 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: , M5 y7 I% v* l# V+ t! y' g- ?
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
0 g8 M7 T! P) L3 s6 p, j' P6 s4 a8 O- F" n2 s" Z+ B
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
' W1 a% G! I5 r3 |+ \: b8 }我受够了你的废话, 少说废话吧.
5 ~: @% W |4 V4 c& @6 ]$ k
8 B. r' u, h8 \% j- {美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.: q* s- I4 k; _ z6 [, \# L' Z
5 I% h/ v4 r; j2. Hey! wise up!
( V: U) k) H( N0 [. @+ ^放聪明点好吗?
V) k: J$ v2 j8 B' e
e8 O, J% k" D3 u, Z当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.2 G* `; [# B' y8 v* n8 M7 L, Y
/ r9 S9 P! U x+ l$ \5 l( h也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?+ B1 T$ O: \% U& Z8 M5 T" y; B2 m
8 h! @8 E6 P6 y# d
3. Put up or shut up.1 | C) k: T/ m# i8 L ]
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.6 k9 e$ x8 E. t! `: g
5 h3 H6 U0 {/ i9 s$ h
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.7 R1 E R' W L+ }
+ \* Z# E+ @) x
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼/ v4 t3 \" {- @0 k, i
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
. @! f; y( O0 _. m" R9 \% s2 w! X
! b# e4 J* \$ l. F这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.7 ? ?. i" S! Z
: J* C" H8 [/ P& _4. You eat with that mouth?
$ L: E& d5 ]9 G; S0 b. g% E& ^你是用这张嘴吃饭的吗?1 ^6 \! j/ L. v
2 v/ v1 q4 @, v/ X G9 v( Y z0 a别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
! O+ Y5 a5 `' L$ W& C7 j你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
# N0 c& {8 q% O8 l( m1 n
f% }. B# K3 E; V5. You are dead meat." ~8 s: p4 m; q# T6 W& L4 _
你死定了., J* Y' G3 x, z! M- F
& F3 R- ~, U6 A6 j我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat." h8 V Q j. ~$ M+ M& R; n9 F* Q
; `+ G) u" ]2 i% @1 _
6. Don't you dare!
5 D p' G1 V* u+ z1 M* p- [$ k How dare you!
6 l# R/ p$ H( J/ b& s- Z* F* g: t7 @你好大的胆子啊!
: J. P$ b5 @, x4 B/ h3 E: L8 s" p/ S1 \
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
0 I3 J/ h# ?" h2 F4 l0 c% i& h9 t
+ [8 h& N b, D, |9 RDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
5 j5 F1 U! s: T4 \* G( i- k
$ m) {* ^8 D K7. Don't push me around.
2 {) m9 w Z4 \+ i不要摆布我.
; I1 n$ j: [: v/ W. N( h
I" B, ^1 K- v/ W( w这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
0 s+ u& P- H5 \
+ |# R7 ?$ b3 }; |2 X这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
7 q- q0 N6 ?! a _$ C; ~
# V. N/ `( W; R# A8. Are you raised in the barn?* W# `$ q2 d9 B5 ?, u; r( L8 K
你是不是乡下长大的啊?
% m6 @2 p F, k ?8 f- \7 K6 u) T0 P4 Q& W! d0 N, M) L
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
: @$ h# O2 Z; I: l+ V4 Q! ?/ M# o' v
" y/ e* }6 o* B, E8 J( R9. You want to step outside?# [' T$ W" N7 i. j
You want to take this outside?
. x" X& _. f, ~+ M0 r你想要外面解决吗?
& U9 s% \. _. i% O5 D5 V: l, M5 O; L; \: i/ T
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
% z1 Q- D1 ]* m# S' |, T) `5 m( E2 f# I
10. You and what army?0 H" x4 d. @) q% ]
You and who else?
0 r( T9 Q: D7 U& d你和哪一路的人马啊?8 u1 A* K* f0 A5 o
+ V7 \- [3 r2 Y% U: J7 N; Z5 m7 O要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.3 S% p; D: W3 y, i; F: `% {
" u: R. ]1 S) U还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?( R/ G, j; q+ o7 S8 I
 |
|