 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
8 u9 A- G& F8 a! d' b# m8 W' p" p1 o4 y讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.# f, X& h5 P2 \9 v! x, O
9 g$ A" |8 l$ g& w1 O1 `* H1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
; G& W% m% V) b3 k我受够了你的废话, 少说废话吧.
* j. O. l! N* c @0 c; |3 h& h/ ]3 S- V" _& A
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
+ ]% c. Q* |2 }6 z% e! P
8 N1 [' t0 M7 N4 S) Q2. Hey! wise up!: y) Q! t( F6 F h4 X9 q; D
放聪明点好吗?2 ]% Z# X; S5 c9 U9 W! M0 d8 m
& E, K9 l% U" f9 z0 Q, m当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的., B+ b* a8 ^; V* M$ t* \6 ]" H
& p2 u: C1 o D3 b
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?: m. h: g8 `( S8 M6 t4 k7 A
6 Q g1 p" A7 M3. Put up or shut up.
$ }: \0 r/ y: q要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.4 O# L, N4 Q8 u" l9 U) [8 m: z
* t3 a1 k# I3 v- I |
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
+ H; o# w0 q3 F" a2 x
0 g0 B% [4 `4 @4 b8 w9 b有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼/ k, `6 [+ q; _3 G
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
p. m0 {. x' G0 f# q
3 H2 |! G1 H; H" X- i7 C6 s# Z这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.1 w% N# W2 V- x7 F
3 O, |) H, p8 _# x
4. You eat with that mouth?! l0 @* |/ Y& b
你是用这张嘴吃饭的吗?
# K- f8 s' G9 p/ \, v4 y6 C- s. Q6 c+ w& {
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲+ U0 _7 a9 H. m* }( c
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
0 d }! c' P. A6 A+ n6 S5 e
% O3 a! u5 c1 Y# [) j5. You are dead meat.) V9 Q& g( c: n Z6 C0 P" L+ d
你死定了.& k( L& @; O3 Q3 H
, q! H6 n4 E+ ]# c) e) i我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
* b: y4 Y, l5 V! l$ ]# `1 ~. P
6. Don't you dare!
( h. @- y- g& Y& x0 l How dare you!
; Z2 _) R: ~6 b1 X0 g& c你好大的胆子啊!
5 y! p1 ]2 s4 z8 I+ j7 x* [" m: |/ _# }
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)6 x F# @ f; ], d" G4 C9 j
3 D9 Z. [; D/ P; z+ B o
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
' y# O6 R' W' ?8 Q K+ [
" L$ [* y) w. {& q& B7. Don't push me around.
. P) u+ j/ [# a8 n0 f' C# Z1 {不要摆布我.1 \5 p6 p/ a! ^8 T
$ A: m2 }2 s1 R8 k; M# {3 \
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
' H2 ]& U5 z6 c0 B3 @2 F1 {( u! M/ P
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"- s8 a5 h* E6 D, T9 [
( l+ Y9 q z7 x2 g
8. Are you raised in the barn?: q" U% z* s9 M. ?0 ]: a; W+ ~% b
你是不是乡下长大的啊?9 m8 r n' y# q X5 z$ [' h$ ~
) L+ y& ~/ J) u5 t这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
( Q" N' Z8 @) l5 F9 H" ~% t" Q% m
+ q* b5 o! k2 \' \: l( K; u3 Q9. You want to step outside?5 l9 E2 X' o) E5 U1 k1 d
You want to take this outside?, L# |1 k0 r9 w5 J! `" W4 x
你想要外面解决吗?
& ^ P" S" ^; P' t& ]) V$ C
1 b* S G' C, i2 p! l老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
- F7 V" w+ A4 `" B% M5 w5 R1 t1 m& v0 b8 x- W$ I: b) u! F! e
10. You and what army?1 A% Y) h# z8 G- W1 {( u7 M p8 M
You and who else?
+ k# V+ h V6 X4 F. r! J, ~你和哪一路的人马啊?# M- Z9 T' h4 A C. P
' U! D4 m) D. ^2 y+ G
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思. g9 q! M7 [$ D1 `2 k$ n. p: I
- @, y; K% O! ~; }: M/ ?
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?7 E a, ?2 O' j2 Y
 |
|