埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4392|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

9 E2 d% {* U, }; I# B# U" m- b
( @/ n! g0 f: k2 j0 `3 d2 t$ d" I8 c" R( h" n6 e* V
, `5 V2 T- f  I4 g+ f6 ^
  X% C' q' D; l0 J1 r8 r$ A8 z
TREES
3 ]% F; b. @9 W
, B) ?  U) ]8 s1 N8 u& Aby: Joyce Kilmer (1886-1918)& m2 ]3 E+ B" b, m+ s

1 C2 ?! ^1 E; vI THINK that I shall never see: E/ O1 y8 G. t. h
. G! ~7 N& M. Y! v3 g' w; h
A poem lovely as a tree.
3 {( [8 G. U) }/ y( n
: \, Z$ X1 ]$ |A tree whose hungry mouth is prest" ^" z0 p9 Y7 d+ o: N/ U2 }

+ C% ?! m5 S4 K/ S/ u6 XAgainst the earth's sweet flowing breast;, u- |: U: v" k$ Y! N! \

& y$ k1 p! Z5 bA tree that looks at God all day,' G6 M" |" v( e
! l/ i- a  `. A  {! |$ f
And lifts her leafy arms to pray;6 F* q0 p' i! _1 a! q9 ^
. a8 v# H, V3 N
A tree that may in Summer wear
3 i+ j+ E2 T0 [) D( B4 ]( L* w" K. a
A nest of robins in her hair;
+ j) x0 ^" W2 C. g1 A
) N+ s% ^9 ?( q, z4 c; X0 z1 ]. D% @Upon whose bosom snow has lain;; P; z0 v& ?; @+ |2 M( z; \& k+ e

! p3 U0 W' ~& `+ v0 A( n' Z! BWho intimately lives with rain.
* o9 D  m$ y( Q5 x5 w( P1 l
+ H7 M5 j- c  ^  W: E# \7 k! wPoems are made by fools like me,
6 s9 o: y7 Q. ]
+ c4 l/ X$ C& [. k& @! r- Y. k" BBut only God can make a tree.
. B9 ~: G2 O8 S8 L" O: n. c3 S# ]4 m7 F
[ 翻译 ] 树
8 g$ H) @! M- c% D, q7 M; m0 j2 K/ J5 e
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。0 m. W& \# z: ]0 r- P/ K! w  [0 J0 S
/ |# v6 k1 E! v, k
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。
% ^1 v. R9 r: K% V
/ K) R  N# U8 b. k[ 翻译 2] 树) a% E; _$ v3 e2 P, {+ Q

1 n; C8 }5 M& n4 U3 P  j% A我没有见过任何的诗歌; u' M- H/ {+ _2 x* L
能尽情描绘出美丽的树木" T* P3 B7 k6 Y5 P- ]9 f! D

" H' ?0 `& _$ E* s6 u6 _6 N它的根深植于大地8 \7 w4 ^% g' c# [4 j
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁( i8 f, {! @+ q) J  }
& @' R1 q8 L! E8 O( G8 X2 G6 X
它的枝叶伸向天空,6 o/ c4 l( e9 V2 E
祈祷神灵得以永久的眷顾
$ o3 D! [) ?7 H: k3 I) x* Q
3 H2 }/ _1 X; _! R9 ^夏天罗宾鸟飞来了,; f, @4 P5 [, r8 i, P/ \
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;" ~: F: t$ F! f
8 R1 d6 _" {/ O, |( x8 `4 y% z
冬天纷纷而至雨雪,$ K: `6 ?! ]/ I( I3 z- ^3 `
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。7 n" S& f2 @5 G( Q
2 t- p; f4 C0 N3 v' ?
惜痴情诗人的笔啊,
7 z( I) r( s6 p) a; C0 X) ~3 s写不出天地造化的树木之秀。$ ]5 x+ R/ r' y  O5 \- u' T: P

4 ^: }+ ?5 @% ]  O8 P* ][ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-23 12:12 , Processed in 0.060488 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表