埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4620|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

& y& |# ~7 ]& D' L/ h. v2 ^4 m2 Q& f7 V, h) Q: w( y
: I0 n( d/ M7 n
# h- \& O' N% Z$ W

; y2 j) u8 T7 z" ~0 VTREES1 _. w1 c' u7 O! J# E2 n

/ J' K. A. \4 E) J# _- P* qby: Joyce Kilmer (1886-1918)( q+ V2 z; ^' s' E' |+ Q' S

( @, S/ P; `5 I9 X1 LI THINK that I shall never see
, {4 \1 L3 V6 l$ T1 Z6 Y7 b1 g$ i/ r
) Q+ o  I6 E0 Q  d9 d: \" aA poem lovely as a tree.
$ M4 s6 @8 H) S0 J9 G8 b% ~7 B1 g
A tree whose hungry mouth is prest- c& H2 M. o( l" D7 R* Y
  @% j6 J, x) [; B
Against the earth's sweet flowing breast;# i( @! f: @+ @2 t
+ \8 q2 f( e4 v) O' i) [
A tree that looks at God all day,
' e2 d. U3 a1 u, C& M" `# k, D. o( N& I$ Q, M  G' D; {
And lifts her leafy arms to pray;
0 c$ T0 ?- x+ I- V% X  X
: p/ o% C7 ~' qA tree that may in Summer wear
9 `  E/ N+ X" ?7 K' N0 X
' |2 z% v/ t% ^' q% tA nest of robins in her hair;2 Y$ H# [8 c0 W7 G/ h

, H1 f$ E. p* |9 Y# `+ @+ I! L$ D$ w0 tUpon whose bosom snow has lain;
& a" m* T. F% G" a8 }. @3 g
" A# }7 e& {( V2 a0 LWho intimately lives with rain.) s3 [  |6 Q  w3 ]: o) b) X6 f4 F0 {

( \" h" \' b, V7 z: u- LPoems are made by fools like me,2 L% n' F& t, l" A; _0 A  `8 j

* U9 A) ^3 a' y5 ]6 P  ?But only God can make a tree.% k4 {1 e/ F: s

- f! ]) U( L9 Z  Y" v& R9 j[ 翻译 ] 树
6 m, U0 ~5 `9 `5 A1 F9 `
8 R7 P" z5 v: `7 n章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
0 _3 X1 x! h* ^5 K! S7 B: p# S* L
* i6 R: P: f7 }9 k9 i  n夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。
! x; B. ?4 m- c' z# ~% g7 S- q( r2 q5 X/ U) d
[ 翻译 2] 树
2 t/ K+ g, R4 `7 ?9 D+ k- L  G) l2 T5 O, j" U' I: \
我没有见过任何的诗歌
& u4 I! S8 [' U5 K' o4 b: F! p1 ~能尽情描绘出美丽的树木- u% r. N4 A7 G( d6 l5 P, m
4 s% x2 P4 Q# y5 k( Z4 a
它的根深植于大地3 k' |" B" d$ |* C/ H
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
* a/ O) u, d7 P2 P  T- W7 O
' {3 P; P- e# G1 l6 N& p它的枝叶伸向天空,
2 }1 Y. ^9 P, B7 u; S( j祈祷神灵得以永久的眷顾- t2 ~$ e1 B/ k: l7 r
" \$ l# m5 q6 ^$ a! g$ h
夏天罗宾鸟飞来了,$ z0 ?  p# V$ ?0 d: f; g
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;. M, N2 `1 v  w$ S6 \4 ~) f
  _$ u, I+ j/ V, ?9 C, m5 ~* ]
冬天纷纷而至雨雪,
* N; A, I3 ~/ h' P  n" M在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
, M4 N. ^9 g2 b4 L6 P9 b. K3 V) O2 T7 A
惜痴情诗人的笔啊,
5 ~* y! Y, B( f4 u8 \5 v6 ?写不出天地造化的树木之秀。- L1 ^6 j+ P" C' v' t6 `0 a2 f( P
. S! @: g* y, v6 L* u3 u
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 18:38 , Processed in 0.114371 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表