埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2277|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; N0 B3 d9 ]( V

$ g& a8 z/ H& Z$ F) {; w释义:even though it may not be important or valuable9 {5 E* w; f0 `7 B+ r
. Q  G5 t9 g0 k3 v0 ^5 O! X& r
例句For what it's worth I've decided to take the train.) r  ?' q( _3 e1 G$ z1 E& C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# Z0 X; f4 }# V" w1 S
  I, m' K! \4 ]* b6 R* E: q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 ?: j2 a/ z0 O' j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; }- P! ^( a0 t. @# m6 u; e6 y! L         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: {6 B# y" A+ _* A. n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 B1 ~" X5 R0 D; f, _; j
0 J" T. a9 E( Y% x5 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# L! R3 x: u( g! p, E7 C( Y9 v
9 k+ I  s% H5 ~. R! h
释义the far ends of the world; all parts of the world1 {9 h! x2 |: |) m( ~

& D. J: i1 w8 r! d2 N9 a0 R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 N. _% z: \2 [4 Y+ [& j$ O1 {
         Olympics.
         
- U5 V3 Y2 q* _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 [- a2 ]/ ?3 g
' t  p5 o5 S- Y3 z7 X典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  h+ p) v, ~$ a' p           语:( K( o8 R. U' d2 T
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 z. g9 b7 u& P; t0 N3 y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 j/ J: S4 M, j* M( t& C
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' T* R6 Y  U' M8 F" G% g           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" j+ n: Y9 X7 p. f  l" d( t
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. o0 }' D9 @3 N3 M* e& m
1 T" N( v' E0 [0 O, E# F! Z释义well rested, energetic& ~* k" V5 \1 G+ S6 \/ O9 Y

, G* b: q9 e" t& j* v  v- q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' U+ }2 @3 z) T) n+ H; I1 q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( ]' q" l* t3 L+ R( r
; W& n+ v) E. [0 p' U1 w# H典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. F% h4 i0 G* [0 I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- H) D$ q" y  f
         了其中两个:
5 c+ O2 C' P. \$ {9 m8 x         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# X, Q- u) m8 G+ I         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 o  N6 f# {' H" J; b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 n4 e1 Q7 E5 l+ p  S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 s+ x- d& M7 e
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 z) k/ x8 v1 b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 z# O' e. a  }3 |1 S+ `

$ g! x% ^# u& e- c% r) V释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 `9 v9 c  Y" G- z" O1 `7 ^2 t" h+ q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " O# x( A8 H8 Z2 Y9 p3 t: H0 f
         gilding the lily.
         
3 m8 D' e- y) ~4 ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; \; i) e3 b; G+ ~0 ]% ?9 W
, h8 X4 Y7 W  n' w9 z6 L典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, M* b9 l9 x  W! A* t/ V  c1 q8 C         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 @+ {6 p1 L8 D! M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ ~  S- O0 W6 }5 U1 g
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  o; R+ c( _) |/ j' p6 W         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 S* c, f1 d; P; L/ F6 i% O         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" e. c: |; Y5 l' c9 P. B- A9 N% [         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 t4 m  F3 e- B  l
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' H5 m- ?. |" j4 P! @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 s1 N4 C$ B) Z9 }8 ?! b! n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) j2 e7 U: E* z$ u4 W6 c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! h( Y& c8 S- O* V3 P7 }* C         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ z' ^$ d7 |! p
4 i9 r9 v0 E- z. ^2 q) t3 n释义to treat someone in the same bad way they treat other people  H8 @$ {2 `; u. J

! U  t3 H1 t# n3 h( |* f! D0 w7 e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ z$ f! ?+ N" ~! p' \# d- D         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ C4 q2 X* m9 C  h! a

# ^1 D4 V% W. m1 u7 S6 t6 I! W典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. I% i4 {- X6 R' K3 a9 N: a) l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ m7 k2 l6 q) D/ \0 a% o, S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, i7 y5 c' h( }# e* |         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: K1 h$ @" _2 @0 `         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 F3 H! M( m* q( h2 _9 K/ k
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ I- k$ ^. O) \- ~& f! W" W/ q2 d         此,不禁轻轻笑了起来。
6 Q( Q: K( `/ \# s" X* Q6 l- ~& o! y1 Q) O" ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 j6 p) N& w6 N, Y4 t: G- S8 @8 @- o/ z6 }% b7 e: h  V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" U. F3 ]5 u) y& ?
8 P1 F) A+ S% Q2 W/ Z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! e# n2 D% b" m9 n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 d+ N) J1 ?* w
. O/ M- K, Z# X4 X0 c; L8 o7 F! o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( c. l2 g, u: X0 J         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 ^1 x& ~& \" \( ?8 u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, C2 I, b1 w+ G3 [4 q* K释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 p8 h$ L# F; Y
         you feel

2 R$ C* X% r" Z% E1 g1 F0 h9 t- U1 y$ X6 U2 d2 w/ c4 X* P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 D2 q4 j+ Y7 y6 @2 g: M6 @& }; Q
         and bear it.
         : T+ Y$ d/ a8 q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 I$ ?5 [  A) l; a) L1 s' k9 o
5 z$ ~/ s1 i' e- m% ?$ ~6 i
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) G* _4 G" [  u2 M7 [! p         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 j! i- y/ v. R# k5 ~% m/ L
         年):
$ Q0 _. B" n+ U; n! h1 q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 }2 p: b" f$ z' h
         after a long continuance of bad weather).
         " w. H# V  Q7 M2 n8 e* U# K9 t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" c+ f6 s* Q3 p; {) W/ i" z- k         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' O. T+ Q5 q) U: s/ q' @2 T( I3 s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / F  E) i7 y5 s' P6 R+ k
         difficulty
2 m/ [0 C- z, {; S- n# I. V
7 T$ c* F) X! ?( U/ g4 K
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 F0 m) r# g$ a2 I9 C
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! I2 Y" L# N" i' ^* V5 W0 c7 T* R: V, I
& H9 x/ r1 o" s4 ]3 y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# J3 ~' u$ P: d1 H: f0 ?6 i8 P9 r        来的月份》(Borrowed Month):) }$ o5 v. Z4 l& E; F! Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 e. Z8 J9 V/ _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; }4 `  @9 H0 w
3 b% f/ c: ^1 d/ n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
* |; n! Z+ z) A# O! }, N% Z* j. ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 D) G* T. f: X1 t. T2 D- ~" j0 y

" T" Y; i& d5 E8 Y& N* Q, n7 I+ n         with herstepmother.  
         
( v% g7 v1 n6 P- B, g6 P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 p7 C: a! B" ^1 y8 q7 Z% k, @& W4 y1 {1 p! {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ _2 Y3 b+ g9 D# B         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, m( p' F) \. g- P5 E4 ~) l         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / F* K- @9 B" {& d
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, z7 U4 g" j; S8 o0 K1 M0 T8 @1 J. r0 C) Y) }
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# m8 _# {" ~( v5 Z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; M: I% |: b* I# p1 P8 r7 r
+ R( w- H2 X3 |0 Y. T( R' j: r8 S4 O* u31.  head in the clouds心不在焉 % V% v7 [" z+ s8 k
% U" z0 c! i1 h6 D8 c1 f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ k6 ~  `/ K( W/ b          reservations, because they never heard of us.
          4 ~3 Z2 M3 a; |! C  L  u- G
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 [" G6 M$ \' f" d% L% w% V+ V4 @6 E! F7 P* n! i5 h
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  q6 ?" Q+ c! b& W9 x* v, r$ H
2 I- h& J) }9 }8 J- y6 `! W9 M! y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - [0 s! h; B5 m, @2 V( Q) @
          print——here today gone tomorrow.
         
5 ~' }% b; m. w7 q& R8 M4 |5 |          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! X: O. ]" r: b8 h( }8 Z# T! k, L
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; c1 Y# [' Z% G# S         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ I. B+ P  I& N- W. Z/ E1 D+ Y6 O$ k4 u. G0 c+ A% W* J+ k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % g8 W6 F- ^' `
         above water.
         
1 P. C+ D. q6 h4 N         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! V* h4 I* x" E' O8 }6 {0 p% @0 U* Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ q8 e6 @! j, E3 D, T0 E. S. d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& J# T* A+ v9 g7 O- J/ X$ p# Y6 k% o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 E* h; K/ W! ]+ C: `9 n
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# |% q% u. A5 i- A& ?" R+ }        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; ~( \3 `1 m% H# H, b
+ `% l8 v6 \  L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) }  c8 x) i/ K4 }; c# h# s- y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 ?7 p1 j; Z. p9 [. K
4 ]" w7 u7 ]. x% ~' f例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 h0 c6 m! `. x8 z$ S" s
         needle in a haystack.
        
6 Q. e+ \! C7 G# Y  c. d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; B, C1 B" l$ Q4 d% _  G. s! I

* ?3 R) @, F# f0 n4 u$ F例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, P2 [$ V: g" H  ?- }' B% l! {         mountain out of a molehill.
        
) C& m. k6 F2 D. U; \/ Z' j         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 h8 L! }7 H* \0 \7 ?2 @4 I3 x, f9 ?- W3 ~3 M  p/ e8 L% ]9 G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! v& L, b* t0 B$ G         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-5 17:21 , Processed in 0.149914 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表