N' ?. r5 `' I一剪梅/ v# d- z* P4 U" q
李清照# u+ H* ~' R, U9 D' R0 l
; m; F2 n$ E! y: i0 U ; s* W2 F# B$ [# t& T红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 $ b$ o$ [6 r' E# P1 Q6 k3 v( B/ e花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 # P3 X. \, {) p3 Y i P7 ^( y2 e6 Y9 q
The sweet scent of the red lotus fades 3 p* y3 F v- i' j2 iThe jade grass wilts with arrival of Autumn 5 i; L- D S5 E0 cI gather up my skirts - d0 A- H9 u& ~6 S# GAnd alone alight a small orchid boat ! ]# e8 [, z9 E# S5 aWho will emerge from the clouds with news from my lover.9 c+ w) y1 E* G& ~- v* G$ n; L
Will your words be carried by the wild geese. # d- ]2 J2 D, k2 l+ t+ r( v2 P9 c7 i7 r5 S
The moon fills my room with its light ! P- ]+ ^# X9 d7 q0 T! J" MFlowers fall to the flowing stream never return ' p) A9 q7 N1 P- r9 wWe are in two different places# K R( E4 o$ _5 m
But we share the same feelings 5 w/ w7 J- Q$ @% V5 m* v9 @1 uSadness and longing that never goes away 2 w$ `3 b/ d- D KDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“