有天我迷路了。顺便在路上抓了个男性老外问路。我刚开口”Excuse me...“ * s" t" W2 h9 J3 [5 s4 s- ~他很快回复”Sorry, I am too busy to marry you today!“ 我当时就傻了。不知道怎么回事。他看我一副傻愣愣的表情,就笑了说”You don't know this idiom? Just kidding. Don't worry!“ 然后耐心地解释了我应该走哪条路,怎么到目的地。后来,我追问,那个Idiom到底什么意思,应该如何回答。他告诉我,这一般是年纪略大的男性,看到年轻女性时候开玩笑的话。当然是要在不会引起误会的情况下。女性应该这样回答:“I don't want to marry a man like you!” 然后两人一笑了之,该说什么说什么.* r* y( R; z) Y5 W* ^) }6 N0 q1 v
) `: o: Y/ A6 W2 {7 W' O3 \[ Last edited by 一叶知秋 on 2004-12-24 at 02:32 AM ]
类似的很多。8 E+ K* j( B9 ?" E$ E
比如人家询问你是否结婚而你不想直接回答,就可以说:" are you avaliable?"这并不会使对方认为你对他有意思,只是以玩笑的方式拒绝回答。 6 C) v; S3 ~- e& ]; A$ L7 U6 Y; n. [2 w1 X
以前办公室里有几个老外整天就是这样说话,很有趣也很开心。