有天我迷路了。顺便在路上抓了个男性老外问路。我刚开口”Excuse me...“( w7 B( I. M( h8 u1 L
他很快回复”Sorry, I am too busy to marry you today!“ 我当时就傻了。不知道怎么回事。他看我一副傻愣愣的表情,就笑了说”You don't know this idiom? Just kidding. Don't worry!“ 然后耐心地解释了我应该走哪条路,怎么到目的地。后来,我追问,那个Idiom到底什么意思,应该如何回答。他告诉我,这一般是年纪略大的男性,看到年轻女性时候开玩笑的话。当然是要在不会引起误会的情况下。女性应该这样回答:“I don't want to marry a man like you!” 然后两人一笑了之,该说什么说什么./ C# u/ D- E0 G+ n+ V: R4 L& d! i3 a
4 A3 }3 p* I, O( `$ ^. X% i
[ Last edited by 一叶知秋 on 2004-12-24 at 02:32 AM ]
类似的很多。 - \, {: G$ f2 L8 P; b比如人家询问你是否结婚而你不想直接回答,就可以说:" are you avaliable?"这并不会使对方认为你对他有意思,只是以玩笑的方式拒绝回答。+ o2 Q" f Y6 m4 I% w
+ Q9 o. }; \" R4 L! B j
以前办公室里有几个老外整天就是这样说话,很有趣也很开心。