0 S# f7 h0 s1 F( O
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
3 @# N8 F. ]# @. [+ x
3 N) I0 `) t% ^1 u; Rtake a shine to 有好感 ( F8 H' {5 i$ S, O
/ u$ }. N- }: d9 g/ q" {He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。% z5 H b* _% ]
9 R) A9 k) {, }# W
third wheel 累赘,电灯泡 1 r. g0 m2 Q; \' |( X
3 x8 m1 n' J9 g) q- y5 AYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
2 y4 k3 q9 z6 r1 ]% G# {) v- j. R! g) B* Z" D
rip off 骗人的东西 3 Z% O f: \9 d3 A/ S; a9 D/ t
5 P2 a1 Z; c% r7 N: i) M( i, a
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
, v r: M; M' L( u" m" A" q M
3 n" h9 p0 n, c! m* J n rDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
, K# _2 |$ Z: G# z
' ~, W! d6 d4 e8 x! r4 Lblow it 搞砸了,弄坏了 0 |- K' f& p5 D' d- E
) D# {. I8 s8 r' g) Z" Q
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
& s. U3 S# `# U6 P% r9 X7 {
4 | _; H3 ?6 b5 m7 b: [2 ~' |9 rin hot water 有麻烦 ! _& N: O+ d' Z" H) o8 {
5 U) R2 N7 N6 v& z7 Q3 {$ Z
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
3 }% P# m$ G9 @1 z. I) W1 f0 Q; |8 B/ \( R4 b: j; Y- r4 \; w
put one's foot in one's mouth 祸从口出
, s4 e! C0 k# I+ g
0 ^- R8 V9 B- L H0 }6 QWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
5 g9 F3 w7 U+ B9 J! I1 T$ n9 E" \2 x) o) T L# x! P
flop (表演、电影等)不卖座,失败 , C# _: ~/ N1 f2 S
4 _3 Y/ p( v; k+ nThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
" k5 u' Y6 Z4 H9 h" x! u
% C$ o) H. S- ^) v; m. K8 Hdrop in/by/over 随时造访
$ X* M5 C) ?2 y2 \$ ?- E0 x) D$ O. n7 K
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 ( W" c+ A$ Z/ X3 v) ]+ r$ `" h
: ^1 ~- `8 M6 \' r" s" m! bdrop a line 写信
; q G2 j! K7 S) n
% M3 J# j% Z7 q3 M* W! Y9 y# MDrop me a line! 给我写信!
: S5 i8 l. O8 ^2 r% z9 U" Z
) }6 D( V) k! I. Oduck 躲闪,突然低下头 ; q: g- {9 @/ k6 p* A( i# @
! ^) _, _0 ^% z- q9 CRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
8 P/ G" q6 c: X) X; ]9 y, G4 V! z/ \# B
go with the flow 随从大家的意见
- |* i8 E" G( B) ^- @
, W! ?4 W+ N! j% OSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
9 ~" m* W( P. c& |4 U5 \8 _- P. M+ X; T# k) ]0 Z
act up 胡闹,出毛病
% G2 w f5 z1 z* R$ Y, V* |0 K( g4 _& Q: n7 J+ F) Z
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
& }& H1 L9 n r! s1 i' M+ W# z, f( i! }3 Q! \, Y
ad lib 即兴而作,随口编
, M6 p! w G* k, s' m# T) [' l1 A5 i5 c( t! x
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 2 v; K3 u0 g* d* H' {* W% K2 ]
5 z& B4 _1 @) n3 s5 f5 i% g0 E
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。+ y; D* c. ]2 F1 p
# n8 ]4 j/ ^2 U9 S% T
hit it off 投缘,一见如故 , C, O" d6 ~( c$ V* s. P
* t2 q: ~! N& D6 O( [7 s
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。8 d5 }* I7 q; i
' A. n. Q0 B% i: z
zit 青春痘
* Z+ \4 o0 @7 G8 L0 X" F: \) c' l. G0 V- O2 w8 H
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
b" Z7 {4 \6 J' H' F
3 q6 M5 Q' }, L; X z! r+ P7 Yput someone on the spot 让某人为难 2 k0 }$ D) |6 r" X9 b
0 R7 i* e' z$ C- r/ ~Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。& @) w: Z$ Z% Q. X' P" G
9 {8 U/ s! R. Y+ R8 x% J9 H4 `
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 4 U/ \: C. ?: i* Q0 ~
5 t6 K1 O1 P o# W) o* v
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。9 Q4 B0 L( L0 R3 D2 l
4 k A4 b4 z5 m6 R
have it good 享受得很
5 y! X5 z0 t( N) _
! ~8 k7 k, B7 E4 S. ]+ d/ TShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
9 r# U; D: b* _- ?
8 F9 T! D9 A: X6 Y4 Kdon't knock it 不要太挑剔 ) V: q6 ^3 J. ?/ P* f
7 D+ [2 m& z# D6 ?5 P4 GDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!0 c1 K; V( x+ `2 u" q& T
6 i9 R; R( `; ?5 @! a+ W- t' k
pig out 狼吞虎咽
! S2 X2 K4 q# |% L: l
* T1 E/ J! L( M/ o0 U5 O- {- H+ XWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。2 ~$ q5 u3 A- S+ K, i
- S+ L' w" |! {down in the dumps 垂头丧气
, x% J3 W; D3 _& V0 k" Z5 V6 c$ J& w$ y- Z
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
. B/ R0 U$ y$ s2 {% c: I2 t2 f" Z3 i. P
horse around 嬉闹 + r6 L" }# L( K* H9 _4 d2 t" l
# W, K q6 |: @. |We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
: i1 ~* u8 R- l" n* o- v( `' c1 V. _' ?; X( I0 T
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
# D! b4 J. j$ \
, B3 g3 m: D: p( B, w3 a; mgo whole hog 全力以赴
* d7 ~1 g6 i+ A \% U, K0 m8 s! c- C U7 j0 L! z* k2 ^
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
' x% K) q/ i4 N, G1 Z5 E6 F' r8 C2 C+ i) t; p0 {' V( e
get the ball rolling开始
7 _0 o4 n5 y3 [. E: j
7 I, F( [. X, c& l' @7 z' v. z" LLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
* L( y. _8 m3 Y( i4 v& T. [* \' l9 l" [. _' ^" g
get on the ball 用心做
) l3 t" B0 K1 y0 ^5 m; c2 R2 t6 g4 g6 u/ V
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!% f% M1 K4 @8 t
% G" V+ k8 m9 v% V1 i! elady-killer 帅哥 ! p# r( o* z; ~2 o- M
% \) f3 ~7 b" Z0 u! l9 |6 IHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。" Y7 @! n+ v" |, y! K2 V) w
' l/ r+ j. Z' Q2 m0 w/ P2 wlay off 停止,解雇 ) P% S: v8 q- l/ b% N: k* @
r* c1 f# D+ U: ~! z% H0 M1 MLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 # d, e2 D6 {9 t$ l
- a' K* L! W# ^2 P
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!, B6 P4 N6 h7 Y' |+ T- P, c5 N
; w8 i% v; C! i. a8 a# F- L
have a passion for 钟爱 3 s3 s/ l" Y# C
: y7 Z: }8 E8 `) v: p0 i8 j- R, g4 Q
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
' m/ S8 [5 U' g* _: a0 A
5 {; d$ A2 O6 ~8 z3 f/ Zpep talk 打气,鼓励的话 + F% ^) J1 E& u7 a# I8 R* G
: |0 V u4 S, X; r: H
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。' Z6 k$ V8 j& Q* Z8 {
% c% u8 H, z4 _! ppick someone’s brains 请教某人 v6 u* c# ~- ?0 T
+ ?7 C& }- c9 h% a6 RI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
* E0 ?" G( y$ a3 d4 A1 M9 g: G6 c% ]" g7 ~6 y! L! R0 Q7 s
pass out 醉倒了
6 I: `; X P! w4 d; E- a2 @ O8 l# x( z5 V1 R
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
# v0 j' u* U. e, U1 Y
9 Q/ E1 J w4 ~& Oway back 好久以前 1 h8 ^3 f1 x N1 \; }7 e4 x, J
) ^5 |8 D) v+ _% s; `; |- Y. W0 K! T+ gWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。) S7 b3 k8 G- ?) M
4 I) o# U+ `# b6 s* M4 P
hit someone with a problem 让某人面对问题
# Q' W5 M4 r: l/ O I$ F+ C5 h2 V l6 h& M. i7 g
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。. u( W: w+ g8 y; B
3 Z/ f( J. i3 w. v2 h. ihave it bad for 狂恋 . F$ m& ^( h$ w. z1 L
5 @- h2 h- f; v3 A4 K
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
( O: w* w2 `) p+ p$ n0 `! ]" m2 l: D; l% k1 N0 t
hung over 宿醉未醒
' _! M+ e. [. W8 ?# O$ a+ H7 C5 l, s' k- m/ _% E
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
0 D! \" S9 J8 o, | ?& J$ f7 R7 f( P+ B
has-been 过时的人或物 4 p1 J* }) @) l$ z
- ?. [7 ^. b+ \$ X+ Q, n+ ?1 X2 v
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。( i: k9 N" G/ t# n4 J1 Z) ~
9 L: j/ P: R. d8 ]
have a bone to pick with 有账要算
6 C- @1 c8 M' ~9 n2 G" }- d
' X0 u; \1 A7 s3 jI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|