埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1667|回复: 4

成语谚语名言警句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-10 17:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
A bad beginning makes a bad ending.
. l( E! P' Q% x1 \4 U: U  q% r不善始者不善终。
8 P0 \* x5 n; A. c0 q6 @9 vA bad thing never dies. 1 x* r, G1 v" ?+ P# K8 r; U
遗臭万年。 1 K6 q$ M2 W1 ?7 |: c, B
A bad workman always blames his tools. ) q2 x. Q9 x, ?1 M7 F
不会撑船怪河弯。
: ^2 M" k: J9 ]+ D. B& WA bird in the hand is worth than two in the bush. 4 V  e* ~( }% e* j0 u
一鸟在手胜过双鸟在林。 + O, m+ c! K/ {/ ?1 t
A boaster and a liar are cousins-german.
( `  a) Q, l/ }' h% H9 f( {吹牛与说谎本是同宗。 7 `- _- a. N1 B7 [. h. W' Y
A bully is always a coward. # ^4 j, S, A+ ~% c$ {& O
色厉内荏。
* r* }5 N* a% O1 i7 J/ Y3 R. aA burden of one's choice is not felt. ' z) |" E2 S1 O( \* s
爱挑的担子不嫌重。 ; r- |6 j! p1 J4 z
A candle lights others and consumes itself.
6 g5 c! H3 J  `$ Z2 g蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
! H1 H: S  w) r$ bA cat has 9 lives. 5 Y- g8 ~5 k7 P9 x
猫有九条命。 & g4 x% t4 z; m5 ~! u' E
A cat may look at a king.
0 R* l0 P5 ~  H/ K4 w7 B人人平等。 - U% Q+ m: u" @9 z
A close mouth catches no flies. 0 G! L! ^4 a2 n3 t! }3 ], X
病从口入。
& |+ K: \- W0 F* WA constant guest is never welcome.
" N+ s5 S& C( n' Z" i常客令人厌。 % j$ ]1 L0 q! D( f" c; D
Actions speak louder than words. / F% L2 y0 c+ |( d8 W: y
事实胜于雄辩。
' ?5 [. x6 `, v3 B! P$ FAdversity leads to prosperity. ; c: J1 k/ s, v* _. j7 i
穷则思变。
  W, `% ^3 t1 ?& LAdversity makes a man wise, not rich. ) Q0 C% O, d4 n& a
逆境出人才。
# h  C! s/ @0 s( x8 nA fair death honors the whole life.
: G. j5 x' }) W/ u# L6 P3 Q( g死得其所,流芳百世。 0 s$ p( e& @. o
A faithful friend is hard to find.
- Y# H0 m! s( Z: k6 ^' f知音难觅。
, m( ?& Q2 L+ J) L4 ]* T, {A fall into a pit, a gain in your wit.
. @! G4 d( u: t1 Z# R吃一堑,长一智。
  ]  T) b& T' a5 [( _2 U% bA fox may grow gray, but never good. $ `$ r* H3 p+ D  u& Z: @& x
江山易改,本性难移。
* {( l  q7 m7 W. v1 U5 W. _$ UA friend in need is a friend indeed.
. S. e  m5 a) A- j3 L% O! V患难见真情。 . v3 M" |0 O& Z: {0 u
6 h: E( W# Z7 t/ j- |

" F7 d& S/ K( `& x3 B  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
) d' }9 A7 x- ^2 h$ a0 K' UStray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there with a sign. 0 v: T% i, W6 L9 D. j9 a/ g
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 ; y4 [8 M$ e; B- F
A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
5 i5 l# x7 a0 O+ k, o$ z0 {世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
! a1 ]- u& y$ EThe world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 0 G: L. c- {- n( l# o
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 3 `3 M$ I1 b; p3 F  X" ^6 F; Q
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. - r+ D( [+ ^4 r: D2 a
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
2 v+ f/ l- G7 w) \% oThe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. : C& U- N; w  N9 {, B. p
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 ; q* o% T$ u. Q; A1 k  H# _
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
0 k) S- E; z  c跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?   U  `4 R9 N  H6 ?. Q1 X2 T7 [
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness? 8 t$ n8 M# s( V
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
9 p+ L2 v, {' Y- g1 B0 j4 OHer wishful face haunts my dreams like the rain at night. 3 ^4 r% [  |+ y# Y& W9 w# ^
有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
3 n$ m" T+ i% f' m: lOnce we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 5 z6 Z4 O' U* G2 D
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
8 t& m( r9 E6 r* }4 c% _6 s5 B8 o- MSorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 0 B. {  h+ f% Q
cross your heart 你发誓
" m) K! }) m% s1 V9 h$ bgate - crasher 不请自来的不速之客
; l; B$ Y! ?( U" Z% R. l$ Z+ B1 S3 Btake it easy 凡事看开些,不要太冲动,不要看得那么重
4 m) X9 s; V. _make yourself comfortable 不用约束(招待客人时说的话) $ |! H- {" ]8 m% N+ E8 @
you are all wet 你完全误会了 * Z# B3 ?3 a2 Z8 O! ^
she is hangover 她昨夜喝醉了 3 U! Q% k4 Q0 m; d4 I( `
it's a matter of time 这是迟早的问题
: D, D$ S5 V) @7 Gshe pulls out 她退出了
; z) U9 \3 f: H  R  A2 f- H  L) PI have my limit 我的忍耐度有限 9 k) U9 ]& z3 D( l  F& Q7 j9 I7 L
don't brush me off 不要敷衍我 # @% P5 `$ Z/ x% _1 Q
let's get it straight 我们打开天窗说亮话吧
; L5 `% M! E; I0 j3 Ywhat you call this 你这算什么 ( @9 g' W1 t$ [5 d7 ^% T5 y
how about a bite 随便吃些什么吧
* {7 N& a- {  e6 K  V$ O) Byou can count on me 你可以信得过我
4 A1 s0 l" M1 h8 q3 z' D+ W+ T" ~he see things not people他论事不论人
- o1 L2 G* ~2 H9 }7 b, b8 Y  |$ wwe sang the same songs 我们志同道合 # Q5 h/ |/ V6 v
I hope you in the roll 我希望你也能来 , a8 X, c! X2 f, E
let’s go Dutch 我们各付各的吧 3 m& J4 ^( F# W6 C1 I% d" _" m
speak of the devil 说曹操,曹操就到 7 Q- f9 a% O; ^7 d. s: l  D
keep in touch 保持联络
) \- r' O+ Z6 o/ z' ^don't turn me down 不要拒绝我
) X# r: T6 M6 G( f2 }* ^; d7 hdon't let me down 别叫我失望
8 u( v% h) ?/ ~man proposes and god disposes 谋事在人成事在天
6 z% y0 u3 _7 g4 i  W( a4 m. A' K, Rthe weakest goes to the wall.优胜劣败
5 V6 k1 _3 F# K$ {to look one way and row another声东击西
' J0 |% B9 G, f. F" b7 Pin everyone's mouth.脍炙人口
2 s* ?0 a3 m0 Q, j: t: V4 hto kick against the pricks 螳臂挡车 ! G2 P- R' @: u( c7 Z9 D& d7 |; m
to give the last measure of devotion 鞠躬尽瘁 * w5 [% M4 O3 _
to suffer for one's wisdom. 聪明反被聪明误
+ D+ W7 S) ~; h. l' ]to harp on the same string. 旧调重弹 0 g# m( O( O2 q7 ^( y, r
what's done cannot be undone 覆水难收 8 T- D- ?9 ~8 N7 M2 ?
to convert defeat into victory. 转败为胜 1 b; {% K* x; `7 B7 o0 T
beyond one's grasp. 鞭长莫及
, o/ H, A7 H: ?# _1 r' P/ h  ]
2 D$ T" n8 e, xHe sets the fox to keep the geese. / o2 E  y0 s# Q/ A6 h
引狼入室。
. S, U0 U7 _; [* E: @6 |* ^When the fox preaches, take care of your geese.
: \; Y+ l! g' X& J3 u  z, t  F  H黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。+ n8 ^8 Q1 v+ n4 z) `8 W1 B
2 p, z/ E% t; @) N4 g2 p
two head are better than one." u: S  ?/ Z) c$ j9 y4 ?
三个臭皮匠顶一个诸葛亮
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 06:31 | 显示全部楼层
民生专业办理国内外文凭 联系方式 QQ:634570199 电话:0755-81969715 MSN及邮箱: mszj08@hotmail.com 联系人:赵斌
7 Q) R, A3 \/ g5 i民生国际证件公司是一家以客户为中心,以质量求生存,以服务求发展的公司。我们将秉承诚信、求实、开拓、创新的经营理念,为用户提供最优服务,让我们做得更好。
3 H, p" l0 O( l5 Q业务范围:(一)精制作国外文凭(美国/加拿大/英国/德国/澳洲/日本等国家的文凭,回国人员证明,教育部认证均可办理)。(二)专业办理日本语能力等级证一、二、三級,日商薄記一、二、三級。(三)各国护照,签证,台胞证,港澳通行证,日本登陆证(高科技处理各种人头更换)。(四)高难度印刷,制作雅思 托福 GRE成绩单。 (五)为出国留学、出国移民等办理存款证明和存单存折,办理各种出国证件材料之公证书、认证书(学历、学位公证书或国外学历认证书、出生公证、结婚公证等),办理在职证明、收入证明。(六)代开真实银行卡,网银,U盾。(七)仿真证件文凭类:毕业证,身份证,驾驶证,各类职称,计算机等级证等等,具体请直接和业务员咨询,并可根据客户要求制作一切证件,免收制版费用。
鲜花(34) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 07:02 | 显示全部楼层
楼主:  M& n, ?) d5 J* M
/ n8 J* E* j! }
A bad workman always blames his tools.
/ K: [8 }+ Y% s5 W% ]) J% J不会撑船怪河弯。
8 h) S8 G' @& O" T8 G9 r2 U3 H, ?) ?# f& t( n) |! \3 o' Z
我听说这句的中文是:拉不出屎,赖茅房。(有点儿不雅哈)
理袁律师事务所
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-13 13:58 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-20 10:19 | 显示全部楼层
you are all wet 真的是可以用在“你完全误会了”了吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-21 04:33 , Processed in 0.134306 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表