If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it# ~) s- u, ?) k1 R8 m6 Y7 q
* N/ D/ a* c# A3 d3 t- z
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. . d0 U. }! i8 G如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 p% \/ z4 M5 s' R8 V) P" V- S+ zIf people are scared to go outside ,they are being terrorized .' L/ f4 U+ D. [) [
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it c3 ~5 C; U' k我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下