 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
% F$ L6 p* q# j7 N 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?6 T9 O, V7 F9 Y$ i- P: ^1 [* h
* K! l" N: Q& k# k+ ?0 I( U
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
# h" |2 r- G8 o* S, t0 W) C4 z7 A% y
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
8 J& r Z; ]1 r
- z' m- Z( W& c, h* J) P- J5 V 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
1 O2 ^8 m; B" q2 [4 j7 b$ S/ E F% v, a& V2 f0 q
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
N' R0 V; J1 v7 G3 e: U; ^/ |) O
- u \) ?/ P0 q3 x 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?: e8 e& x+ ~0 j+ Z' o; K
" m9 L* V8 v: |! `
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
" z) c+ E" S. M$ A9 k$ @
) Y ^+ T. q6 J' Q/ Y: w 4,You are dead meat.你死定了。
: e+ A/ W0 \- W1 o0 l# k" g
. }8 I) ^+ j9 M; _ 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。! ^% [5 Q- q0 S$ h3 o; v
) S8 Y( p5 X' w
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊! B3 J2 f( l6 H3 ?2 w5 J/ S: ]
) e" \% ]+ L/ d; s! z; l
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
2 c! G0 O- x' j: q. R7 }
1 g8 F6 Q& G8 J: Y% }, h 6,Don't push me around.不要摆布我。9 w0 ?- k; i/ w, A) n2 W
- u3 L% u1 I8 u. V/ k# A1 P 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。 V& M7 g" D! X2 E
$ w. X0 H/ a4 }9 k
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?4 i! t5 }, G4 o9 S, e
# [+ j4 o7 T+ ]* `/ R
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|