埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7104|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 $ k# |6 X1 A9 A! y) K9 t
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

$ f; A2 ]* ^% kIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
4 E7 u+ H& S  _) t
6 B) E! i5 r. c4 ]Is that mean east is good and west is bad?
9 `* b) A  L; ?. s. d4 K( U

2 p9 ]5 j& V! |  n2 g6 Tno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.6 O% ]% E! s: i0 R( A4 Y" K6 d

+ h$ E' W9 z( g1 C* `" p[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 ; m& b/ V2 d+ f+ i9 G  O0 n5 Q
Can you give some example for you bet?

% J9 ~/ R4 w, L) V7 M! O4 N" I" p+ C+ c
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% O2 |0 A$ K* o5 B5 @
2 ~( p/ V0 E+ c; n! o# U9 v) Q"大波大波"就是两个糖两个奶。
4 w2 ^" ?: m% U4 n$ r6 g方便记忆~~
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
2 C! z2 H* v! y; e+ J$ Y1 _我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
5 X; ]8 d" e* ^% {  \+ f9 ^4 y1 G$ V9 t; Q
"大波大波"就是两个糖两个奶。
2 h5 G' z% z% B, s& ~8 ?方便记忆~~

; l- t: I9 q% a0 S- O! Y( H' R这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
% {7 a7 f2 m9 V! `
9 i- l% |; y+ H( p+ q这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 / h, c* p' o, G) o
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
2 I8 y/ P! P1 X: E" q3 L
, d+ q1 ~0 y; m  l% n

# i, X# L7 k# H0 U0 x6 s. R2 Y' y1 `) e: {6 w4 ]- j
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
/ [9 I( T' T* ]: q+ S2 `http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 . V% C5 W6 z% N. w, N, }7 M' |
5 x& |! G; i8 S$ q& Z( N' T& Q
3 p  P* g( C, @: w& ?

" R0 c: Q' g+ j: X% F6 p3 r
* F2 K8 o& X" r/ A. h1 o 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

/ |- r* s" F% B. s6 m
: g) `; a7 k, j老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:+ a5 |: q6 L2 x4 v& @1 i* R3 y
不客气!7 n( c% ]9 T5 J* A' A# i
小意思!
4 `  `! V) O5 B8 l5 N- L咱俩谁跟谁?5 _1 ]2 x! S$ g7 ~
见外啊!
0 d* v2 q$ [0 m& A滚!
6 d. W& j/ G8 h1 C神经病!
2 P& y' ?- `1 c0 F! k; {* d8 `0 `一边呆着去!& T$ _7 l! t6 J2 {' F) d
等等。。。3 D' X, s7 D9 D4 G4 I* g

4 }/ c1 h0 s6 a/ c# L8 N我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 4 V5 ^3 |- K8 _% w: I
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
7 Z1 }  F. E3 u( r老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

8 N& @* c0 a( A8 a8 K& q3 t1 ~6 L0 `5 _* `( _9 \

3 L' I. ]0 o- k; l" E很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 03:12 , Processed in 0.196112 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表