 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
' J' g) `5 z$ e1 M$ AAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 4 {* |( G C" A/ M, l9 i8 f: d( x
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。5 [6 z: x" a0 r$ S+ R
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die% }- R8 a; l, u: f! f5 ]* [
: T$ i# a$ u7 G9 r3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
7 C, y. u J8 ]2 a2 v" cAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: 4 I T W! c- z+ L+ p+ A
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。8 F( }1 L" R+ k' H1 F4 }' O2 w. A# f
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. 2 E( T: j/ D q/ A0 V6 Z- k1 b
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。/ _; O( M' R, M4 P. ^. X
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
; J3 X; Y8 O4 k& Z3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
# U3 P- i9 W3 x6 H5 V7 vAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; + V9 o: l' m N- \1 \
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。: I" C+ ^9 P/ [: y5 J* k- R
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; : X1 Z2 ]9 U" {% ~/ Y
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。7 G$ E$ B# ~( i) b' P9 y0 M
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
6 X' e3 S4 f& I& P+ ~ ]4 T# z/ I/ D4 r3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
) |$ K5 @) N6 T& g. o" \And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
t, e: C! n! [" k( o. f& o! l3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。1 ` d0 S& Q! Z( s# B8 U3 s. e
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. " J- d4 F" S2 O' A# r3 }+ V8 F$ A$ {
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。% Z% z/ R/ p/ K- p; n5 _* O
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
]* ^( w: u. h0 K# T' K3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
) b+ B+ a4 B H+ I3 J5 X( X1 M" n; @Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. & x9 O0 Z3 I( X$ q" r- G
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。% X! @' n9 C6 f' R. o c k
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|