埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7218|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 ( S& J8 Z1 k; X1 y8 V
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

+ Y( |; {0 z  GIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 * i" q, M6 i7 }# P
  _' n4 x- @: ?/ D1 V
Is that mean east is good and west is bad?
( g0 q3 ~2 q5 S- a! e

8 V; W6 O" g% ~: i5 P( |no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.: d6 Q' f4 K2 Z$ m- Z

* _( J8 Q7 q; g/ n  @+ i" v5 k[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
4 z4 O+ `3 z- x* x' ?Can you give some example for you bet?

1 N5 t6 ~4 q) g+ f
: T, V0 J# a, i/ ~When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
5 V) x0 C/ X8 y( P+ H% s
! V7 a: W9 h& t" i  l) i"大波大波"就是两个糖两个奶。1 x/ G& V% f( x  O- h, U( |, G0 Q
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 6 @" {/ u4 k7 O/ A2 f) M8 B
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
$ O2 r% v8 n! o( n* j( t6 y
9 t" p+ [! H0 z"大波大波"就是两个糖两个奶。
' M  E9 R' p8 D) d, N方便记忆~~
) ^$ W, ~. P2 Z6 Y' Q* w) E% q0 f
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
5 p" z& u" E* k* r8 H7 Y6 `9 Y  l/ ]
8 |; l  G; H2 Y2 n" r4 B+ J0 N这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 9 R2 F" D6 f4 J" H
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
) P0 ?) C+ I7 @! X4 K6 Z, b# s

' E( X" q; `, D# ^6 }
% _+ n' G7 ^5 _1 G
) l, _6 `' Y5 c$ ~ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
8 Y# }. y* T$ w' \http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
$ h1 Y" H, i7 p" f, u7 n
4 A' Y. m$ c9 P7 P0 ?' r% K& n( O! l* H8 G4 P) V9 Q

3 X% G7 |( i* O" f7 j3 ?/ {
) `: t/ L$ E; J4 D 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
5 j/ `6 W4 `- ]9 x$ b

/ n/ C4 W; l) A5 y. g老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:' q6 g$ M, w% I  B3 J2 n$ ~* D
不客气!
/ H( d. H/ S. e+ N2 ]; d& m小意思!
3 T5 L+ F& _( ^咱俩谁跟谁?
/ \8 n; y3 F# \9 E& A  L+ o7 I0 w见外啊!
: |  q' N$ [, B" e% R滚!
% Q" C& S2 S5 m; \神经病!
/ j/ {! @& b  ]一边呆着去!
" O$ k1 g  W2 r% e* m等等。。。! C# Z8 C# i+ n/ Y; U

9 k, M( D$ ]' _8 k0 \% u- k6 A& y我个人常用的是:sure!
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
  t! }0 [/ s; v( C7 o+ N/ yIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ( v" \- I! c/ t  f; x
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

; {; q8 X: k! l2 Z* R6 U& ~4 N
" ?3 R0 g+ m( {& k" }+ e" m1 b/ }* X5 k3 n1 W$ M9 j6 H! I
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 15:17 , Processed in 0.286256 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表