 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
% e' I, {( t6 n; F8 U还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
& w2 \7 M$ J* B6 ^& F2 p# O" z: R
4 h0 U4 e" V2 u1 X比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... 5 m5 o# y# _& {# V8 ~* ~( }
! R" e4 `( q! g7 S v1 q. z9 U* Z% X
For discussion:
3 J( i, ]! x. u$ n: ?" RI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.+ G* M$ I3 M% P9 ^( u
, `. x8 k$ v: s# ]* v% G5 s* {; S1 NI agree with other translations: 6 |$ U( H3 F. Z
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); & I" E$ h( T& I, a- F; R
High-rise is not as high as skyscraper;1 ~9 c0 A! m- `8 Q- H6 J
Tower mainly reflects its height and shape... |
|