 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
0 s% V+ Y' X( V7 ]2 x" [- X2 g8 b& p( S5 }5 o3 w! V
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# ]$ E5 ?& z% v: ^/ D. d E9 q% j, D ?3 {& l& f
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! N1 w5 g% h) v: H4 T9 Q gilding the lily. ) ?$ S! S5 |) a7 o1 U9 J
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! B9 G" s. l+ ]2 c! N6 k0 D. I" n h1 |3 H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# B, m3 _& {# h# ]
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, s. l- G4 f+ W0 f; @/ u
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; N7 ]; G! n0 Q) Y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, j$ ~4 i5 p$ k( A- E2 h was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ A! z$ L6 Y6 P& |
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ @* ^2 T2 }* n
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 C2 a2 O" Y3 @* n6 _
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
- p4 c( t- g" L3 P 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 T2 Q" j8 |) r& O4 n) r( f. v ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- D5 X9 v4 g: {3 Q3 X 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 k6 c# z( o5 ~' i1 } 过分行为。(梁实秋译) |
|