埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13170|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
4 s" H9 D8 ^- U8 A) A3 K9 Q; i+ G& Q
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to .... P. o! A, C5 @7 a! _7 t: D0 q

& K- l2 M# l& e7 ?. H1 j& X  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)2 D: W# C- E: Q$ e7 |! g( f

7 T# a% j' s, c( u( M  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
+ N5 b7 @% N/ f( z9 S
8 S# o+ T: o% O+ |: T4 G3 t  ①给你② give you ③ here you are
8 j& g1 b% `# }6 a3 f
+ w' {4 r8 k3 X' R, ?) z  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much3 e& e. Y  i  ^) }, \, y& g

! v: O2 x9 p3 o  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
3 B: z2 O! N0 K. J
0 h5 \  q  |" m/ E  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom& Y4 T5 F- w+ g; Y7 Z1 F8 M, q

& v# X, u% X; S, T  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)3 L( h. d- A/ q& `5 c+ N  t

. ?& d6 |. @7 T: r  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
# W- `& W7 S" z6 K) N" R( S2 j7 t/ d" Y9 ^0 i
  ①修理② mend ③ fix/repair
3 f0 R5 z# \! I7 c! h+ K/ D5 j$ I4 w+ B% V2 J% @# J
  ①入口② way in ③ entrance8 ]: ?" a* V  ?) C& T

7 d' F- b1 \, `  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
0 {0 p1 B2 a- p1 S
% U0 A, @* r3 G( i; @  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious  s- M) G) M; M4 j' {
8 e! q' L5 J  `& O0 \' w
  ①应该② should ③ must/shall
. [* Q! h! L! l% s& `
' ^% V% C( ~8 t1 ~  ①火锅② chafing dish ③ hot pot0 T$ _: k* }* u" R+ P, H  }

% W/ ]+ i! U) p+ {' j! \/ U8 d  ①大厦② mansion ③ center/plaza
# m0 k! x0 ~5 k2 ^- t6 m
  ?( K) x; b7 ~  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
& I! ]5 \; q% N( q! j1 ?- Y; N# `! i* E. V" n! Y, I
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)2 _7 s; g+ u) x- ?

$ b/ M2 n% x8 X9 F9 i# k  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)# H% E: Z2 d$ s5 A
& m. N8 P7 A' a* Z
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)3 k9 L6 U, e  I2 V& n( I
& g3 n! u7 W' h9 \. y, z5 s# x
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining3 n8 G8 w" T0 X# z7 K& ~& }

1 f, B, Y- i. Z. q; ?2 q) ]  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off0 g: H+ i7 \0 H6 e. r! P

% F" D& ~# a$ K3 q  ①车门② the door of the car ③ the car's door
$ b! u9 g. v1 f- \, Z5 @
/ C$ i! o- G. }; ^7 {  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
5 u$ N5 B2 u1 j" c. n5 H2 d+ R& u& i8 T
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
& s; h9 p6 t. `7 t; s$ z" O+ R: ]0 \, S
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
3 q# T/ B# I& U$ O" _4 J* ?7 p
$ j: a( z' N7 S9 d! d. m* N  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)( S6 m( `1 c4 |. W2 f. ~
1 P/ \0 E/ A1 @" y) ?1 p. ^
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told" R3 S- o& k8 Q. T1 @& X7 c  X! o

5 g5 |7 Z: L( w' L! d$ S- g  ①等等② and so on ③ etc.
* q3 R! b2 P1 z) ?1 S5 `
: M6 ^- u$ L/ a8 [  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far8 d4 C( i+ P8 Q/ t2 ?5 g% {2 m
0 A4 s& B& K5 O' _+ I9 ?7 [
  ①农民② peasant ③ farmer
, i  _  r5 t: `% \/ A7 e
% c, ~( m4 A! C; Y; C+ [$ ?, h+ z# n  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
  t$ p$ i% f( V- L. ^- X" F  ?8 hrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
8 u$ [0 r/ ?, e* r# w, \厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?0 c4 f6 f# U2 m7 e. G
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

! h; M' p+ W" J8 Y! W* G& j* q* Y) j5 Y* w/ p
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
1 F) h. C/ j/ B% G这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 ( ]2 L! y' j1 Z! }
9 I! o- S# {: w2 |- {/ H4 x
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
" Z0 v; }% x( }  q" U4 N2 m
1 a; @* f. n) s- ]/ S
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。* Z# M' S) ~7 @: U( |- P: T
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
, A( {+ r4 L/ U7 T①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
$ V) _# {- u3 @2 ]1 Y4 _  K这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
3 R) \) T* ^/ k4 a0 F. _" C8 @6 z

8 r  |. g! ^8 a; _( H' B1 y5 tpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 1 C' g& W5 E" b8 f
不少都是中学英语课上教的啊。
5 n! {& ~) e- {4 O9 J" u, Q这不是误人子弟吗?
: ~4 b2 D9 T# {2 V# d0 t" {2 a1 V- @
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
5 {; h3 K/ v  o! z+ J- u* X# ^& R% l8 g% j
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 0 a3 d2 \6 |% ?3 `0 j, m  D, e/ d

( w' p- }% M+ U2 h" o/ o" I3 M/ y* {: d: L
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

) ]! R- h4 y7 y9 k  G1 I) b* v+ apasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
- ~% H2 `9 V$ H7 V不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
4 v5 O! X, x( ]& {7 W3 N# C4 n# o的同一样的东西
6 J% L9 E/ V+ u+ @, W  r9 W8 B) M: M  S! C) U; w9 F- u9 ~4 Q
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈: D$ P0 P) L+ i0 P- P( c9 g
估计老美就没辙了,哈哈
" d  }  A" {! U7 ]' w
. A3 c1 _' L/ S
' j5 F/ @; j9 f2 I0 c[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
: G6 j8 T% Q. R6 n& y这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
+ \* {# `0 ]! F/ S①农民② peasant ③ farmer
7 {5 h3 h4 s5 I4 g7 M. Q这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

( t& w4 m" |. c& {3 x1 [4 B& A哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 7 f; Z5 H2 B! j4 e; |) k  n/ z: p
纠结着我的心肝肺
' O. N) }( b- Z4 P% A+ p有心想搞了/ j" W" B. D+ @. `, W. Z
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 20:52 , Processed in 0.222027 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表