 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 ( z8 J9 e( ?% A
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
7 ?+ v" M6 `. e7 ?5 I( T4 [1 V P: v+ c# B
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
0 f3 g, e/ \5 x m" K2 j) ^ D$ S( r9 B% Q* w
For discussion:
0 i" Q! ], Y& L. R* g1 r9 H- H; U0 fI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
: N! @, x, R5 r# Q
% A9 E, w: P# T5 r+ v. s, t# }I agree with other translations:
, X' N, O# Y+ @4 Y- |Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
8 ], L! s2 Z* }* f& kHigh-rise is not as high as skyscraper;
8 f. }/ ]% b$ W5 H6 n% B W% u, l5 VTower mainly reflects its height and shape... |
|