 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
9 A P- d, [$ a* m* N& r 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?6 O- M- Z, g8 T" p" P5 I9 |7 n5 \& o
5 d/ m. `; u% ` 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
% I' z' |0 F5 W0 u. D. V0 Y
0 ?3 V3 f/ s3 {- F# s/ G 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。. N: H0 `0 o# v, G# }& Z
: `' O1 O0 h1 J 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
4 T+ x8 Q4 K9 Q" w; i8 l" x( \# c- s
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
8 U; I$ q) r+ W; s$ [& M2 N4 O
# S# b3 T, a9 v/ c5 _9 Z. z( U 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?2 y: e h0 K& y" N4 |9 g
@# `. U. ?- L% [: ~ 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。% v/ o" W z+ q2 ]2 Y5 e
. a' u4 c( _: o 4,You are dead meat.你死定了。- x+ q2 F" T, p9 `- U
" a, t7 I$ U: o h, b2 \; E+ ~
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
$ r" b* @) B; y9 ]6 G$ ]; i* B
5 ?, H( y# f9 H9 O 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!+ W2 e8 d: s5 s! X3 \4 N
J6 q, d( M1 R 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?5 b. d6 o$ v3 m3 F
* p+ j, t! Z& _0 k 6,Don't push me around.不要摆布我。# i/ d+ S- v7 u
! H# h$ y( a0 P b7 ]
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。 p# V" Z* Q5 g* w5 h$ t E
0 D3 U6 W3 u1 o 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?+ p8 W1 J3 @4 y. u N- K' m& U
: [ s' {) r, ?4 T 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|