埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12792|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法1 \) \. X! }) b3 I7 Z0 F; x

. I5 o9 p" b& |4 @. k, j  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
/ X( A4 K2 e. ]8 x; _" m, J- m4 l) q% z4 s) t! N7 n
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)" l, e7 a9 a5 k  s$ I6 L- H
- R4 |. `# P: ]+ {
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...8 X. V* @  k4 X( g5 Q$ V8 E: L
) [! a$ E9 v- `8 q
  ①给你② give you ③ here you are2 ]+ m! B% `4 G: J6 T
5 }  x3 j! f- _( [% p. w  L
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
3 }) a) b" h5 L/ U
; K0 F5 _5 b$ J! ^( g3 a  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)# ?& l% i5 W0 X) k/ e+ \
1 c6 e! v! W$ s- n
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
; D9 Z8 a, k3 d9 H+ P+ Y. ?5 x
5 m: I# H  E9 s) @( Q6 i0 f" Z! z  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
2 P- Z& Y8 L. W
# Y' n3 S5 r* b  Q2 M% w  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
( S0 U8 J( ~4 S( w3 p
( ^% D2 [# F* t+ @7 S  ①修理② mend ③ fix/repair
0 |* M, z3 Q; f. Y& ~/ G
: I  `0 ?+ e; [2 B# F9 u& Y  ①入口② way in ③ entrance/ c1 R" F8 v& S1 z1 Z$ q

# S) z8 u4 B- G  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)! h& |0 T1 e6 {( W2 f8 Q1 `

. [. P, d3 t" D  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
) o' t7 V4 R8 V/ a9 x- _# t1 T
# M4 g5 u; H. u8 n9 T2 m! K+ B# w4 E  ①应该② should ③ must/shall
* i6 H, V: n3 e+ V  P& |) z; n. V, C' h* X! Q
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
3 T' @8 E1 ^' D8 g
$ l3 ]* z* Z, d1 X0 F9 e- V4 D0 `  ①大厦② mansion ③ center/plaza
9 t% N/ ]2 u- J3 b5 x% n" b6 O5 y4 O( J- V2 ^3 d& L" O/ j/ K
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
- c0 R8 K6 }' ?) s8 P: }, D2 P. C6 L8 f/ B" j8 q
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)" A( z; b) @* S4 E
& U, G+ _( b' a8 A  w
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)8 S3 O( v. e$ A7 p7 }' ?& d
$ o  b4 y8 s  [- e
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
! O! ~( ^6 o* q3 n
# j* G  F& m* y* e" U: M+ L9 G4 F% V  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining) Q2 |/ K6 O! Z/ Q" h# I# T3 d
0 }  A# [# J: c  F. u: r
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off2 X" x4 t* `* ]1 S$ M! f
/ K& e( m; `& H5 ?4 n8 f4 I
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
. I! m# z  E; Q, X
0 j) \6 c' R! d% e$ t2 R  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?0 F% T$ p- q- \1 Z
: \# f: [) r& i* w
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
  Q5 b1 C5 w2 C: F' C- f5 K8 T2 P! D1 l0 p( ?" \! e
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)4 I/ c" ~4 ~$ P! X- U  b4 X0 ]

. w( ~( Q# H' X' E/ o  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
. B, E3 ^9 [' c3 e- {; P& |* P; ~) G5 x! Q2 L" g- Q7 \9 V; K
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told0 P- Y* L* i: Q" a7 u+ i( G

" L+ s( w- V' B2 F1 V, M2 a" F  ①等等② and so on ③ etc.
) [! B  ^6 D& ~% C$ q- ~7 y% ?$ Q
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far6 U/ x- X. A& a5 V0 J; _

. ]. l  R7 J" t* o' J  ①农民② peasant ③ farmer
& a4 @( B* f. y) y# ?7 W
4 A+ |% g1 I: `! \% L0 L  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?8 _- g3 K& h1 y( G2 O
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 7 j; S7 }8 i- T- }
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
3 ~1 {# F2 Q3 Drestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

) m9 o0 A2 S! n% ~' x6 s; Z0 x; G) F1 F4 h$ R4 U
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
6 y' N/ B% d1 f! G/ u7 b这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
% ]. y8 p" ?4 S! U1 O+ q: }
0 D8 q2 ^" k( Z" O! Z2 E, v- M6 v洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
7 A2 ~3 a- n. I) m
; b! H& F+ N& d$ g" ]. T! }
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
0 |/ R; S4 L1 j0 T0 l% j这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
3 R# q6 U  G: H9 A) W( B8 f- S8 z①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
: L, L, _% V' n, x" W这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
3 S2 l( M: `) p7 O3 D
& ?- \4 M) w' m+ M/ [
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 + Z/ a: X( C' \3 J+ C0 O) J7 V& I. M
不少都是中学英语课上教的啊。
9 h0 Z, b& i/ h- ~这不是误人子弟吗?
; ~& s. |1 N! V9 k0 C" ~
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans. X6 V" `. Z9 \7 [, y, S6 m/ E, J9 x

% z( p7 |2 _2 i) l  a3 @觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 , J% Q' _$ b! Z0 p

* O' q3 s2 r: K! U* H; G/ |5 r
9 }0 A- }' c+ R( V# ?pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
! t# C4 H0 B5 U0 P6 b& P
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,* I, X, s! G- Z) _5 I: n
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
) `& @! \0 E7 t的同一样的东西' Y- e  }0 a7 a! ?
% S  m9 a( s7 d, A4 f0 O
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈4 f$ b- @. g: Z
估计老美就没辙了,哈哈
9 A/ Q1 \# r! G0 b4 W
: ]) \% x. Q; J
. I/ e4 w& m0 x4 K+ o. g[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
; W. Z  s% @6 d' h( O( I这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 9 G7 v- C! U% x8 n* A. d0 Z. b/ E& p5 w
①农民② peasant ③ farmer
+ P, Q9 h; S' Z8 R8 K这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
( p% r( H9 e0 T( g
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 6 [0 G7 I3 H3 R
纠结着我的心肝肺
' Y/ x. x0 e5 k' n有心想搞了
2 H  P: \( i5 c5 n, z* i! ~; V还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 14:33 , Processed in 0.217238 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表