 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2009-3-19 20:50
|
显示全部楼层
7 b: @. `( B* |: v
1 ^8 i, m: E6 `# r% l9 n6 |+ p* PNAIT,UA里头有一些老师是国内中学的E文老师,被学校派来进修半年到一年. 他们的E文偶听过几次课,差的不行不行的. 我老婆上nait的esl的时候,有些中国老师来她班上做presentation,全班移民同学没有一个人听的懂他们在说什么." P9 |1 I# |/ l/ |- q( z! T/ h
! z& b" f7 r) s3 K9 @我也有一个体会,我当年学ESL的时候,我们学校联系UA的教育/心理系搞一对一辅导.就是让本地人辅导我们移民E文.(因为我们的E文老师,也都是这个系毕业的,所以带我们和母校联谊.)问题是这教育心理系的同学,本地人有,外国人也有(其中一部分是中国来的同学,他们大部分是国内大学E文老师). 结果班级同学同样反映听不懂中国学者的话.于是,我们老师就联系这个系的领导,在一对一辅导的时候,把中国学生排除. - V" C5 Z/ w' Q# e0 F' Q; d$ B
# o J% ]0 |* j; x* Y) Z/ ~现在回想起来,当年的一些中国学者(在UA教育心理系学习学位的),朗诵起来,还不如顶楼我贴出的哪个女士的发言呢. |
|