 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
+ I1 m* `6 Z5 {- O' o$ k) o$ K) S _ j% ]
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience# B7 n% K+ T6 n+ t r) w$ T$ R* A
( b: q& ?! f8 \( {1 M7 X5 V
to cast pearls before swine
/ f( A+ v) j- G% I% g* B0 E; l
) P( b2 W) R% o; B5 D0 i1 w% Gcaviar to the general
, a6 A+ G2 Y1 X. ?4 ^( F- I: Q
to preach to deaf ears
0 e% o/ H" x( G8 b) n' J7 ?$ y6 q- c6 r7 p5 ]
to talk over sb's head
$ B- {: I z9 t4 p
: K4 |8 d" M( s
* d0 A' k( E2 @2 _The whistle jigs to a milestone.
* c. K% j( ~; H8 M+ X5 g+ ^* e; F& m
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
6 s% ]" `2 ?+ P6 L" s面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: ]3 K6 W# |& }0 ]
! B4 }4 x9 H: L, A9 F M/ mShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine., L( m `8 B$ H& d) \
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。& P$ V2 J! C% c" ~+ N! P! z, O$ _
5 h, w, L# A) Y+ E; l4 C4 Y8 ]An nod is as good as a wink to a Blind horse
! |* J: E# O' R3 p" t& T) G对牛弹琴! Y- y+ \ Y. e0 _) u& m
1 `1 H; a4 p: O- e: u8 K9 |1 L7 S$ s" G: f" ]
playing a harp before a Buffalo q( \( H2 I+ r" ?2 J
8 I- y1 h+ c, I: j; ^; aplay the lute to a cow; preach to deaf ears0 v6 y% c: b. v0 I4 F/ k, Q
4 O* S& `% g0 e8 C0 ]8 j& r3 H
$ |+ i5 y2 }' T+ gtalk to a Brick wall
1 u% p4 m1 Z/ B. n' c对牛弹琴" t) g) x) h0 u: k$ h$ j, b1 @ h6 L
# h4 [) N# H2 _( o. i! J5 O [
. v: }" c2 }; t: oTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.# t5 F8 ~. l" U( J! S
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
- |$ P+ v2 G$ i4 L0 t$ x/ Z* q- U A+ t* f/ H
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|