 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2008-12-3 11:46
|
显示全部楼层
回复 9楼 的帖子
不错,真理一词的原意应该是真实的理论,客观的规律。圣经中用了很多我们熟悉的字词来讲天国的道,天国的事,耶稣也常常用当时人生活的事情讲道。
! Q4 N: z$ x+ f: b5 E0 T. L) F6 k6 l
约翰福音 3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?( ?) B r1 a% v+ R5 H
! v: N' c( _; w$ h: v% U7 P( [% w' O至于圣经翻译,有时的确会遇到很难准确、完全地表达原文的意思。但是耶稣说他是真理的却出自圣经,而且在翻译上没有问题。下面列出不同的翻译供你参考。
2 X1 Q7 D9 @4 m& a
& ^ y; H+ T& X( F. K$ ^约翰福音 14:6 耶稣说,“我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。”% d3 ^3 i% }: \5 `
2 e1 S' Y- Z6 J& y8 N" ]"I am the way, the truth, and the life!" Jesus answered. "Without me, no one can go to the Father. (现代英文译本)+ V, n5 h6 p) K9 O' g
1 c( S5 `: |$ Y2 |* ZJesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. (英王钦定本)- E4 p7 [' \7 w/ P5 C" N6 Z* a
( l9 D4 @* f% A3 e! x; b
λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. (希腊文圣经), u% z4 L: C) t7 X
3 {' G" D: l- m2 x) [Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me. (根据希腊文直接按字面意思翻译) |
|