 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
* a& q! n' V) m h6 i. `+ T6 C8 z3 A 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
5 Q( m5 L- Q1 u; T( t$ c
4 L, [# P% {8 b& S/ G; r, F 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。* _" L8 [; \3 j5 `! s5 o
1 d0 V J; j5 {9 t6 q. A+ r 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。& w1 w& p8 N6 Z7 H) Q! T& N( A8 f' f
; U3 v" D# `# K( J
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。) ]4 O/ R' d# Q% }2 x r
/ r h/ i& w: k
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗? n7 t9 T8 x- ?3 e
; ]/ l, {: G9 v5 r0 \) j
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?2 Z3 _1 ?) F$ u* L. u$ J& D
2 J$ b2 o) S0 T$ k2 V0 e5 s 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。" C; V( f; w, }5 N: i1 N5 l
! {) {5 t" c! m 4,You are dead meat.你死定了。. M0 {9 n; B# D- Z: e
5 G! t6 e3 W n7 ]4 a9 { 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
: _' ?4 L6 A# P/ ^2 T( s) ?% b* N' Z
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!. v. \5 ~9 [) B+ \
? y# l; O. a$ X/ r
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?$ J3 J/ Z. w, I
5 R0 _% x; M5 h6 P/ I: S 6,Don't push me around.不要摆布我。
/ q& E8 r, T, |8 m0 H) Q* K7 ~5 M6 m; f, ]
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。3 A3 }" b* n6 ]+ t" S
5 M. l/ R% G: \$ N& V
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?5 P' ~# _# I6 Y* o
- M' T6 H+ W% x) B
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|