埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13171|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
4 G, i; w' s' K, y3 ~
& q, H1 H- T% U2 `* ^5 @3 l  w3 n  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...% e9 ]$ K7 V  P6 j2 A2 v, `4 C$ e
/ j9 ?- w# V9 s3 I9 _0 ?1 V' q
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)1 i* b* M5 [% {
, i: Y& Z9 V5 B7 ~# x
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...+ i7 {9 y3 A; s. ]. I4 {1 w
: u1 e; @. ]6 M; n' A$ C
  ①给你② give you ③ here you are
7 u1 m+ V7 P) _6 b# I4 f: c2 v) s( `
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
$ g, x; g5 V/ M3 b" Y6 F/ O9 ^% Z- Q  m2 X2 d3 a
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)  Z! N1 q. `2 k

" R0 d% c$ o7 C" Y# M3 w  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
) |8 {/ p& p) ]
' u0 o1 x( u3 L# B. @# ]  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
2 K' v/ a% f, I8 m: e* _2 y8 t; q
$ R" V1 O- q7 E, P  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
$ f- `5 l. [! u6 Q: ?( w+ O. J4 r
9 n7 y- m% a" j, G0 X+ W  ①修理② mend ③ fix/repair
% O2 u: z: A+ ^1 i. ]$ J* e, Q+ D9 J( n: `. ^
  ①入口② way in ③ entrance$ e: {, W$ Q9 h' e$ r0 M

1 v  O9 N; i3 C3 ?  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)3 j6 |+ V1 t6 k) u, W; G5 j

$ c4 ?# j' ^2 z5 j4 c" ]7 Y! v  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
; M0 ~0 K8 ^% a4 a* n8 K: a" r( B7 ^/ b9 _
  ①应该② should ③ must/shall3 w( H: Z/ z9 R7 z- X2 M

4 i* I8 h- A+ x% W1 r, w  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
9 m" V8 j0 G+ p: R2 `, h: b8 l# d2 }+ O6 l: R8 B
  ①大厦② mansion ③ center/plaza7 H! x5 _7 p. n+ A" x  R. D# o

' O" g3 C9 c7 Y/ x. A  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)% e+ ~5 f( M0 h8 `7 e7 v

9 O& r$ S' B5 M% J4 e  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)3 h: {# q, P3 H, _3 i' S' A
' L) V# h& W; N; s- M. Z
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
- ]% A8 N* v  X8 r4 g$ d7 C5 X- T
2 M$ w  ], M4 p, Z) R. w  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)% L" g5 [: t& B, n& v
2 K7 ?# y2 r) h; v
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
- N8 M2 {6 z/ M2 S5 q' ?5 C! J4 g0 b  q
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
' r5 C, E8 U+ B% A! f7 G! T% r/ L
, q) L5 L; t8 Z* M! I3 g  ①车门② the door of the car ③ the car's door+ C4 W, U2 N- P$ U
# ~, B! c: ]1 x& n* p
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?: {7 b: q6 @; @0 p( l0 |% S

" W) A! V, k  E9 W  I  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)1 H6 F: i; J2 S9 C( l4 g
' |6 J! k3 J: P; c
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
  g3 ]6 a3 `- F' n4 M
, _2 I9 K) G$ i. p2 K  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
8 n0 }3 y! E9 C8 ~
9 @8 S2 P) S6 N  s1 t  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
& b1 E, q5 M3 s
. W2 S% v+ p% }7 m+ \. y  ①等等② and so on ③ etc.
' V& o& E# \5 u+ o1 L; B2 `% T! i; f- X( \8 u3 f$ e
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
! n' A' M/ ]5 R+ O/ H$ v- d  _9 `; o/ Z
  ①农民② peasant ③ farmer+ a( x# k0 J! n# z# S0 H1 g

. t  D: ^9 D5 S0 d' ?/ V; a$ i# O  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?0 K# E+ O& M4 T; ~5 f
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
( }6 f) M) x& N0 R8 f厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
3 h  i$ }4 G6 g5 yrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

1 {) X2 R$ H0 T8 ?6 ?7 U3 g
9 x9 [$ v5 \7 d8 k洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???' e) X7 \' W) B! L, s8 v, U
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
' i8 I( W/ S$ ], t9 P7 U
# Q) t4 y/ i9 B7 ?  o8 T洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
& n& k  A- h/ P
- h$ Y( `+ Y. r3 Y( x; d
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。; \! A' D, @- H3 ]1 S; C. k2 ]
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 5 b, v2 H9 l2 H& n4 G3 }
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???( P- y$ G( G) X
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

& T( |/ s7 X3 ?8 p  F# R# A
! y' i) ^0 O9 P- k- d/ b; p9 Apasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 % `$ f. B, e* W! J% x" _+ g
不少都是中学英语课上教的啊。
8 a0 b! j; T! n( E3 i5 D1 k' Y这不是误人子弟吗?

& i% r. L* S/ e3 v9 N2 |/ ^. a是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans* q8 M0 \+ q' \7 ~2 C+ O5 R4 \

/ x/ ?+ q. O& N  {9 e; ]9 U觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 : b- p" D* t* R4 o, B0 N
; H% m) {, ^$ x* ^. V8 L1 a$ a

: |( }  v8 P6 Q6 |$ K3 [0 k1 M( M7 A4 tpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

% k* s' C/ `2 [% }& npasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
' P. c' D% q3 z9 \不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说- b5 Z% t( p5 D
的同一样的东西
. X2 `- z- X4 Q  j, W# u% v- o2 u4 h
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈* z$ l$ ~: a# @2 j* h1 q
估计老美就没辙了,哈哈6 g$ W: _: ]2 D) c4 e* l( G* s- |

+ s# r" w: |" M! j: Z, j# J
( z7 h9 x' U* ~; S5 C" O[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
4 m" y( t/ ?5 J4 D这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 : r( Y; q, |& A* o! i" z6 z
①农民② peasant ③ farmer" \& L* o& \, d. o0 {
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

* I& h4 y5 N  V哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 : k' r+ [3 t& T. B4 E) S
纠结着我的心肝肺
, Z# t( Z1 S, y, u# i% `有心想搞了
: Q; y3 k, S$ z* l# W0 F还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 23:29 , Processed in 0.183297 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表