 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
& `! c* r: }4 v7 h2 V8 a0 B7 [: }讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.8 F, i: \& G# J s& ~: H% D
3 C/ W) h$ D. X$ S6 X9 T: J
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
" F& r4 J" o2 }. A我受够了你的废话, 少说废话吧.! d2 W* X& q& K$ D& k' {3 j
5 k0 N* b4 ~& d# s! q
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.' V/ I8 I2 S" m0 k/ @5 B+ F/ s
3 O" b( {: A7 U7 U) X; u
2. Hey! wise up!; |1 w1 h, {* a
放聪明点好吗?
- H9 I8 j; H4 E n( o1 ^ s
0 C9 K' }/ c) z6 q当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
. B" |, s9 N" |
. v8 L# k1 K' E* u2 n: _" p也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?, `) `( C& [, x: T
# Z; C" r2 U8 q; h7 A, }2 C
3. Put up or shut up.' J* i0 W: i: a# j
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
# U- y' Y8 {! l, [5 G2 F+ O9 W9 O& q/ l1 K% ]' e* I1 y
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
, ^8 i$ d, m/ e/ M4 B# `- n7 M& H1 z# J7 c# Z
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼/ N* _) _) z' r" |/ Y! N
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.+ D( M5 Q' T1 Y7 s
2 r: `/ d0 @3 v9 o
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.9 g+ H8 k" O% D2 G# U
* p3 @5 ^2 I8 j$ m
4. You eat with that mouth?8 U# V7 Z7 W# D
你是用这张嘴吃饭的吗?
( \& @% Y6 W, c& }1 l9 v$ V& x$ M2 [; z1 n6 x3 z/ p. s" Q& a% A
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲; d4 Q; `8 @5 F |" y7 L, Z# J. X8 A
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了# ~) [: |, l; ~
: o6 o0 y! e# A/ j% V5. You are dead meat.
$ r n' K0 d) P你死定了.8 X" k' c9 ^) \2 L9 y6 a7 d
~) h* A0 R, ^8 x8 D$ P
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."7 t4 x, c1 ^3 q+ |/ t; a: E
2 b: F* t5 ^1 M2 R0 w5 v; G3 Q; b
6. Don't you dare! x. Y6 G+ p! [6 K1 t& A6 e* W/ {" f
How dare you!' h- v. R# {8 [$ W9 t- f6 _ }
你好大的胆子啊!
. \: }9 @, f1 W# l0 `
% K8 \" _+ O# m- j5 H' h这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
1 x5 C! v9 g. r5 n$ g$ Z$ Q/ L6 {4 W. o# A4 I
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
- Q4 F0 x$ c. p# A0 [$ J, c, V8 w0 t, n
7. Don't push me around.* c9 c" n y& V( P7 O
不要摆布我.
# j- f r* i7 s( P7 s* j
9 a0 a) w4 `# }; t+ [7 V这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
2 k% F8 Z$ h+ ~% N$ @: f1 j7 ^4 e+ _/ Z4 a
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
) a9 d8 m- t2 Z% y
7 @2 {5 c8 Y0 J: m4 a& ~& x% E8. Are you raised in the barn?
% d' x0 \2 v, ?你是不是乡下长大的啊?
+ H8 U1 B" F5 k- M8 v9 r& c: Y! ~' b2 y7 r' c7 V+ X
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.. w( Q Z4 u+ O( L8 w% P" Y
* o7 e+ [; x v4 Z$ p9. You want to step outside?! ]& V, v8 x5 {' U
You want to take this outside?
! F6 e: S2 g. h- w' r你想要外面解决吗?
/ B3 s; w+ l: @% {4 Q
1 Z# }6 b) O% f' c; ^老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
) x/ A5 g+ F5 S) y- l2 s s5 o: e: A" I
10. You and what army?
( l$ r9 p( L$ }" O- K# c3 s You and who else?
& z% s9 b w5 _! M你和哪一路的人马啊?$ ^/ s! T! |: A2 J! Q6 A) m
1 R9 t3 x! [5 W; t+ T9 f
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
, ]/ N) N' [8 c
6 N v; `; v5 u' t6 N z, A L$ i还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?* O4 R# }5 o- C
 |
|