 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
: z* \# V, h5 f$ i 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?! F `: c% z1 I2 S6 c
% j4 D4 I- v. e0 Y* X
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
% y, B& Q, e: s) J
6 j3 D: U# p/ R! a1 Y* C9 g, [ 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
- d' c6 Q% E, Q; C" f0 j- A; M5 \* E" ` a6 V, V
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
1 V7 M6 C/ h. c. U
5 k: @8 i+ ?7 m% K' Q 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
* J( Z' M H3 D1 `9 {1 U7 Z0 v4 }; s% z- z; u% ?1 h+ ]
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?4 @/ `0 P) X6 G4 P
" c, D8 y$ R- e7 a% \
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
' L$ H' Z) P8 e. d, M* Y, c: @; [2 E4 _
- b+ J! m; n; @ 4,You are dead meat.你死定了。
' k: z( O+ m( K1 g
9 R& A: j# t2 A6 s3 W; ? 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。3 P: Y7 P7 _5 {7 Z' s1 v
' e: s4 l: I: R! B0 [ 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!, p, Q3 B! a! Z9 k* Y' O0 r
* f; s0 t3 [! P0 E" T7 z( s
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?) J8 j0 e0 b! G) A( ]9 W! e
' ]5 j1 ^8 ]2 ]; f- [6 V4 f5 L2 X 6,Don't push me around.不要摆布我。0 y+ Q$ z! i+ ?+ w8 h: A
9 f8 J( S7 @( N4 o6 `
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
6 T2 f, s- a, P" |# C1 t) Z) r$ \
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
: p3 B* C! A i: _+ T& ~
- t! z# s, w$ \& O 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|