埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2408|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ s4 Y% w. k2 h+ {, u3 _
: N4 I, C: {/ f释义:even though it may not be important or valuable8 L& a0 P0 f5 N/ f! [0 X
. Q6 l- X0 }  s" b' v
例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 i1 t8 D3 B) f$ f/ N& Z         我决定无论如何都要赶那趟火车。' Z$ T6 v& j" X  C* D+ S! Z: Y

6 _9 X- L+ D& d# t典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 d! F0 @1 y6 m% ~1 E0 R& D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( V6 Q6 ^- G; v+ Y- a- F+ B- k( d, M  i
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ ?4 i5 I; E- z  b/ h+ K& B+ D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" w; T6 |$ i: L8 b% R+ v. P

; N' I. O: A; A' F8 c* m7 C. Y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) L( X# ~3 u. u0 _# T# }
6 I4 Z4 ~0 x4 H) K释义the far ends of the world; all parts of the world
, D0 `6 J9 [7 \( }
$ C: ^9 R3 U' `& N1 Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 e( _$ {" e9 |9 o$ [
         Olympics.
         3 H( y0 m( Q( L1 A8 p9 @3 a' y" T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ }3 j; f  w. q( w8 u, p9 D

4 }  b; B  i' W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 k  |. K) _. [2 k! n7 p  k2 Q           语:# @% ~! k0 t2 _- f9 ~( r
           And after these things I saw four angels standing on the four
: g+ o8 B+ s4 B. s2 F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 }4 v9 U& z$ K) O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  ?8 C+ \% R, u3 q/ |1 Z- A! b$ t+ D           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' E/ P- }, [4 A4 \' m4 j4 z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 _) R5 {: ?0 _5 L! _. F) W
+ `% E% J4 J1 P
释义well rested, energetic
4 ^2 b; k( c  a9 |; k0 o2 H
- Q* y; f- F/ N$ p9 A( Q6 n9 r例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ Z/ d% o- z; D3 ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& v, G5 i, f& y/ ?# W0 v: B; n/ G6 @% }. e9 A0 b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- q+ a; _+ a4 r& E5 f" }! {2 M$ U" W         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ C: f7 g2 k# S
         了其中两个:. \5 c+ O3 |7 k7 V" b2 l% u) w, Z' m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 Z5 C6 l# z0 o0 i& o         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 f- G, r0 Z1 O; b8 Z* {  _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# b- T4 b: L8 u         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 o3 W' k3 B  Z& b+ K- G
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ H- G+ W" O3 l8 Q) f. ^* _& V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 T. j+ e# _$ c$ H9 C/ J+ {

, }+ _' r2 ~, x) N释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ ]$ K7 ]$ b! W7 h' g! E5 U

' j5 ]' b; i) b4 ]/ [$ m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # f& k3 [' u4 ^3 l) l. I( x) H
         gilding the lily.
         ; q. s! W) r0 o, D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, T6 G; y% j# i' p" l& v8 r. w8 w3 |. P7 z. A% g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; D- z3 U2 V( o* Z* ]9 _+ H% N         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) U9 d0 F& E) d/ E/ U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' |1 d% s0 r# M' {1 Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 j* P$ o" Z# q9 P7 w3 V1 P# |  b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ j2 [1 h& Z/ ?: y3 P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . }' d8 I, W9 O& j
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' }& G' ~6 N* u3 E         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ _* D; D" l  f# p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 ]5 F$ F% w  j" s7 R         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 I# }" f+ Y: A- h8 j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 ?; u! n& `- e9 X& @; |- o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 V! Z- V4 _$ ^( e0 U6 R" f% f$ ^$ ^/ L' A6 f& t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% N0 t" A! I, }4 ~
& B7 r+ v0 K% f; c: o
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( K2 Q3 z1 P) y' U" I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ K$ e" T: H, U& L1 N/ m
7 [4 ]  j. E5 P% H; ^/ ]
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 h& \3 t8 {( _/ c* S2 m: `# h8 b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 a- F* L5 P& q4 A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. U7 b' `, j  d  ~" H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. {/ j  ^* L- ?& H( N0 E7 t         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 Q% [/ J: b0 V6 f7 _/ `/ H% ^3 ]         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 e2 C* v. R/ ]
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 `* C$ V& d0 w2 G1 n1 ]/ U& q  \! \5 j3 h  |: [4 v
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 i9 C# n9 q; X$ o' Y
; q, c4 `: n% ^5 ?5 _
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* K3 Q3 K0 ]" ?1 G- d2 _5 p
' ~# x5 l; s" \5 T8 }4 `0 Z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 @6 z$ n  ^+ I& l! X' V9 y2 ~         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- H8 \8 t8 S' p6 W
' _2 w; i. v% M& J
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % w5 V- S3 v  W; K- y# K* I" W
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 v  S5 H" o  \( R7 ^# s9 o; j' ~1 o
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ R; [$ c! m: b/ Y: c8 c! J释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 z4 K3 ~" k* ]5 k0 E/ n; }         you feel

. {: h9 V; j" X5 o: g0 }
( Z7 S! j* N  y7 @) [例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% {. b% J) b4 C3 R         and bear it.
         , K& l* e9 h$ ]
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 r0 g- o5 f% _2 Y. E, \: g2 W

7 i+ F0 p* `1 Q' u  `( M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# Z8 @6 W: D3 {3 x+ _/ t         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 W3 \) I$ N. Q. `. F$ s
         年):
. d) o2 f: h8 j* [5 j% n8 Q; g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : h: R: [( e+ o1 O- {- l
         after a long continuance of bad weather).
         
. v1 B$ S) m4 `9 g1 O8 h         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / _6 ]. m1 H8 b0 G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 N/ |$ G- ?; Y& }
# S3 Y7 ^# c  G0 ~. _7 n- a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) e3 K" S& G; f; E! m
         difficulty

4 y: j' [" y2 N& k5 S
. Y  H, A" ?) ]/ }7 z: Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 Q* j2 R, X4 [" |: c( |7 H         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 `- ^, S  S* y

; r6 Z4 k& P+ B! }$ N$ S; m$ J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) I" {% H0 ~0 h0 L% Z# g4 I        来的月份》(Borrowed Month):* W# U3 k1 |( I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* `; U1 s8 ~: k2 ?        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + c+ S3 U0 H9 G7 a- C5 h  u
& i1 C% Y' u& N7 o
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) b  [; k( i' ?( U" h, [6 L
$ P8 ~  `9 T; v! R7 W6 D' u+ ?例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- h* u6 X0 F% q. I" F
+ c# |3 N8 k" y& w         with herstepmother.  
         
: ~& A1 d1 J9 j" E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 a* Y# i/ |( e7 t

% H5 M7 _+ |2 O! j& G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: g* t1 n7 _% }% O) _         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . ~2 g9 A' n, V3 ?" w5 l! N, x. c
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - z# E. h! P) f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# L- ]+ {* s; a1 b) H6 d
" Y$ _. x& }" S% W2 T% A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, |$ h$ v( y5 {! I6 ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  N- \1 j+ C* l# c" a: Z" K8 V4 s' q4 z6 X. Q! h
31.  head in the clouds心不在焉 " `) z' I- [7 k7 ^. B
( |- h2 a( k) a$ U; v' j/ M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- D  c# L3 e- m9 U          reservations, because they never heard of us.
          " i3 v  ^: d, x2 U. h- r
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" c, I2 v$ l4 N, [' P
: T/ N" ]8 G& ?- I! U& r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* Y  D3 s% Z8 r
1 O" U1 Y) _, ]
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* F+ N, p% a7 S% n          print——here today gone tomorrow.
          & z! Q& S6 R: L* u, |0 D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% R2 L0 z  Z. Y" H2 V$ }! C3 h& D6 F: }
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  W/ Q( ?  ]1 k4 z- \& K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: o! n/ `9 z9 Y( ?
# n5 j2 |3 K5 f$ c例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) h% h# O# v1 ?/ w- G% W! @
         above water.
         
* e- z% T$ |# G6 G" f6 H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% q. ?6 X) x; R  u
1 u5 h) u" h" z& j$ E+ o1 {
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) f2 p; [, ?( C, y7 \         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: }2 E$ x5 `4 x* `. ]) ?1 ~$ }
" A; `8 _! c4 q# U0 n1 o. R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) ^3 _& C  V* ?( Y6 K. a         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 Q: p% L, ?. A' \- L5 J& i
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 \* l' J* I0 Z5 q/ d

; ^5 p, _& g1 `5 @3 k例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: q1 q7 i+ r; J  k/ J/ H2 E
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. R/ p; m/ |$ d2 T! @$ W6 k3 b

$ e9 e) A8 r, O( r3 e例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; G) i4 f: |- N0 ~
         needle in a haystack.
        " ?: \% o$ Y, P( F6 C+ ?- }& Z1 r
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 o# g  b4 O" P7 a6 d
8 s- T; C! x" d4 w, u# L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 x; f0 S+ I$ x4 z         mountain out of a molehill.
        + e" e! v  `. o/ k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 h. e+ j# x9 n4 ~4 l( w; z% p& ?& E8 U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 R1 k% _( `( R8 h. y" G" P; |1 w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-30 07:56 , Processed in 0.141645 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表