埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3531|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
, u* ]- `: ]' E9 v" y( ~3 |; w* p+ {. r
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:/ K  Q' K6 Z4 W2 u; H
% f- Y- z) b! R% n9 j, d
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)( Z4 R, q/ Q+ [+ K( V

4 A: r; I* T) U9 V& O) k. G  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
  P+ d; Z8 k* a# d6 G3 u5 d5 A  S- v* ^
  3、don"t sway back and forth (别反复)
4 `; ~5 `9 g( m" K% Z) S; Z
, `- K6 g& |7 [+ e$ l9 n: c- s/ U  \  4、no dithering(不踌躇)
4 z' ]! {0 C1 L5 n, A- W  I, U& U  V  p5 z
  5、no major changes (没有重大变化). f! c1 O7 X- V0 K$ s! H

! S. W# c  f& _1 ]9 ]  6、avoid futile actions (不做无用工)
$ Z4 X& G; z9 H  D) x, I+ b6 _
0 W" C9 M& g* y( o  f  7、stop making trouble and wasting time
$ Q2 x- g& o# e2 t: }
$ [5 P7 P' ~, a( q0 M  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
& J! z6 f  [4 q5 G
) j# d: t- ]  d& F, F# {: R 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:  B: X% q/ c. I' {, u8 [

. c% N6 Z) n5 g7 V  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
) ], w4 ]4 d# g
, P8 J" M2 ]4 d6 X% ^5 a  原因是:
' z2 U# ^# o, Z% U( K( m! v  Y5 q  W6 [7 W. Q) o; D( w0 s; B
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.2 B) d+ \/ Q7 K+ I0 @2 J
6 P) T6 n( t# ~3 N
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.* F9 M, q4 g& U

; Y, T6 ^+ n$ G; p8 o" w  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
, m" {: f) h* s学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!# T% |  C; v/ T3 L. R
为了一个词已经够折腾的了!2 B* ]) u$ E4 K' F! Q
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
% a7 \8 w8 F4 f% B; ^$ \) V: E9 Y* b/ ^
交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 % Y6 |; y- K4 P! q# C
No Z turn.
2 w7 D3 W, j; [5 P  ?$ n! |0 V0 k7 T9 Y. f/ ^8 F
交通术语。

( p# o3 r  K7 z9 U
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 8 E9 ~5 P) T) l" q$ ~
No Z turn.* m, D$ v, g8 L- A6 z
( k$ ]5 f. x2 M' |
交通术语。

7 k: Z, c/ X, ^  y+ {6 c
' r# B/ w0 G4 N  t进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。; G5 R) ?) d- ~$ i

- o( n& g* W5 e$ D在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。' c2 d* y6 w# _: \+ f7 v5 }
1 a) d9 M  f  _; }  Q7 M" Q6 Z9 ?
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
: j$ q$ `' j6 O3 O/ [5 a
% P9 a: J, B( z' D" \2 Q: ^( G4 L5 a6 S# l& R) C4 s6 y* \5 I
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。, l: {2 T( @8 A" d( b
5 Q$ l' f$ w7 i% z5 c$ W
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。$ i! }- n6 [4 G

0 p  }! w+ U3 \' W& N好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

# Z$ `  Y; K) Z! z' J
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 10:02 , Processed in 0.251016 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表