埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6862|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 4 I% u  Y) ]& c2 z  K: @
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
% x: Y# D  r* F; p# e% }! I6 F
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
/ p4 v# |4 X1 N: o$ q! Y
8 [5 h2 x' i& L) f$ B; A6 rIs that mean east is good and west is bad?
+ ~1 q8 s3 |, C' \
% i% p9 O+ [5 X% s. k6 ~6 f
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
: Q  ]' z# T5 i. d9 v2 D
6 Z! w! ]+ b, M, H  X6 I$ F+ u[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
7 |+ ], E. {7 D) l# gCan you give some example for you bet?
6 m4 g" [- _# E# |
' X' [5 Z, b. W; o
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
  z" Z$ h! C) c+ ]: I) F; H9 c& U) x' G! z% ]0 x7 A
"大波大波"就是两个糖两个奶。) b$ P8 v/ R7 z+ g: c
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
7 j: E0 l" _1 ~5 f8 `! c( Y我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
  g+ d: u: j. K4 J& n8 H1 a) j6 I+ f$ d! U/ Z( a% ^
"大波大波"就是两个糖两个奶。. }5 c* f/ @8 _# _  V7 W
方便记忆~~

: w2 ?; C# B+ r$ v7 T# R7 k/ l这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
8 c4 P) q9 w3 X& w$ f5 m, ]7 {! {
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 0 Z7 x4 o9 Z' n8 _  {( S) |
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
; H8 ^; m: q- y+ a9 ~
' h& u& \9 f: L
6 r& }: e* C& T& r! h

: `* ~, B1 B+ l+ G 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:! s  O' e6 N4 h) I3 N
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
1 `/ I2 f6 k/ _( a8 l
# Q5 u5 G2 U0 `% W- W% ^" @* _0 j5 w. ~- ]

" v: q+ l0 n6 s! t8 N$ i
5 j  o  ~- R0 k: y& m9 ^ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
: D0 r% N4 p2 I+ u$ ]: r
, _/ P3 g0 o' i) ?, t
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
6 h9 V- c6 ~) Z# ]: {6 D- B+ z不客气!
" Y/ S2 B, g5 ?2 ]小意思!! m7 j" U/ _; k  \: F! a0 h
咱俩谁跟谁?" t2 Y( l4 h8 Y' I# ~8 y; ?4 G
见外啊!
  T: l8 {# }: R' T+ R滚!
. j6 G3 W, F5 N9 R( l3 h- x" x神经病!
' s3 i6 S! i4 u+ J, z9 d; F一边呆着去!0 p2 C: Y  I) S, L
等等。。。6 [( I% ]  ^3 f6 {! A9 P4 F1 M! h" y& v

6 `3 X% j  k) [$ }- h7 }我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ! Q4 {5 d7 j# h7 z
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ; o( A, R. d% w5 Z8 n. |& |) g$ C) J
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
# n4 @5 R2 s' `: D, C' c* n$ y, ]

- U9 J( ~3 p1 _% z* |& E6 `
' ?( M6 R0 V* o很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-23 01:25 , Processed in 0.185444 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表