 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
, r p) v6 ?8 g8 j: o 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
' h+ s, g \1 W8 h, k+ [/ q, h Q! ]$ I
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
/ c* n8 y% q! ~! X2 I: e/ e2 ^8 z" j# \# H5 {
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
/ v7 G3 u" U/ Y+ M: J# x2 L" E4 f! S5 o4 I! C$ \# B
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。) E# W, q+ N5 v, w/ g, S& G1 w( M( R
( F, g9 p }6 p- h' _& N; I5 A 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
' o$ z3 R$ q5 ?9 {9 t/ L8 j$ @
( @. l- @ _8 ^7 `+ S! @0 ? 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?2 N( A B D) J' Y
( s( r2 e$ J+ E/ ~, x+ Y
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
7 H5 X; s. S. c- n
; W% j$ R8 ?+ v! ~ 4,You are dead meat.你死定了。
) ?; I8 g6 U+ U8 _3 {9 `
' ^# y: r7 `) R# _ 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。& s) ], Y& t2 @# {; f1 x
# y5 q9 ^5 }- e) B6 B 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
, D- D; {# d7 K, f% S
" U: x5 J+ J/ z9 U; |+ g# \ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?( x- U5 [' q4 E# X" c
* W" p9 Y0 E& B& H0 b+ `
6,Don't push me around.不要摆布我。
) U: Y- v! m5 w; B# M; j4 }7 p, b. E. Y N, `
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
7 }) |" l9 p' N0 k/ @2 e9 q
& J# H( Q% l) a% X 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
0 o! Q1 @% W P! d! s- q& l! C( a% ?$ U: L X2 q2 z
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|