 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……7 r+ z( I) n3 U9 q2 @. ^+ n$ P Y
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
3 I/ j1 h* i5 c7 |( t
! |5 I2 Z D# n1 |# \ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
4 Q# w! _* Y* L) H. u+ M, s8 g: X" Q" G2 V
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
3 f! l$ `6 D, Q: I% e, S2 Q3 L5 i0 p6 B' B5 X* E3 O
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
0 B. b* l4 q8 F* x* \. o7 F, m# ^7 f- r& L5 q7 A4 ~3 Q
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?0 q5 p3 `$ z ^- V) n
! w) e) A1 a7 b! f. x# t: _) C 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
. ?4 }6 V4 Y8 t6 i0 }9 M* W, X+ c! B, r
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
5 ]7 A" H0 C7 ~$ g1 Y( M
: T3 \2 E, | u* P+ o- c 4,You are dead meat.你死定了。6 G/ S) [4 `) K4 W7 q
4 n" V8 |/ ]7 E8 R2 a4 `9 a1 A 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。5 T; H' X5 A+ f& d$ g" G" q
0 F) {' k6 M; h3 ^: s/ ]: f
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!# H$ G7 f, f$ i7 J
b+ P1 [6 z% Z) g7 o' E' F1 D% \
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
% b [0 f" N( e2 n) P$ l' |: ~- J
6,Don't push me around.不要摆布我。0 c6 i2 Z" b5 f# a
" A, c9 A* T" i' R* ]0 g, X
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
2 c! u7 k M8 j8 ~5 c5 G7 r: g# `# I7 ] J
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?# T; e9 O/ k3 M% f$ b
$ i2 Z" h: M+ O7 T5 X. Q7 O
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|