 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:
3 S, x# R: d4 Q% z* E. x( m
( X$ K! X6 I& X1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)
+ n. }! T r2 v7 x- K: o- z$ W, F" g% \' K
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)
) |: F8 ~* Z+ W7 M. w
% f) z) `4 T; g# k2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》)
5 D* L, a9 P( {: j7 w) v4 v
7 B7 i! K& f/ gIt‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译)
# |; t" S) ~! R2 I# p
- U: Y. I/ B( ~& R( { b3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
/ L2 D9 t) |. o; u# {/ C0 ~; \2 m. I2 ?0 p5 o) X! X
Who says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)$ @3 W. j$ B1 i, J( i9 K! N
! e \! m. x# K7 A) b8 D, @- ]6 k4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》) 0 T' r# _/ H8 @+ E" E0 z; l9 P
( |) R s ~3 b" w7 _" t" t/ h5 z4 X
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)" _! z) Z* v) w, ], x# ]2 K9 e
3 x7 |2 a& g3 }: S5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)
4 ~; g3 q# s" d# \: @% V6 O& z" a
( T$ @& p" A! xMy meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)3 }( D9 J: i3 O% I. ?
1 f( C- F: Q8 w7 g* J6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
" D9 }0 b$ ?8 Q: r( H5 |; z, p( N9 w- _6 z4 K' F* Q, U
But I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)
' D/ Z8 {4 a2 V/ {4 j6 h3 C
6 }8 c/ n( v$ R7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
5 _) `" S& u* [ H! ^6 S. M, H9 z i4 }: I/ a3 k* U3 c' x
You are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me
+ R8 G: Y! m& Z1 Q, n& q# d5 s% S& }+ m( o# K9 V2 Z
such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)
$ L5 I4 f$ Q9 f! J0 c. f
6 D* A3 ?2 O. r/ V- I& G4 W8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)
( ]+ c, V3 f& F: n" [
6 g- f0 n' h" z N* fMiss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love( ]& c$ Z0 W" o V7 N. T
- u1 C0 r$ i4 n" D, ]+ f
with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译); I2 ]8 }, ]8 U; C/ y o
1 w+ c4 r* ~/ a可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
4 k% ~. y; H% _7 F- U" C, m& i5 y, W0 o5 d) v; Y
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:" X$ ^3 r! o( B. ?/ |8 c, |
6 I$ h E" j% L$ v0 E) [# y2 O: x/ H
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。) t4 j! ]1 Y. `( x* z! s
- }3 \7 H4 [! W s* g
Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.
2 s. [( P! M% t2 I& o) }9 S3 b- g1 p
不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:* B+ h% E/ S0 U9 h1 y* D
- F& ?0 i0 `9 o" J) T" Z
11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
$ \: |9 M0 w8 H. E5 C
$ F \7 X4 V- l6 L# n0 WThis is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems9 X+ J9 W+ |) I
) U4 ~8 e8 y; s a
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|