 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。- f" q: J4 W$ ~4 g2 q/ ` d0 r: z
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
; V6 O% o% r& {% e/ f" S) p2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
& w- j2 R% s- C: L" A+ ]& u0 pBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
8 ]! y( Y, W: M1 T( v) T1 N$ H) |+ ]
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。" Y: r, z$ r. `. V3 S0 _/ M( I
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
8 e2 L7 ^+ \6 \! @/ |( ~: ?3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。; t: C4 X- q1 N0 b- O& d1 Q2 `
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
$ e8 ~& H/ Y- a0 Z3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。+ v1 I, @3 l; G1 h9 X* N4 S) E6 y2 @2 i
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
% G; @$ z+ y" l. h3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
/ Q5 W2 g/ q5 b/ a) u& _. a) Y2 S hAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
; O! Q: R, F' G3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。3 b2 ?3 L0 l2 M# e. ^$ H, b& T* b0 b
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
$ B+ Y5 W% m/ m4 A3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。; l; K3 }" z9 X' Z, M8 j& s- R
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
: n8 c) r, B% w" |9 S2 Y+ \3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
0 a5 X9 G) A7 \8 \And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
0 o3 ~4 |$ t, P2 z& S3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。! i9 |% }1 P6 X O& q' `9 t
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
6 M0 ^5 e& b! a/ h; b D6 e. W [: x3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。8 ]9 r' a, A: _/ q
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: ! A4 P* v# j4 X0 }
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
' p5 O6 }! R9 N. w: iTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. $ l& H5 [" Z x( {5 J
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。5 Q: T* a6 F) C; B
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|