埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2521|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 \. C  Y4 x  \& V, C8 |
- f8 r' q/ s5 K" v' {: h释义:even though it may not be important or valuable
6 y6 n2 x) P5 c  S7 Z3 e+ A8 |; D8 l( }- H+ Q' d. j3 \$ |
例句For what it's worth I've decided to take the train.2 k3 W9 |- o. _+ D
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 K( U, T8 {" t* p& x

" |) V* g9 F+ }- @6 D& K- l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- S) m/ P/ L9 g  ~0 W8 x
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 t7 @# M; O' h1 J- f# g* K% A, g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* F4 w5 a) L, m# R, }0 B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 o+ @9 [' `/ P$ _* ~
9 j  a: {% @  F- z. t) ]4 `
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 E) G* M8 B. r6 O0 h6 P8 A
- _( B- f* R: }* a  t8 [; D! p. ^
释义the far ends of the world; all parts of the world  o: K$ ^# ^& G: M: o" [" q! C/ Z

: N/ y6 d1 F) R0 M, w4 ]4 D例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ b1 A& C# e0 s         Olympics.
         + n3 P/ Y: E$ v# Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! B$ l, k5 C, G- G1 D5 e* a( d0 O0 h/ x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' i9 m6 O4 Z6 v1 B. \. [           语:
! o0 O" M2 `' L! j1 i" X/ u           And after these things I saw four angels standing on the four
0 W+ D1 J) A' N" `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 M9 O+ H# J; y8 b# q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 K1 s9 d% O5 x, u' ~+ J2 n
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% C) V+ i4 O( P4 h           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 W$ e2 c8 h% m: X
, |: k2 e# D8 @! A% e释义well rested, energetic; ~' f- A  }5 k3 i# B  l3 N

* Z2 \$ q. X! E9 V例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 k; L$ T3 E5 p  n4 p2 t3 ~" V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 C; z: X" L9 B& Y
' ~- R" X2 K3 `9 x$ i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, W! F% L+ ?* o, Q# f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ L1 f% a9 G* P         了其中两个:
( f( h5 Y# h7 r$ Z# f( O8 N2 g         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 t; t- E2 z( A6 U: ^         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* ~4 w- @, F, @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 @9 k. j3 f2 s& t* @; M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ d% p" O+ H5 [5 O6 ?5 x! r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  Y4 E  ?% _4 }  k0 l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) W8 ^9 N& V7 c" O- Y' E
! l7 o0 a- ~& B6 E: j- S
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 u3 Q) x9 Y) ~$ W: ]: I  f9 `6 n& z0 _1 L- r0 A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ y' A' G2 G$ |6 o' V$ l4 f0 v& w+ }" c
         gilding the lily.
         5 y+ N! j& t+ V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& K6 r* ]4 e, n0 G/ j; X
9 `4 A# o  Z" w& |( Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ M( m5 c5 S$ [2 v" J' m7 A5 S% n. C% w         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 s( p2 l' A; t6 N& ^! e
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 ?, g6 {$ B2 A: ]7 o1 r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 }3 |4 M$ V  u         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' n7 {! ]0 T3 R+ l8 b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 i& J4 y: X  C6 }$ k* g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 E2 k* }) @3 L& j: o, ^         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% T" D. M- n: h9 a4 K% R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" p6 R5 r& s! o: \" T1 j/ h2 Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 d  J: O' b1 a  q. J, @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! T9 W# R6 X: E         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" P4 l, h6 O8 |) u

' `; b# s  h1 f* }4 x1 ~2 n释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ @& ~! u" z5 Q# I( m) w! g
3 U/ B3 J! |* u9 d- F2 t# f例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' n! W- F+ y5 f8 ]% E! w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( |0 W3 M: u) ]  s$ w: K
: A; ?' k5 C3 S$ o0 b7 d' ?$ Y* s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  l6 w6 C# t; T' @5 i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! j7 H. C' A  p2 A         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, N# O$ @9 g% J, j# u0 Y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 B; A  w* j' q% J9 A' g
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 Y/ K/ D8 g! h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, g2 ?3 ^. Y7 h$ T" ^$ l3 b3 m. n
         此,不禁轻轻笑了起来。* `6 P' O$ x; L5 X5 P) U% E
, b# K$ x: I2 c( s8 r" v* e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. d) i( [5 R3 Y
' z6 |3 U+ N& ~% D/ U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. X4 \7 f& F+ l; z* N2 M' ]; y  }- A, F
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 x# _+ E: v* b& N         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ b$ g5 j, o0 V6 h5 a# v" W
1 F# V+ v* @) `' \' B7 n! N4 B& a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 p9 l7 s6 z9 F2 ~4 M/ K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, r/ e* _, Z+ w
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ y1 e) @7 p1 X4 S释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 K4 R9 V# g" P; L; Q9 D/ Q         you feel

  d$ g2 V' A4 v+ d: r) n: d6 n# O- l( B7 t
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 J/ d! h6 y0 C! U4 u$ [) s
         and bear it.
         
9 g1 e8 q- j& n+ x  W9 J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ {; [. A# O# }4 g  p* B5 `

. c) s: X& c; n' Y: u# t" P8 c典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  O) n/ A9 D7 U! o& m( y* y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- }. R5 j  u8 ]4 u1 T6 e         年):
( N. a3 F, K; L) ?6 K6 ]         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . r, Y( L' \2 d: a% a( Q% |* j* q& Y
         after a long continuance of bad weather).
         
+ S0 W. F) \" n+ ?- q2 Q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & }  F6 p/ [# N* s" L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& A0 l$ _$ o6 d
; p. o  T! o* \1 i- x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 V4 B3 q# V! h9 d+ K         difficulty

! I, O% m' ~5 w2 M) F/ s- H- K$ K+ f/ ~
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 o9 o7 P' D/ A/ E/ P: `% J2 s
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& I) u& Q% M; N& P, L

& g3 b0 s0 N1 V( j! M9 |典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 z4 {! R, ~# D/ `
        来的月份》(Borrowed Month):3 B8 W' |( a% P/ F: Y7 v  s" n' u
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' X* n, f& P& k0 Q8 h- P, j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) {% h4 [9 v; a( T4 b* H

& {3 s: \  ?$ `  j! ~% J释义extremely glad, delighted, very cheerful* r' c: |7 i: |: L7 N. v
: l/ p) X: q7 L3 G: R: q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( y/ ?) Q# A4 G9 Z% c6 s
$ ^* Y9 O* i/ j% E+ {. |) J
         with herstepmother.  
         + K1 ?) [' H& w7 _7 B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- j. ^2 q3 l  h$ K4 G

' q  H& h# R: O: v& k典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: s/ [  N2 e' a* @3 c2 o% G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 N. S4 i' z+ k9 T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 c0 F6 B: X; @7 y! ?4 ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 u# e- j8 q, `& T1 D
( Z$ U- J; F& ?6 G9 a0 b; |. m
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 [! a5 i0 h- o) D, S. E7 J0 _
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# Q4 ]7 ], s# v) p
, S: p/ q1 p2 P3 n1 h6 B
31.  head in the clouds心不在焉
, F- j- F3 H7 ?& I3 {
/ J% @' O; T0 [' B/ z0 f7 U1 K例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. p( @8 {" U' M  C. B0 K5 Y* ^          reservations, because they never heard of us.
          3 v) w- b, |' [4 S0 G" Q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* x( ]( l% d! t* [! g- p+ `" d

4 s- v) y" [. X! c- a* b; [[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 n) l/ Z+ G7 z' N0 i, l" H5 ?9 M) Z" _) E- m8 _
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, @$ ]9 c' O" ~9 x- @. g8 s. ^          print——here today gone tomorrow.
          9 Y6 s# H$ a3 s1 \: g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 ~; A7 P: q& q5 m3 L2 v8 |
5 }' d' j& s- u3 b( ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) l; D5 y' L# _) z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 S- T# M! X" V) Z

9 X* h: J+ n, q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 h! A0 d) X8 L" V         above water.
         $ u: B  M$ I- U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 g5 }4 R7 `3 S1 I( X3 Q. Z
8 j4 M) m/ s. |( C4 \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# I2 Z( X7 O4 }4 q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, ?  O% F3 {/ @! Q9 I6 f! q

0 [  ?: \, H* I2 T3 Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 X9 }% ^7 r. C3 D! L+ i1 O. V3 L8 k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ s5 p' M5 W( v1 L# o1 ]; M/ i- B        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 }0 j! I' b" r! U, @0 }3 y
& Q* t% T5 `* ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 Y, g/ J' l2 K% a$ o, k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 |! P: E, i) }% B% [
# h# E0 H9 ]/ s
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 c' T7 o4 n+ I9 `/ }8 c         needle in a haystack.
        5 V7 R5 d5 T4 P
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) w' U% u% b* H' T& y1 J# z4 {
0 N* N& S5 F" z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ C6 m  Q( r* ]' O6 \
         mountain out of a molehill.
        & o+ Z! U2 J3 @2 K: H" h: {
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& v. v8 e: M- U5 N; N" t$ S+ ~' F

  @! v0 ?4 c2 L+ `0 t8 l6 `/ _例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* U9 D; `8 G0 |8 p, v8 q: _
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-28 20:47 , Processed in 0.184799 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表