埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7154|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 6 c3 [& ^' ^( \3 {
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

" z5 T. g5 m6 n* l( LIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
, d- P) I0 ]/ O: ?- Y3 y
+ w! |  t5 q( b- m# D" j) lIs that mean east is good and west is bad?
& `- k- Z7 n2 b- F) |

. X8 U; ~# G) V5 fno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.2 b. p% _& Y. g7 K$ i
" @0 V- k5 s( B# J0 d
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
  f5 O( B8 G* |$ `7 M+ X$ ?9 HCan you give some example for you bet?
7 T$ Y5 c& A# D; \" ]( b$ P

8 x8 C# e2 J" e% Y8 d  vWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET0 U* j" y1 m/ j0 U, W

1 F- [8 U* o0 Z4 V# @6 ~"大波大波"就是两个糖两个奶。; Q3 Q% |7 L+ l7 n9 l
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 , Q' m$ e6 r3 P7 M2 R) Y/ v
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
+ F/ C3 H9 E# y" T; I: K7 a5 C# C7 @$ D" V* G4 l' g, u& H
"大波大波"就是两个糖两个奶。
0 G7 Y9 D5 z% n方便记忆~~
0 a1 X6 B$ G8 F# [4 k. ?
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.4 I4 {/ v8 @4 o

  \( K' E8 }1 e% j这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
( y$ d# \1 @9 z. H; Wyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

. N( s* }+ c( E# t" ?& v
) t8 w! _1 U# v; |
  n" |8 q3 m& q0 v; E" K; z6 J) r/ n) ^2 \5 k
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:( g- P. i4 A; m' T7 V" A
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 0 D8 J/ ~- I$ S4 {! W1 X

0 P2 J4 W1 ]4 ~* g' g& x* C& u
0 H7 W! b8 j5 n7 S: L; T8 Y
: q/ Y5 c! v4 r8 W) ^9 u1 \7 M% y" a& z8 J3 c3 p& B
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

/ l) C. }7 v8 w* p
/ p3 P! V+ J3 O5 @' r) E老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
1 D* {0 f$ N, Q: S" n6 D6 k不客气!0 j/ e6 c- |4 S, a* O  Y
小意思!
- `0 `3 J+ Z( x, o7 T! k咱俩谁跟谁?5 k, T- P; {; D% n# |
见外啊!
! B7 d, r' g2 e- l; y滚!
% y/ l$ Z6 g( X  P, i8 s  K! O4 r- P. ~神经病!, n! P8 f3 Y2 Y" l, p" A; T, _- |" ?
一边呆着去!- \% U, N5 \0 }$ p$ a$ U, C
等等。。。) [, \% N/ H' T! b8 r
0 I, G! s4 P5 N
我个人常用的是:sure!
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 5 W# I0 d' [0 C( g2 M  @' K
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
" N, s8 f( E( G2 r' h老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
, G/ ]  a- b$ f5 Z8 R
( u+ J" D; z: q0 F2 n3 ]9 Y* V

  a8 _2 R9 B' O* M很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 17:40 , Processed in 0.215286 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表