埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32398|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
* z. @; s0 k9 Y4 {* G1 t- f7 P3 p' R# t" k
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
$ Q* j4 z: ~9 q; V. X' {9 b- Fmeat ma.

7 b; J2 z, o9 O说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
/ U+ ]. M+ g, R9 N/ r' A+ A5 ^真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
. z7 L* t- o- M8 N7 }9 b0 y5 O正经的应该是meat numb.或者numb meat.
" A& \8 j4 v# B8 P8 [真的,不信问猪刀.
5 m& z. B3 {2 G5 F# w8 Z
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting. p! }& y) K/ X
2. nauseating
, C; m" H: P/ e4 r& g, T4 s$ i2 h3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
' r5 n4 l- R& C肉麻== I thank my government
1 t! _9 |$ m! [没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting1 ?# j$ V7 F/ A
nauseating  I4 A7 W" [$ Y& ^& E% ^
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 2 w0 D  s6 E: y" F% r( N% `0 a
1. disgusting5 g# `! {" T$ m: a
2. nauseating
+ r1 x1 D8 g  {' u% h5 J3. sickening

1 z* w/ H0 n/ U3 i/ l+ P8 v- |You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
& W4 q! t2 @+ w" y7 a/ jdisgusting. K, o- v$ b, U) `& h% u# f  n: J% [
nauseating& ]8 H+ ~5 T7 e+ Q+ Y$ K) g5 m
sickening

4 [5 N1 I& `: @0 T# [ 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
! l: J9 V8 P" r- e: c: O' F1. disgusting3 Y  ~+ S$ D3 Z7 _
2. nauseating6 Y+ f! A1 h2 l3 P! a7 L5 r' C
3. sickening

2 h6 T- ~2 U% U. y我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 ( m4 J( o, L: ^! Y+ E1 c$ r* L( y
% t' f  c; Y7 r7 E7 s% T/ n
咱们用的一本字典
: ?7 n$ H# I# p& w
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 : }- `" s2 J- {: U- }9 G) w

5 m- G8 R5 }6 g/ n9 R* a7 o* A- yI'm using Kingsoft. How about you?
' Y  `' c9 f$ X5 ]$ x
用what about you比较好
, z1 C$ }. X$ |# i  ]你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
2 f* d7 k4 q3 L9 @$ J7 O0 r! P3 S. H; N! Q( f1 u- @: n
跟猪刀一边玩儿去
& k2 ?+ s! q2 [4 }
1 t! k7 ~& g8 m- h" Z- f$ q% H& `' j& `
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作: U% V: I5 M/ P) E5 k
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 / Z6 f+ p# @: l) o2 A( z4 E/ q  @
' `+ l' J$ q, Y+ ]
用what about you比较好
5 d/ z, f9 G+ V) x- W  G! Y你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

+ D" R) d' k: e  n7 D$ v. ^9 n: r* V) D, t/ h! C4 e
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
, K% T( Q8 V5 X/ U! H% V  r6 h9 Ysometimes "pose" means 矫揉造作2 Q3 I3 I4 H9 c2 ]7 d
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

. T; w+ Y6 ~# g矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
5 C! X! W6 a" e) O% F/ n
; t" \6 t3 C5 o+ S1 ~( h: K% J6 p/ Abtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 ( ?9 @; d) h3 A6 `
corny

& `& Q+ F) B; c/ Z- S谢谢豆腐!
6 c& ~+ A; T4 D% }& r7 q* u  Z. J  M  N$ m
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:+ {4 b# y& D2 T) ^# U
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy1 }- W+ _$ s2 P, G# L

4 [1 l4 Y& |6 b7 ~! s5 F你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
+ \( C+ ?6 z- Q7 g0 W6 [* {+ Hhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
0 M1 n- m7 P$ s. g$ U( d8 x( u7 Y! ]5 h1 Z$ u: f: A* B. {+ ?; e
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 1 ?8 U' t* B% t& Y

5 c, M1 K% B4 }7 F
; ~) D! e! J. j& r/ M: `, r费莫,走,咱上一边去~

8 H( O6 h+ N+ l+ r来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
3 @: R; X. B1 T5 [7 ^" ~3 g4 Q" i1 y" r9 O
谢谢豆腐!
* u/ Y: c  M0 w, R5 }4 _  C0 Q1 H; p6 s8 C
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

6 D, F  x7 t/ _6 n* {豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈& J. `5 F+ X, x4 Z
8 d9 J% c+ K0 c& m, m
corny和cheesy的不同点:
" Q5 b5 h* b  z0 E: M* ncheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
( V( k% f8 Q8 v: P& R" \8 {mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
' O# |4 T$ i9 Q! G0 z: Z+ m* @, N( f* R0 V0 U( |. y# |
& W- Q8 j6 j6 \6 l4 ?" C; Z
% M& }" X6 K+ l! P7 ?! D
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
  g& h! J: \: P& O& b, ~. Q! v# ~: O
+ m" r. g5 N' k- O
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 . k3 l' x. O! Y- d  }- {
sometimes "pose" means 矫揉造作
3 E' X; M9 k! J) |+ sWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

9 U; G, r, D, Q+ X
- C% ^1 d& ~* kpose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 ; J  {  ?' |) L; K
meat peper

1 p+ t, }; w2 y: k/ Fout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 / [6 `: s7 i0 j' n& r  p2 T
sickeningly disgusting
* }/ ^) `1 c3 d' o/ Z7 [mushy

' i& l* H2 r/ K4 o8 O谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-21 08:53 , Processed in 0.236096 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表