埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3894|回复: 6

(ZT)“洋泾浜英语”的笑话(ZT)

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-1 16:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(ZT) “洋泾浜英语”的笑话 (ZT)5 y# a0 f/ `- ]

# ^& n+ b: @) Y" N0 c" M* X  快半年了,这个陌生的地方被放在自己心里慢慢地温暖起来。4 g/ A$ u7 o  k# r! w5 S
  有时候会不自觉地想想上海和这里的不同。可能是潜意识里不让自己离家太过遥远吧。
3 @2 N8 y; P7 ?! D8 W! k  前一阵去Bath(南部的一个城市),在火车站想起了上海火车站检票的地方有这么一句英文,“Please show today's ticket”,明显是英语在非英语国家被滥用的结果。当天有效的车票应该是“Valid ticket”,而不是“Today's ticket”。
- v: l; ?! z( o  由此联想到在很多国家的公共场所出现的那些不怎么地道的英语,这里把我知道的写给大家,饭后一笑而已。5 |- z& D; m2 g) L
  以色列的特拉维夫有一间旅馆,房间里的服务 册上有这样的一段话,英文写:“If you wish breakfast, lift the telephone and our waitress will arrive. This will be enough to bring up your food.”虽然那个“wish breakfast”不太地道,但是乍一看,除了句子不太通顺,也没有什么大错。大概意思可以看出来:“要早饭的话,打个电话服务生就会帮你送上来”。可是要命的是,“bring up”这个词在英语中,很多时候是指晕车晕船引起的呕吐!这个用法在字典里估计查不到,可怜的以色列人。4 o$ \7 h! r" m! M* d( ?
   是旅馆,咱们来看看日本人的。“You are invited to take advantage of the chambermaid.”可能他们的意思是“有问题的话尽管找服务生”。但是“take advantage”通常是做“利用”来讲的。更糟糕的是,用在“女服务生”前面就成了“占便宜”的意思
% r7 f2 X& ?, R# J  一家印度餐馆门口的广告牌写着“After one visit we guarantee you will be regular”,可能他们是想说“光临过一次,以后一定会常来”,问题是“be regular”在英语当中是一种很婉转的说法,意思是定时上厕所!
4 v3 ^/ G+ G3 h! \8 k6 M  要是印度人知道还有这层意思,估计他们就不会这么写广告了。* j0 ^7 P) M" j0 y  q+ ^
  再看看法国的一家饭店,本来的意思应该是“贵重的物品请放前台”,他们却写了这么一个牌子,“Please leave your values at the front desk”。法国人估计没有搞清楚“valuables”和“values”的区别。前者是指“贵重物品”,而后者说的是“价值观”,或者“信仰”。“把你的信仰留在前台”,这个表达也挺有腔调的。& I2 M. |& W- G. _  ]
  最离谱的是西班牙巴塞罗那的一家旅行社,门口一个大大的logo:“Go away!”不知道他们是拉生意还是赶顾客呢。( b& s1 n) p8 B& O% b: s9 D
  其实,当英语逐渐变成了一种Lingua Franca(国际语言)之后,每个国家都以自己不同的方式处理这个语言。他们对英语的不同认识,有时候的确会闹一些笑话,但是并不妨碍我们理解他们要表达的意思,不是吗?& b; F5 B" H7 `# c6 `: J  n
  让我们在结束的时候猜两个谜语吧:
! i+ y* N& j8 O  p+ R: l  1). What is an American ant?
9 ?2 Q8 t/ i  h' M; e. F  2). Where do snowmen go to dance?
, {3 z% u, a. L. ?1 Y) [& Y) ]  以上这两个都是英国的圣诞派对上的经典谜语,是否在你的意料之外哦!
& e9 U, X+ N+ n+ F' v" P% ?. x; R  o; ~3 F6 f8 Y2 }  ^" X) T
[ 本帖最后由 Xbfeng 于 2008-9-1 17:05 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-1 18:57 | 显示全部楼层
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-2 18:28 | 显示全部楼层

经典谜语

1). What is an American ant?
' }3 m2 ~4 A" y7 c  n# q) F. G/ H% a2). Where do snowmen go to dance?
3 \" {' L- S* u" D  W, {以上这两条都是英国的圣诞派对上的经典谜语,
# c9 T0 w  b- f7 y; n% N有没有人知道以上两条谜语的答案?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-3 19:43 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
想不到,也google不到,揭示谜底吧
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 20:10 | 显示全部楼层

提示:

1). What is an American ant? (Hint: the answer is related to american accent or pronunciation. )$ |3 L( j3 a1 G9 n2 A4 t

1 P! k8 G+ w$ Q4 d1 k/ L3 y  O0 T( \2). Where do snowmen go to dance? (Hint: the answer with two different meanings.)
9 F% ^  ]" O9 HPlease refer to:
. H% ^) c" `$ @- F; t  L( Ehttp://www.edmontonchina.cn/view ... &extra=page%3D3
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-4 20:31 | 显示全部楼层

揭示谜底

不为难大家了,赶快揭示谜底,这两条英国经典谜语有点难度,因为中西方人思维方式不同,我也是放狗狗(Google)才搜索到答案的。
6 k7 n+ K7 ?' z5 U6 b$ `$ g" z0 V1)Aunt
! Q! l5 ]" I; Z* H: c8 C2)Snowballs
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-6 18:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
呵呵呵,有趣
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 00:44 , Processed in 0.144481 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表