埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32810|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
6 M7 H7 O3 R/ ]; e0 b6 y+ Y
: p& F+ Y( i6 ^! d( B8 A[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 " T! N# y' z5 P4 ?" e: s
meat ma.
3 e+ j5 A8 J8 o' c9 B0 ~
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.* p" l5 a* w! h) i$ e2 b5 X: C
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 & M) U, {; w- _
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
% {; i% w+ u; V- c* b6 O2 C真的,不信问猪刀.
5 [& P0 J+ a3 X& P) J; {2 y) Z" z: l
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting) A+ F* g/ t  w  ?6 k/ ?
2. nauseating
2 h, F! y1 U, T  k) [3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译- L3 [0 K% h: G" @- w* x+ s
肉麻== I thank my government/ |4 Z; P! s2 `) x/ L9 b4 G
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
4 J" F8 L9 D& z' ]  Q7 n% Fnauseating
  S. @9 ~  z& }; R- t, K. f' Vsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ' Z, m' v: ]' T# o1 j- n
1. disgusting9 k& S+ b4 J0 Z  P4 t" c( h0 w, K
2. nauseating: C' T# Z$ p& A% K8 k0 K8 c
3. sickening
+ @2 l4 E4 B7 p, P! v$ B
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
; g$ H: z5 l1 }) _1 U, _- F& Wdisgusting' @$ S1 B; ~0 Y- Y  P. _, J7 Q6 z
nauseating
, r" r! T; E/ Wsickening

! I8 Y+ z, K- ^% L 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 - L6 S$ D! B3 p
1. disgusting+ Z$ M; B( Y0 u; i% _- A# ~% ~
2. nauseating2 u& W  n* e& h: b, v
3. sickening
6 H, ^; a5 b" J3 B
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 ) V. h$ T. e7 \6 C, G

" _3 d& v# \+ T! @8 e* c 咱们用的一本字典
2 z& O' p4 j5 |
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 9 Y: ~+ p) L# M9 u# Z% G$ q, x

  r% `& V" j2 ~( M5 DI'm using Kingsoft. How about you?

1 F8 V' G# ~$ O! e. l1 K; m用what about you比较好
; \% z3 @: ^9 n+ |- {你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
5 _1 ]( K1 u9 ~8 \" w% h$ E$ U; g  \
跟猪刀一边玩儿去

; ?) e% x& U* S/ T  u8 G/ ]
% o& G. t$ L7 J- s- Q! k费莫,走,咱上一边去~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作) ^3 E% Z% v  A8 O9 `1 M
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 0 o7 s  s' |9 B
# R+ s2 ^3 |1 Z: X. z6 U5 ^
用what about you比较好
( i' i3 ?6 P" E, n你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
7 V; y  L  U" G* `- C

5 g) v% w/ Y7 A' n9 k, ~( k: CThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表   [3 H  H6 m2 W& ]
sometimes "pose" means 矫揉造作* L  I. P& L" V. `
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
6 R% ^; I: K8 P! C2 g, _% D
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!2 W$ w6 N/ N" t: i+ y* Y! `
0 g) [; b, O5 i) m2 I5 \
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
0 ?  M: S3 a4 j* n& a, D+ H8 Gcorny

. y" g) ^% |. p& n+ N: L谢谢豆腐!
% L6 P5 E# w8 n  @( G; S; Z8 b/ M" k0 K" M7 o7 x+ m2 b! v$ w/ q7 b) Y
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:  a% V: ^" [1 O- \
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
9 ]% [6 }, W% i& T3 c/ Q" e1 Z
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
! ~% n  H# ?% Y. q2 j) ^% [http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy& y: d' y& s$ k3 @% r2 q

9 r5 g( W$ U% X* R- x6 P2 B5 G! u1 a[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
2 h& \2 S6 U. ]% h* m9 i
6 m& H  K9 T3 B- Q0 e
9 _+ C8 R) P, Z% V3 ?3 f费莫,走,咱上一边去~

2 j. K+ _8 ^9 `" W% V/ T来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
( ~( @+ n2 u. l) n
. M/ f; L$ e6 K$ w0 y谢谢豆腐!! y! B- I- o1 p& Q$ J

% d, i+ d- t+ c3 ]2 L我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
2 W$ L. V. b4 O0 j9 M
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈! A# l% j+ D# u6 p: @  E1 \
/ }0 @3 A6 D0 O4 G; o% ?" f5 k' n
corny和cheesy的不同点:/ ]3 D; s) [/ x" m
cheesy是装的,而corny是真的
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
* l$ u- t( ^% @$ Kmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 . h$ a4 j: h3 W- n$ R6 O

- @; |" k$ J8 j8 f
. F; l: S$ n3 P* c; n; [6 B& ]  s3 P6 N. U1 F* l
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
$ |9 |+ y2 l* n' [
6 h0 _8 x2 d$ A: A$ T- @
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 7 _  K) F7 j# `6 s
sometimes "pose" means 矫揉造作& ^4 J1 f; j* X
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

& _& f# o6 F& Q' e4 s5 l
# H5 q/ J+ V' `% d+ d# Ppose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
5 x* H1 U9 X% ?1 L, Hmeat peper

( q' `: M5 [3 H! Q4 Y2 A$ ~out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
" m( P2 Z+ l. T4 o# ssickeningly disgusting
! h9 W# s- v( S  m: }mushy
. M5 b$ S: Y5 V: P( |
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 08:22 , Processed in 0.245160 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表