埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7219|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 . T' n3 ^* k0 u9 C/ y! F# y2 x
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

; I/ v  R: B* }) \, p' jIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
0 {4 ^. @# O: e6 z! V& C  T- E& J( c* U2 z, M( M6 t3 h
Is that mean east is good and west is bad?
. o; _. b4 }( w: R& \- J" _
0 x% @* \. @5 `8 n
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.% b0 _' G, ]4 n& K5 ^0 _7 F

& N0 ]% F1 d9 w' r! G[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 ; m/ G8 [$ F+ J1 R. W! F
Can you give some example for you bet?

, {3 J* N4 M" S0 G8 T' O5 s3 e6 V8 @" O5 i. ]1 c2 ]! Y
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET; B/ ^  B' n9 p

# S' Y; f, u* o5 ^* @- C"大波大波"就是两个糖两个奶。: W" J6 f' Y# m: k; P- h$ j! ^
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
+ A1 _$ z' Z; g+ G- Z; e我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
: L( V/ t' B3 H* H! Y6 ^4 e1 k1 W1 j! Q* F8 d7 h1 I  _0 \5 r2 ^4 o
"大波大波"就是两个糖两个奶。, ^/ k( t$ [6 C* R8 H5 `" o
方便记忆~~

! ?8 I. C8 \6 A/ \$ r7 Y! J- q9 z( v这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.: o" U! W/ ?! d+ X: |2 ]. i; c5 h
1 B+ a% H0 b3 |- `
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 2 ?* Q" w6 z# H! C8 Z3 X% ]0 U
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

; u; ^2 h# T1 d) j6 P# U  x! s. X* w6 B: |

- D4 d& Q- C3 N9 \) n9 ^! c. c2 f" N' {
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
2 [- K0 F! J; Qhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 2 G) N# ]0 U  ?* p+ V" v  ]
% x- l: j/ R5 _4 O9 E

. [7 v% }0 O* f  B6 d) z
6 E, x3 C' D1 w! ^) g, N% x1 w9 c! m  O2 x6 D* E5 m, I$ m4 O
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

; n$ @, `5 a1 F- V, l1 J  H- H% c6 L& y* s, B( k. O9 H) z
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:( W: F' R* ?* I( G2 d1 V9 t! d
不客气!
1 V' k& ~2 w# J4 s小意思!) _1 @: u6 C9 C; B5 c5 \$ i5 i
咱俩谁跟谁?1 x! N' m7 q% h# X* [* h  r$ i
见外啊!/ e6 E* S6 z* a4 p/ C) I' z
滚!
: @9 N9 u! y) `7 m8 E) _. a4 D神经病!0 W; l+ j& Z  ?0 L  Q
一边呆着去!1 I% n) ^) n/ y" O: Z  r( `4 D
等等。。。
; y3 O3 V) d3 d* J  H& {, k# K' t; |
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 1 ~6 S7 ~' ?. C1 z/ V3 C+ D1 z; p
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
' g# M5 `, s, o8 `老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

2 p6 o  i0 k! Z( x; j3 S
  d' ^* E- v8 d0 g' ]4 H& K1 X" W$ r+ r' Y0 D
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 16:24 , Processed in 0.189815 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表