 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 0 {: @6 f& _ _
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
, r7 |; O2 a4 ^+ p3 y4 H4 z3 ~
, L, K) s o3 ~3 I6 k比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... + }/ Q1 \4 l; E" J* n
9 |2 R5 F; Z7 V2 c* @, v
For discussion:
% |2 \" t5 P/ u) R xI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
+ t- W( Q1 A. c4 c! [7 i, C0 _5 H3 I- ~% j
I agree with other translations:
; Q6 f# j2 ^" H0 FSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 1 @- @# S! `" q9 \: V0 ]
High-rise is not as high as skyscraper;
" Q. {$ m: x1 }' r Y0 `Tower mainly reflects its height and shape... |
|