 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
' ~ q* a3 e7 l7 M* w6 t& T3 c% q讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
1 W, ^* i4 O1 }/ n1 F4 \ C& B* J- V& a% [+ F: j: g# c
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
I1 N2 _3 o' p% s! y2 Q4 ]我受够了你的废话, 少说废话吧.8 t1 ]: B; J% ^
7 W) l5 g5 P( j' s7 [
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.3 e- r7 g* B" \: f/ W# Z
0 \$ q2 f; |" L- U: z) {
2. Hey! wise up!
' n9 U G+ \9 S& v8 W) [8 o$ G0 A放聪明点好吗?
" r |& N7 v' i4 [1 d5 Z# i: Z% F- k7 A3 T0 i2 l. e9 ^# L
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
0 t% Z" B1 G! u
& M* N8 N% H2 a- {2 x. O+ r' E也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
) V7 T9 @# U6 b7 f; x+ D8 i. o. L2 K, M0 F; n- ]% j2 i) G- i0 K! w
3. Put up or shut up.
1 K5 v8 Y2 K, I; l要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.: p- V' _& E" `- a& f
! C9 g+ _8 [: p) X* v有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.; R, J. I0 g9 Q
; }. t9 E6 n1 b' E) J有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
' l3 r% q6 n0 g3 Y" d1 M屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
* x8 S0 J, M E2 k1 F2 ?6 P+ g2 I# U
3 ~4 ^: ?: Q7 W. s这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以. f; F' Q2 R( R
1 u0 t1 u! F$ C; b
4. You eat with that mouth?
, n8 }4 Y0 H& l4 w, y2 f你是用这张嘴吃饭的吗?
V* l% g5 Y$ D0 Y6 w& m
- W4 D3 A& Y9 I8 M) l( Z别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲. W! ]" n8 v. A9 w& z0 b0 C
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
% l4 p O9 ~1 z2 S" B3 Q8 d: B; j V( x$ F! [7 i# m
5. You are dead meat.% N' c. k W2 V3 D+ i+ J% Y" Y
你死定了.: V7 s* u" U5 A; U6 J3 @9 S6 Q
/ c/ _8 C4 r6 E, C: e! }5 q
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."7 c5 ?: z. W+ L6 s$ j7 h8 ^
) j8 L0 z3 p5 x/ x; d6. Don't you dare!) Y; ]# E9 ^ ^' U
How dare you!
: W( n& o3 [; _% _1 P' G8 j你好大的胆子啊!
; \; }: X( @* f8 [9 L4 @; g# n2 m( \4 L% V! L
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)3 Q! o. k7 C' B
' _2 }$ _6 A0 _1 r
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.! p5 F" E7 }/ A, _5 U+ c+ z4 |! V
1 @7 T# w+ `; b- D7. Don't push me around.! r# V, C2 T1 O4 N2 o
不要摆布我.
# X# Z7 Q' F3 P% D; `
" a1 |8 x& m7 }# V u6 t/ ^这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
% H _8 s9 O% \: R/ T) y$ m
6 ]! w8 L; s+ q) A- X" r这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
" f$ F$ H9 M, X4 D2 Y0 w. C/ } O- p3 V( W/ ?, A' W7 a! E+ }
8. Are you raised in the barn?" O, _% H+ O( I: ~9 n
你是不是乡下长大的啊?4 K5 J. Q: |' x* b1 O
, X9 A3 a) h% ]9 x这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
* O3 I. Y5 w; K: q" e# j( W ?( u" f% I- [
9. You want to step outside?1 Q2 a1 } p. x* M& p( j! n
You want to take this outside?
5 _# R6 @8 g$ s# @你想要外面解决吗?
& Z( p z% ]* E+ `7 a4 H) c$ P2 L( n4 R& y
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.3 U: W ]8 v8 N7 b; i1 L% R8 c
8 I Y5 m4 w# z) S6 H% h, S N3 i10. You and what army?$ o6 X: y8 ]9 a
You and who else?
. a- L) S# O4 l9 {0 ?你和哪一路的人马啊?0 p( w/ \8 z4 |: I
) t7 L2 c+ n) k. g4 r' h" q要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
8 A$ @' J' T S) r) Q
: o' ]; X) R; {还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?6 W& c$ d* I. j- r$ `1 _! U
 |
|