埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1672|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:" o5 m/ J$ T" G. C" L
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to . g" e* Q! b* {& v5 t& e, t6 C0 x  \
lose it makes me twice the man.
! a7 K( l- N/ U6 l0 p0 w/ x' ]7 r1 a% ?% H( j! {4 ^
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
6 e1 Y' e. f, g
2 V3 N' e' G5 M" \  I( r# Y[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. , N- n( {" ?/ n7 f3 s$ p* C

7 x5 @) |  K3 v1 {记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
; m9 P. j  U4 G  O7 U# f7 x9 i8 p/ J5 _6 G
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.; b4 a& K7 e. e: R

: Y9 f$ v  x7 j, d( N3 b. }张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
, R! }' u7 O2 i" M: w$ I
$ r# G9 G, S% @$ k7 B. T% d  e. P[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:0 G* P5 W1 K5 k, c: c7 N- X
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
3 `" x5 d& l; r% ]6 j
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
$ r3 K$ U$ A- gLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 8 A7 q7 P2 ?$ k" w; C8 t# s
# G0 ^/ z3 @" l& A* e% x7 w
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:9 d2 i8 w; N" o4 d) R& E
' S0 [$ G9 r& \
如 ...
/ B3 I  k# k2 X5 ^- t' T- z
$ F. o; H; F( b2 C1 I

, p3 B  Z" ]7 n0 h( i$ ~:lol::lol::lol::lol::lol::lol:; n; y% D2 q4 {/ D; _: O/ ^
( z6 I. `% [- f
纯属V氏歪译!!!!+ A" \- r* l- q: s& c) K* O

# B" I2 \$ k" ], {However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
1 p0 ^8 w0 T* ]4 b4 x
, a$ p. Z+ K  P8 T. t+ w$ N大家伙儿给拿个主意。* ?2 J2 S; E$ z2 |3 j" C

5 i6 |; m3 x. U7 c9 W[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:, h" p3 W3 U* w- S7 S- x: o9 Y

' b/ Y2 A/ m5 H/ N- }" `  }* T: O! q( C3 S4 d( _$ ?; v
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
0 ~! f* R% i! N8 N掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
% c8 N* ]0 g' D6 d
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
% I% w) n/ l5 W& T! }0 e% HLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. / o5 Y# ~- ?! o. K

+ ]" k* j4 x4 B9 k# R# W记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:5 _7 \. s0 ~+ P1 f+ k0 i1 V
$ T9 s- }% g/ P. k# Y& ^& _
如 ...

: Y  O; B. f! p+ e% d7 @" |. h3 n# L6 g0 p% u( `
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
- U2 n) `# w9 A# t5 o细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

" q& d: g) Z0 h/ g: y( p" N1 x( t7 N) ]2 G2 C* v; a* B
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.6 X+ _6 \8 }- f, _

: E! h5 s- `6 V7 O9 ~( m中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
! ]* a" |3 ^% \* `: w( R3 c保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 O* z& [# r, D3 D2 t7 \7 y$ K' W2 ?3 d
not bad
/ y, H* L3 w3 c9 h  r- Q: ?6 i( ~$ m
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
- n0 c4 R. X, [. Y, q1 v- [  H) ~6 Q, a7 X9 U
4 o8 P, ?! A; g0 [: u0 l* y' f
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

& |8 v5 P$ ~& H+ }! {: X5 o8 ?! U  ^3 g! b0 m
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:" Z  S# u1 M5 S

0 ~, \% \6 x9 K3 O5 M5 o) j, _' o  V. b
给DT,别人就别抢了。
* x  d, ?1 S  A9 @. h
5 l6 M- ~; ~7 {; s: O

% u, L7 _# c' d" N4 P
2 w7 A2 }1 Z9 Z  x2 A3 b! ^2 o# c+ E
1 o9 S+ Z$ C  ~1 k' E# B
$ M2 S( @4 g" Q9 y+ Y
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
  N" w" J2 O- c8 x5 M. E: A4 x: L5 \' N3 `. I

6 Q- E2 V. o, ^: S( ?, F' t2 F1 W- o" D$ t6 I7 S- m
9 q5 ~7 {- Z. q  E

6 ]3 b5 H6 T1 [+ y
. j$ X* s7 o' R+ n4 W" J5 m" B
:nanshou::nanshou::nanshou:

8 P# F+ f0 _1 E! c/ N$ ]/ l7 u* {
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
$ o. X& D, {9 M; ?. @! a1 K忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

/ C+ X  e0 j" J* g. u: Z4 Z谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
. X. c. k2 `8 p常听有人说:  p$ r" O; r4 U8 m8 I
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 4 u* y* x& R" L6 Y
lose it makes me twice the man.
; w, X, x2 {2 C1 g' _  @. Y9 M' r5 y# B* r+ u, y, {4 k3 N$ I
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)& T% c8 J+ g7 h. ]1 c8 Z

; ]; b4 ^' Y# s* K8 w[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

+ r$ ?( \( y' I& I! D9 S, @9 H
& b: f) n9 [  m" Z; ^6 I1 u. T* [  L4 Y( f' z( ]' t" E# P

' L% h/ Z, _4 x# j2 F0 \5 ^' ^5 v5 I; i/ F& W( H+ O, ]
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
5 V. U# G5 x( y: ^) ULosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. $ ], c4 k+ h& P% `0 d/ n

4 U/ ^! p& ~: w- j: p记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
! p+ b# X& c/ ^+ p7 D
  {7 _0 _. P$ x! p如 ...
2 l8 K5 v! i6 D: |3 T- _' g2 C

/ t# V9 m3 t) N$ j5 Q刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:3 t+ T  P' Q) `
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

8 \  G' H1 u, ?% X/ S. kHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-24 07:31 , Processed in 0.212699 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表