埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2215|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
; p) ~- L& V- ], S/ B; R# y, T8 H2 q" g, @
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations& O# J+ w% g+ a( l. s7 x. e, U4 S# d
0 i( n  k  n  Q% d
你更喜欢哪句翻译?请投票.
( s( o- E6 D9 ?# }; n
6 b) I* i& p% g8 T得票最高者1000大洋!!/ N# f2 ?) L: F& d
% C3 g; @* f: Q  A5 {
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:9 Q5 e" d$ }( i3 l0 M
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
; e1 V/ s8 Q  @/ q* k
0 Y  x5 i9 v& [2 E( }* n! `: J; q1 J$ j我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
) i6 ~; t3 n/ Q# n1 r7 P1 L( W根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

' f8 W" ?6 P% k" n0 U  H  J0 v) }7 W
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
: z) }4 n  {. r, I+ f+ L4 y' w' x( P9 h1 u/ f
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
  T* m1 K3 N, v' L2 \- [* m7 O:P
2 R" N% s+ k- `* |- R: w, G
7 \7 `+ T, X1 T! w( q0 a
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
, c2 R" q. S% g$ T, {" e9 i同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D7 Z* [* a9 W; S7 w( C+ Z" p

# S  [0 g% r+ x- w) g1 D/ Q: f) j: I
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
2 f: r3 v3 b- n* B% I根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.2 i/ X9 o5 z5 `

$ w: F5 `& N, |[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。) M! d, `) v0 s5 K0 ?

5 y7 \% c$ S0 q1 T( T网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
" j- i% ?- d# Q  q, \Spkng vn a ltl Chns cn grtl
( r7 M  C4 {& o' d! Fnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
6 w% I- b) H6 V, a说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。( t0 ^2 J& V# T! U9 c8 g: W
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
9 y4 }" v- }% O0 s5 [$ G" H1 d" V登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。! n+ \7 i  K; k9 ?0 ~, }( }: \: O
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。. t( R' {, _2 D/ G: _  L5 T2 M
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
, x& i: c- |6 o3 a# \0 n- x8 `5 E$ \写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。/ h, `  B! i$ S# V& X$ g: A( x
* o3 O' A1 N4 w! r: x0 a* T$ T
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
# i, A9 l' {3 b, h* N**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm9 H- }/ y. y; i8 Z6 @+ k

4 [8 P- o9 X' j! N[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:6 ^1 I* n: O! E" j4 e5 p9 Q
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
+ c5 i- ~' x$ }8 B- [( B+ ~: j) i5 R( `' M9 ?8 `$ ~
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。$ `4 `1 ^' y5 P  v( |& ^  ^
Spkng vn a ltl Chns cn grtl5 |9 r0 L9 h, Z: ~6 _$ o
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*% F3 ?  K1 x5 o3 c
说者是什么原意,引者 ...
5 v7 Y9 b$ i# H, ]# j1 M6 X# ]: K
' c# C9 y7 w: n0 G& y, R( Y. O
9 E3 x1 E6 T8 P/ q
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:+ C8 F" H" P* e; h8 C6 Q) N2 N" j# _7 ?
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
0 S. h% F8 z. }, g
& P0 u. g3 H2 h3 `网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
3 o1 M0 g& ^: n+ a, cSpkng vn a ltl Chns cn grtl& b9 N' e( p$ S& W% ~' c
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*3 i3 a2 A; ^- Z! y9 s; @
说者是什么原意,引者 ...
- J5 E- W4 x4 `

, W1 c5 L/ U3 l& X8 alol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 10:48 , Processed in 0.252634 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表