埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32347|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
1 p8 y  Q; [$ U) {. G+ A+ L+ x6 K9 u
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 6 d; h  u, @4 ]6 n
meat ma.
% K. `# D- q" l4 ^+ B
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
6 D: Z# C8 d4 y真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 ! M, g0 k+ c. Y( t2 B! u) B/ R' M
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
- ?& [( f( _1 F& O( \' u4 @, V真的,不信问猪刀.
/ R. `! ?) O. f( N+ K
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting* ^3 q3 O% b6 A7 U" y% {% c
2. nauseating
6 I" I9 G# \# T' B4 P" b# S3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译4 M# k; Z) N. ^
肉麻== I thank my government
2 h/ a& E: j) ~' Y) N- \1 \没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting0 \/ f, q, g9 [* c
nauseating" P# i7 w" x2 Q* E. z) X4 Y
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
+ _3 k7 d( u7 C" t, G1. disgusting
" {1 g" c$ M3 H( ]; Y' A( m2. nauseating9 ]% I0 h5 R2 E% S7 p* [( m( ]" M* K/ A
3. sickening
% K; Y& v; v/ r4 j- v1 [0 _' D
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
/ f& `8 P" j3 y9 o" V6 h8 edisgusting
" j! I' |4 \/ M( Snauseating
2 B7 X" i$ `3 C% R: ?" S! osickening
+ Y/ H; b% d  o  _5 A
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 / N5 O5 _: ^3 K8 U/ H7 G
1. disgusting) I. `* W! I# M
2. nauseating
" z- d6 J9 G0 i) H# t7 o7 P2 o! m* x3. sickening
  Q) T3 G$ p" x, l2 W& t  ~
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 ; \% d2 `3 z1 @5 ^/ N  f. K
  h$ w) o8 U: {6 X, o
咱们用的一本字典
1 E# q8 y/ y6 U  o( f
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
: Z5 s4 D4 U6 C, J- x
# _$ L" E4 h+ {: ~1 jI'm using Kingsoft. How about you?
3 i2 {) N2 [% D' a  y( u  a
用what about you比较好
) U( W+ E3 N' T# u. d& [$ N你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
2 K' z$ v1 y" @  k. V' n8 @( r& {% I% E% R6 y9 L3 F
跟猪刀一边玩儿去
/ n0 e5 `$ \, f8 U
( d8 y$ ]+ V) ]# V# ^% c) J1 ~
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
7 @* `: k: m  H$ F* x0 DWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 2 V+ f5 |. q, Q1 S/ |
  U: x, l3 }  N( Y7 E6 \! U
用what about you比较好2 Y* F( ^4 i1 B
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
; V/ Q3 Q, n# R, J& l0 L* N/ c

# i. K2 ^% e% \2 E, hThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 1 M2 g& k3 R% C4 _& O5 }: r
sometimes "pose" means 矫揉造作; Q! O, s6 k9 c( [0 I. C
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

' o; H4 T  s3 U/ ^3 A% Q. o# J5 v- W矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!" W! \( s% |9 g1 [
1 q/ @& o' \% R3 |4 c2 M8 H
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 2 R) y) F' m9 h) Z( A1 I" u
corny
! u6 x& y: T* M: _/ e
谢谢豆腐!3 F2 D  b# B5 U+ a

/ z5 [1 x0 ?" I  _  c/ c0 r* c我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
3 K4 Y7 ?' g/ a, A; i9 q+ m" Fhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy9 g0 S" J, E$ J5 X6 d

/ o1 Q! Y  P5 q, K6 e5 j2 _你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:0 {: [% F4 _; e( y3 Y! g9 D
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
1 w: N2 j" n' ^, V/ U3 V* a& h$ e" B3 a. j; l
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 . n0 h& x1 A/ j0 y
& N4 n: a: j3 [$ G5 U7 N
: ]1 n$ ~2 S! `
费莫,走,咱上一边去~
. b2 L. c7 j7 [- A! X6 d
来,这有俩弹球,拿走
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
! M7 f* w$ Y( G: ?9 ?& a, s0 Z$ _; V& N" l
谢谢豆腐!! a& ?  B! l+ `% R0 t
8 ?1 F9 Y8 ~7 x8 M. R- l
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
; K; i  q5 Y( n$ x: l, g5 a
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈( g6 K# b% r* k1 F% n
* H) h) t; i; }, B3 O5 x
corny和cheesy的不同点:3 z6 n& a6 s8 x: }2 e4 W
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting ; B6 {3 f7 Q: |7 `
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 8 o0 X! Z" w( f

* h/ ]# ]7 D2 a: K
7 k% i# N1 c' R: C  }: d5 c/ `- e- f6 x# p# A& i5 q
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
$ N0 m6 n$ o6 L# y& O: E
- ~( I' z' Q5 B+ i8 M1 Y
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
! D! }4 P, U& |sometimes "pose" means 矫揉造作8 l& Q8 U# z$ ?7 M
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

# S3 }; O  t. J( y- B6 y! F$ \/ B
( E2 x+ ]2 ~4 Y. @% vpose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
& N5 W8 w6 O& f) p" i1 a$ ymeat peper
' G$ s* _" ]* ~4 l
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 & S/ H0 A$ I% F5 ^9 j  r
sickeningly disgusting 7 d& Y& |4 c% u+ L" V
mushy
2 N( A3 G7 B" O* Y; x
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-2 18:40 , Processed in 0.250653 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表