 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ' ^5 l6 C2 t& h
: Y8 r' W, [4 S' W% i
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience& U/ W; c2 o/ }4 ]8 E4 k: [# V
7 r0 i7 f& ~ B$ _# g' e" {
to cast pearls before swine
7 x+ H* N) J) m1 Q
. W6 u. F+ b' l: ecaviar to the general/ c! W; ]( _& F
( ?9 R7 m$ ^; Q/ S; xto preach to deaf ears9 Z8 X9 d# w H \/ R" I
t6 j0 D7 h3 G1 n0 Y0 i4 bto talk over sb's head # O1 z' J" J8 M. J
3 @' w) ?9 X( I1 p6 M9 P0 P5 Y
5 c2 B' v' _- X4 A$ d* xThe whistle jigs to a milestone.
" l j# f* S4 D, k' T1 l& P5 O( O1 W! I% c# N
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.) C9 X9 o" \ ~/ l
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
, S) ]8 C, J k7 z- y! G$ c0 X* k$ X# }& \
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.+ Z7 \7 Y6 ]3 d) X9 ~9 \2 }( r( f
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
1 _) b" i% c, ~: o* U. \+ \5 ^& b* E# O* c2 o; N9 ^' U
An nod is as good as a wink to a Blind horse
1 c5 S, ^ c* n8 `对牛弹琴( M4 a6 \& c' g% n' _
; u% F E: f$ X: J% b1 S" f
/ h0 y* K6 y2 T3 T: N: s6 G5 o playing a harp before a Buffalo* S1 Z; _! h% r' @
2 |% |$ F# k0 V8 ]; ^( @play the lute to a cow; preach to deaf ears0 F: G7 h" w8 o! T
9 l, M- _0 G+ k0 r- `% F( j. e3 H+ Z |" V; z4 ], H4 `" a0 t1 W
talk to a Brick wall0 P/ t# d# d E* Y i
对牛弹琴. U. |9 D4 `; N7 h( @
9 k6 I3 I; t7 |% Z2 O: {" f
" T8 P$ x/ O$ u+ i1 VTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
3 {# X6 k3 }( N( |( c3 i他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
( Y% a3 \/ x, n* n* H* i m3 T$ p6 [( o
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|