 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
2 ?" g/ N4 r2 N0 r8 s2 g5 F 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?9 ?2 [- { f2 ]. S, m- E8 s
Z& x$ _0 I+ c 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
3 z, y# i+ x# g0 y5 e& s' X8 O9 O2 I) k Q( N$ K: |) M$ [
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。% G' }' N3 H8 O
" Z x7 ^# f& \. H; s! b
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
' N2 k7 p2 |$ H2 w' K
" l* `- r7 |2 p" ~ F K/ A0 B 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?: T0 \% Q5 E9 X9 q: z6 q
& |+ ^% U) ~8 J5 q 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
/ L _2 _# m" o& M6 x
" _- Z1 A% {6 J) t) E0 O 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。, F9 x8 P Z6 i4 K& g- L
: k6 f/ N3 }9 |$ d
4,You are dead meat.你死定了。$ o: F/ o/ F7 r" j J
/ [, u; ^- k" ~9 R. j. u 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。/ B/ ^5 ?3 C/ q& U z
0 f( w+ w8 ?5 o5 e 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!1 t, N6 @. O- [# t! I$ K$ i
$ H8 ]; v5 Z5 h# i* i1 E 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
/ f% G! M* P6 _/ [% S J z1 J+ A6 D7 S
6,Don't push me around.不要摆布我。( `7 A! [) p; s4 P
: f2 y- |# l- z 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
: R1 H V0 y- W
4 @, p8 A* u) X9 F& J3 s! \ 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?1 g( V7 ?6 ]; ?. g5 D( ^9 e+ T
$ \4 g4 |- m! |% A8 f& N& n: W; z
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|