Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM: # g S/ \3 a' u1 ~谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。* G' R0 c4 c# M, |+ L
* l8 g. H( v" t5 \* r. z6 D+ i
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。( ]' m# E/ h6 C8 U
Spkng vn a ltl Chns cn grtl7 h' ~" o* `; B S. `
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。* + a0 k9 X9 Z, ]; p& ~3 F( ]说者是什么原意,引者 ...
9 c$ o- v( G+ ^7 N' v. g$ E
+ ] n& c5 v" O& x$ ^
% y3 u$ G6 d$ X2 [! X
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?