埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3855|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( N! o8 g2 t) {" f8 ^7 o' ?9 \
! y2 I" t, W2 W% [6 t
释义:even though it may not be important or valuable& O# d" o* E# Z/ H# b+ b3 x* q

7 S2 J$ c2 y0 Y$ s7 ^例句For what it's worth I've decided to take the train.% s& ~  z  e* K
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 Y  o8 ]( ?: h4 d& R; E2 B$ k. P6 R$ f0 o# i7 c6 z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. j* J7 x! p* f& m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& n4 T& W. B7 n1 i" L
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& c  V7 ~# r2 C8 j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ |4 O* i3 S/ r/ s# e# E6 I4 B, Q$ b+ z: C- I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 X4 {- e9 j/ S7 ^6 P( g
: A0 Q2 H0 O' B4 k* `9 ?释义the far ends of the world; all parts of the world
& e7 q! U9 {, \: ~* x
$ W) |/ f% L1 B& q+ ^例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ l4 e% B2 @' r( r( j/ h7 D
         Olympics.
         + c) C9 C, L4 Y9 ]) m6 O. @( _
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 G8 Y# E, W) t: U& B  r
  [. q$ S  L$ F2 b2 |典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 u4 o: E& T3 M# M
           语:) l6 q( k) U% M" @6 V! x; X, T
           And after these things I saw four angels standing on the four 8 L% B, O! |  K' G1 Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 Q* o' V! K1 b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. S- Z6 L3 T/ C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ `5 `3 v1 a% v. n: d& E9 e& r! D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( ]' V# d2 X4 a# L) X
' C& X$ o0 _1 t: P, a* Z释义well rested, energetic
5 x6 u( {4 Q# Q" M  }7 \
+ a4 U6 \' ^$ [. D例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 ~% ~7 g4 \4 U8 [8 N5 e9 x2 s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, z. }. |/ M) m. V
& s' s0 B: N3 o0 e& L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: k: `% T- q2 M3 p  r; K/ _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 R' P" b" ~- b: w" R0 d) r         了其中两个:! K0 p4 _+ i- D  O& w* i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 F2 O# J4 g$ c3 _" J$ b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- n, t) d  q( P3 S* D4 d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% J9 {  d8 j+ W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% E2 c0 f3 P# _$ q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 e2 P: F5 Y" I; i/ Z9 l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ f8 J' G4 m& h- j; D$ f5 f6 E1 C8 G# i7 E# r6 X1 ^+ r2 E* X: y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 L/ y$ f2 ^0 o* B2 C& N+ D" A+ y( C/ H) U3 ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 ^8 i- N8 X6 ?* m         gilding the lily.
         
& W! r4 m4 X! n         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: S* ^) _- o# s  [9 z, Y% Q% O6 m7 v8 C. x" h# Q. J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- H1 X" M1 l" c. s/ i" k         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) T! H. }9 h9 A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. C- C  r+ O0 g/ _9 s7 N) G% A( ?
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 m9 Y, p2 W! ?, G% F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 k& i! D* w( P% A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # q: b8 ]9 H; E5 L$ l
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 r, @* V+ A6 d" g. f8 U. g         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 }9 P! w, [* ~, D3 c: }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& d) P/ P8 w% M; ^2 z1 ~! p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" ?5 O8 \, t; M/ r+ Q6 ~7 ~, V) h
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! q7 ~9 ^2 z4 T) R6 E* k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# N# T2 h) S% k& Y$ I1 T" b$ O( n
6 `" Q, {2 w' F5 h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 B* T  [- j8 v: b
, ^6 q+ s: r. L5 T- V* J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: I3 G7 s0 [# |4 h: i' g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# s& x6 s* X7 P3 f7 {: H5 o

8 Q% i+ z8 j9 t5 ^' J# e! M典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# z* `: o8 i- t+ y7 E* G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- w! \0 @7 B  u' N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& u2 i* I0 f6 `$ C( \3 J5 F9 N& F5 y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% O- o6 W3 C& I# g# p: s- M         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: @+ B' T" ^2 z3 |5 `: L+ t) o$ X1 @
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 l8 t) h+ s" I' P' E" K% G         此,不禁轻轻笑了起来。
  K4 v1 H8 x7 z2 M6 M  `- W7 Y/ H" e2 }% ~( L! P3 v  [" T' b: Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 B+ M4 [: h; `5 C* m& P

6 C. S; u' L3 t, G4 M0 E7 N释义commit all one's available resources toward achieving a goal: A2 S; R$ D& X, u

- F6 \' E+ M+ u; t5 v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" I$ C7 o4 j$ |! `  f# r1 W         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' q4 `3 b8 V, F% h! E2 t  a
- h; g$ _! r) ], K! G/ Q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 H3 E$ Y8 j0 F! w7 V; ^7 ]; M% B  Q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; E0 T) j$ ?. Z6 p* l0 j! Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- K4 Q% @4 P. U% g3 M. t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 j3 Q7 T& k  _6 B         you feel
3 b+ J2 |6 ]1 x$ T7 t# B; x

* m9 D7 r$ m) C" w, a# B例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. G: ^6 [) n) x) ]2 V$ j% X  @         and bear it.
         5 a' R- g0 d# ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& L4 q( p0 P+ G1 K! B5 i1 i3 B9 _% p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ ?3 }" E: y* {: m0 g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 I  L+ o  l3 s+ b1 S! f
         年):/ V/ u9 M+ T5 O' a5 ^( D. D+ r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 G& M* N. s# M. g* @) C
         after a long continuance of bad weather).
         
, D- W' D; }1 M9 e! G: C& C         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. s4 r  W' c7 I+ |" C5 R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ C: G1 X! ~. P9 \. S3 H& I8 i

$ F( P, m5 V* J) Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; h9 n% e/ w1 t4 [* u: E9 O% V  T
         difficulty

/ m! F9 U3 h/ O7 l' U* S0 i( I; E
. S, M8 ?/ v6 o/ F例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 r5 {7 p; z, t& T+ w. c+ X  I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* L" I% Z9 ~7 k
- Z9 Y2 h# `" ]/ c1 m
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 N* x0 H7 B6 z* t        来的月份》(Borrowed Month):
+ X  ?/ t. m* D5 q0 y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * q9 {. n+ B& M% e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + X) Q" a# K0 E, m) ~

( Y. z2 w- u1 B% Q6 b, U释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 G8 }& ~  W) V1 w. b) L. F- X2 u4 Q0 v$ [
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 b9 {5 B/ Y) A8 S2 I$ c" ]: A
. D" ~4 ^) P3 y
         with herstepmother.  
         * Q1 z" B- ?% o' Y. b
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) {0 h0 G3 `7 y- s2 x% {. `  }! c
, Q6 |5 f7 d/ z# B7 }. \- Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  |7 ^8 Z; p) {1 c) [# b; i         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; m$ w+ B4 J& B2 v- j% L- P* P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 U6 w+ l3 }: p. x        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' V) z# L, ~# r, w6 a) ]) D7 _7 m9 @% P( {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, y- f3 }7 ?; [* b+ [3 c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, o% n0 g6 M- y6 v+ s- Z

7 @' b! ^$ j% a/ Y31.  head in the clouds心不在焉
$ V, D# Z9 H$ t, N8 f
0 d8 S' f- q7 ?1 s+ I例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 ?2 {% ^8 T% A
          reservations, because they never heard of us.
         
- R) j5 ^4 k8 N1 x9 X% L          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, I. |" C; F& S* h5 ?

5 B: w' O4 u8 C7 R! A; U[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 `, g4 ]% H% R* E# g' k7 O
  M, R0 S0 {) _, N0 _1 o" D例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 }" T- N4 o. y6 e. |
          print——here today gone tomorrow.
          : V1 z2 J& J' W
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 y, v0 ]6 u; N. T- ]" E- [

1 E% p8 n$ t' p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' A) e; |5 K" S         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- S+ T8 N' i' v$ j3 {0 }3 R  M; h& T/ H& M. |1 e
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( v+ ]; P  J  P3 G& K" P         above water.
         
7 _6 |1 a. p/ ^# Q# {) A         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 N8 g  v: Z$ o! [7 K  S" K* j: E  y% U# ~* n" {" p& n. Q: R
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 Z" f4 J  U7 d2 J
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; T8 E3 \0 l: u& O# ~* b4 Z/ x4 t5 Z- i1 ?8 t1 a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 H& ?+ X( }9 b, n0 }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* l; {5 D7 c0 n9 S9 r* v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ c. r$ x. e6 R

5 h, s( M0 h" u5 {例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 f' |! l! h  j' K/ K7 y% ?6 R1 Z& e! Q1 M         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ i& @4 U# g. L9 b
! ~2 U8 m; f0 _6 a: i0 X例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 y5 t! k! D2 n! [+ z8 E, \* Z         needle in a haystack.
        
6 t/ M! m0 C+ I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ [; X& H' E0 }+ v4 r) o
# g* {7 A( C- X# l  c, N" A: z8 `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , r' J2 ]/ {% w& T! m2 L
         mountain out of a molehill.
        / M! u2 O; k9 x2 m# ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ `# e! C) Q& L4 Z! ?4 F0 j
2 x4 N7 O3 d; p/ M8 |例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 w# [: t& |. E8 B. ?3 u& |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 17:57 , Processed in 0.210799 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表