 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: + |) I1 ~. U0 |9 c' z3 ~9 v3 A
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.; [1 C# l4 a6 v7 Z5 R
1 q+ ~/ z$ `3 A, L4 P7 d1 n# [" q1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
% ~1 n, B3 C; d. u% o我受够了你的废话, 少说废话吧. c4 h9 l( A, c: ^: n6 Z# i5 R
$ E; D1 _2 q6 U# w. k
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话." w- T# z3 g/ ]$ O
, P0 q$ ]2 D! O1 }8 r% m: T+ O2. Hey! wise up!
0 Z% U, u' `) T, Q放聪明点好吗?
) |% q; x! v( v2 d$ R
: m. M6 ?+ M. w当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.8 g+ v+ n: N- m# s# [+ Z0 S( p
3 ^. c7 a& S3 r, E- a/ O5 Z, j t& ^
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?9 ~' l& m1 F* @4 R5 k ]5 |
- _: P) h1 |. E! l- m! i
3. Put up or shut up.
) w! y( j( T* R3 W- c要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
# k7 ]2 q% S, f6 f- }9 m
) V4 s& p" [# F5 Q9 X% N7 I8 _8 I有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
. p+ ^) P6 P# U6 p- e- Y
6 @% A5 S$ P( t# i- ^ A3 \' j有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
2 V* l: z# r0 T3 [, {1 y4 m屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
) I) ~2 T I+ e( j+ h& n
, M1 e$ K. _% B/ U! l这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.( `4 ]1 ~# x7 u S+ p8 s
+ v; j, ]6 _3 t \ C
4. You eat with that mouth?+ M0 O# X% X$ O
你是用这张嘴吃饭的吗?
{) A) c# Y* j4 w6 z6 p
/ t1 p! V3 n K9 Z# j8 J, K7 @别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
6 @4 D( B2 p) J0 H0 _) e+ Y你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了5 _% r% b2 V: o- ]- N6 x
! p, F5 Q; V6 X5 d( {, T5. You are dead meat.2 F! ]* n: X2 j8 ]: @! K% u
你死定了.' P" e4 v7 [( I1 T
5 @% P: ?* ~* S- N, S4 g, w8 h
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
n- x! l+ [; |1 y' n$ N* m' P$ E/ J% r4 T, C
6. Don't you dare!: b6 L; l2 N" m- s& p
How dare you!
. ^7 [, S# G% N' S1 @6 I你好大的胆子啊!0 S: N! O/ y0 G O- ?( i ]
9 p2 K' d( v) U5 }这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
- r& `7 a! V1 X4 Z6 v0 b, N* ]! u7 ?1 |5 B9 k+ T2 K- ~
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
2 {8 }) I6 f7 N) v
0 D+ i: R: `9 t |7. Don't push me around. U# ?4 h8 Q# m A) X
不要摆布我.2 p: u1 h5 r# v5 }8 P+ x4 d
7 o- m/ J2 b, b( D; K' ~6 X4 p8 D
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."- ?/ F7 d+ H4 Z0 W! f5 {
8 H5 s1 |/ E- |" {! {" y
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!", w$ f; x! r+ t1 O [8 \9 t. @" @
5 w3 I) y( H) t; b6 n# W
8. Are you raised in the barn?* d2 q2 |( F% X7 O
你是不是乡下长大的啊?- E$ h, c9 K- V
* F# c z7 O' K
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.3 f) Z; ~4 c1 R& r" o/ x( ]" I
( Y. y; q' [$ D0 @& @% b9. You want to step outside?# j# g$ O3 ]$ G: a3 Z' G4 C8 S: L' D- `
You want to take this outside?
% _& s; l" Q4 o& A你想要外面解决吗?0 ~. g0 E8 v. D1 V, d, b; h
) ~( b8 M2 S. t6 A% V3 A4 U
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
; E6 J Z9 u$ `5 D/ b. o- M1 o
8 y7 q9 I2 G7 |4 J" f10. You and what army?; M$ q" n" |7 H: y2 V5 j" b
You and who else?; \' {/ m H3 S6 M0 o
你和哪一路的人马啊?- `3 \& _% [: a1 r/ {! s' J
3 F2 S8 P5 g$ y1 i6 g* A8 Z+ w5 g2 E要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.3 k) F1 l( l s% p7 c; l9 r
0 c8 x$ H) t+ O! g
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?1 K, `& F/ t) i2 M9 f5 S' M% v
 |
|