 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
& b7 B. b5 u+ ]" \0 Y还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。6 n5 r0 s7 K# x! d, U! D' m
2 i8 x+ v3 F, [6 X0 o比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... / D- \% p" ~2 w$ m3 o
, x9 E. c9 Y9 |% w/ f! i7 b: DFor discussion:
- W/ T0 H% b1 t+ M' _9 g7 M1 cI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
2 @% \0 S/ M6 K) X5 i6 u2 y
% |5 f* i7 p* E- `! wI agree with other translations:
! A7 `( C7 T5 v/ WSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
! @0 j2 O$ {$ }* PHigh-rise is not as high as skyscraper;0 i) c5 B" m9 s! f7 |
Tower mainly reflects its height and shape... |
|