埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2136|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.; r0 S9 P& K* N3 `' @$ _+ G' l+ W3 Y
6 Y6 }3 p7 I! m( C7 _
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations  m. w# C& B+ b# y5 [; ~* W* l
7 C9 m* H6 y9 v( J
你更喜欢哪句翻译?请投票.
, g+ j, Z) g7 L2 V  ]) `% [1 Y/ [- d# @4 l' f+ M2 j6 @% _- ?
得票最高者1000大洋!!+ [/ G: i& B) b

6 m6 d( w5 Y2 s! e, z9 k6 T[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:/ \1 ~! M# z. H3 P. `3 h
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
/ y) n6 S/ a6 u, }5 J' L) C8 L# b& m  i& q
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:. C+ B+ }$ ~6 I+ m3 t4 Y
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
% l+ T& m( b) H  {9 P9 Q

) |" y) ~, X+ L9 Y8 _" k同感!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“; P; |+ L3 u! U# V& `! |% R
, z( K+ T& D. a; V1 R& K8 w  p
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
  s6 u+ m4 q: {:P
3 K4 j) k0 P) z; m0 h' l# O  v! X& z
1 B8 H2 M$ f0 \2 `
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
: c7 ]7 B! D3 Q+ x0 C  N同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D8 \5 ^5 Q6 Q1 A) s  @! B0 j

  N4 O6 f5 N) D, k. O7 k
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:5 R8 T! P  m4 o( m
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
! K' }5 g$ R( ?, }& Y+ C# D4 {4 H/ f9 V: o& ^1 P
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
$ ?  H7 d6 r1 J+ ~9 b' d" [7 s3 q3 V0 u1 q
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
* u% V- r: A7 N' W# u: `( y+ USpkng vn a ltl Chns cn grtl8 j' ?% F9 b( i' D
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
+ _. {! |0 T6 Y: U" Z: R9 M' @说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。) K7 a3 P8 R: v1 E
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**( \7 C/ R. A# V* d
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。3 W$ V, x/ l/ m
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。& K4 h8 [6 _: d- f
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。, c  q  D/ t$ W0 @7 n7 M" K1 X
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
- B0 B+ j1 k) ~* m* c1 [2 a7 k1 g2 Q" c! U2 E
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
( C: w# f' z" f( y**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
: n6 T3 Q0 }5 V/ ?' M( n" a3 E5 D% |0 [( q
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
5 C; O* W& Z- K9 `$ F谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
8 T" {) f* v! @4 O
$ c) V" X, K1 l+ l6 p7 J- m% o网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
- H1 }9 x! }5 l7 t) k9 p8 a5 KSpkng vn a ltl Chns cn grtl" E9 H! d' i0 |- S: K4 Q7 o, I
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*6 ^* j! w) J5 k* D/ w7 c
说者是什么原意,引者 ...

- [) D; C' U$ @* Q# H7 @$ t
  X7 O8 e* D. |5 Q5 W' K
9 p( z4 i6 Z( F; |% A; h7 G好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
2 w& E4 e4 L- k# S谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。2 m3 b9 K3 o( z0 ~

% a" C) Y9 R/ n+ X网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。! k2 \* Y3 [+ [
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
) [4 k1 H$ G7 v9 R6 A3 k% fnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*5 N+ W# ~5 q; m- x3 T! |0 r; ^
说者是什么原意,引者 ...

4 S! y( \/ N/ @; b$ E+ e
% k( {' q" {! klol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 15:06 , Processed in 0.291458 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表