 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……) W: F0 j1 M9 R. M4 u1 ?+ W: d! y
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
+ P. ~# W/ V# r, q
0 { F: G' f5 C- x. Z2 X1 F 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。, Y) x" ^7 H$ L- B6 x' V
3 z# m2 j- e9 D+ K0 \' N* w; z
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。8 D$ R( w! {& r; J
, q& P7 e! s6 f" M& G9 F# I$ X3 P( }
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。( @4 M5 d/ E" W c+ u
! I$ M1 G# T; c0 } D/ n" v 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
: w) o! k9 r+ A' ^1 K. W/ U
9 L( E ^* J8 {( I0 U r 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?3 L1 a' ^" z# G( A" d* Y! S
* _$ J: b- z+ q9 v
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。! i, [# w X4 @- d* e3 P
- D7 j8 K; |, f( h 4,You are dead meat.你死定了。
0 {( L, H+ b, ]0 _; V+ y2 D6 C# ~ B3 |6 x: W) s6 @
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
5 B0 n" ?( U$ o9 d; \( d( p+ S# H0 V
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
. P. X" u. c9 K
- @% X3 H6 a- m8 Q5 E |4 j) i 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
" y' Q" \& Q; C0 {- ?' N
+ Z0 p' ~/ |8 S; ? 6,Don't push me around.不要摆布我。
5 q5 ?3 K1 B W) O F+ I! a! m; X9 L6 G$ D2 r% b$ f2 Z
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。, E; n! S; h) f" [: ]! ? |" b
q: N7 }6 f3 k, | 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
$ ]+ O* m0 @) A3 |' m; ~* `7 q, a& v7 V i6 [
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|