Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM: * M( d" H/ f, W1 A3 }Legally married woman . C( c, ?* g9 N+ G+ d" P; f" h4 {! i5 s3 c; u7 C
婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
2 @3 P, s( k+ q: h" y% mwife and husband是对的,0 Q' `: J! K: k' B' ~! y2 l, X
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。 * j6 n# [' V+ T3 v# R4 |: L 5 f0 U: P# M1 s+ {/ a6 K[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05:+ q% V" | t$ w6 B( E. t
wife and husband是对的, 2 c/ R0 I: t' D# z6 y' x* ?但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
4 s3 r& N5 d3 e( }" [0 i: X' [. T
在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37: # w3 ~7 Y9 y1 y8 u/ [+ w哦,没看过. n, m% d+ L8 I' w, j y6 a7 \" C
" v' Z. n( Y, C' [: ^$ G) V我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 $ M# h; e0 q/ }9 J0 w' o 8 O+ f4 A* o, U" n$ Z当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
& t" k) [, ?7 g8 U0 n3 s
) E. M1 c8 D' \8 w以上观点我同意。) T7 l# q% G; c/ D8 U2 f/ b
0 H7 M3 g& ]8 K
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM:! s6 c- X, a, a& i. o" l5 b
以上观点我同意。- S# _: D: i, u0 k0 y
+ \7 \! q- D" |7 k “man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
9 L7 U/ `4 t0 W3 G( a + L+ w* B" T/ f7 E- l刚刚打听了一下,共同学习,解释如下:; `0 }; ~% v9 T C
6 W0 Z$ P4 I" gman and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。 ' ~2 i& O" v0 k- ?. @' S6 V2 M9 A. Z+ d! h
man and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM:# P7 Q' Q# Y; N9 u$ u$ t
女权啊!$ L' n4 ?4 e) h/ a0 o1 m
master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。