 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 " m+ Z7 \0 j2 q) a( D* T$ m
( Q; S" |) F3 J- p8 H) C" K
0 U' b7 U- S- w. M/ o, R是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。7 b/ X) u" g6 b, q: E( V
可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ... , E# P' w" _7 o$ C4 U$ |
4 E) R2 @0 v+ n" f+ S: J! \有道理!5 o, ^& y* X# [. j" z
法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,
" l! K5 B9 T9 t; w* W( F( l17 dix-sept1 L3 r. v; |; _# y5 a. ^! a
18 dix-huit# g; G6 ^. Y+ S( }
19 dix-neuf
) O) m, M; D) |2 q而英文和德文都是先说个位数再说10位数,9 D5 W' |) |+ H: G2 I8 h
英文: seventeen, eighteen, nineteen' ^2 T- J6 |6 e4 E( M
德文 17: siebzehn |
|