埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3132|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' q4 s7 u6 @2 R) `
8 h; h7 }" L% o9 o( V释义:even though it may not be important or valuable9 _0 e6 q  I5 T; r9 C
3 Z+ T. k6 n& {5 y6 W- ]3 v5 g
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 V$ U4 w% E7 z" U         我决定无论如何都要赶那趟火车。- X) \3 k- H+ x% g9 Q5 _

" i5 |0 E- n6 l8 m% a典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 G3 G. [  C2 V% E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ s& P+ Z1 m* {. _8 c- `/ ~6 q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 E! D/ {1 S" S2 \0 T$ P% K; `         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 K: P, @0 H0 K- H

) B0 b2 J& I+ e* j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( U2 |5 d6 I1 C% ]  _

8 r- U  ^( \2 _( r# R释义the far ends of the world; all parts of the world
' d4 W+ D- }9 x1 v7 L' k$ m; ^5 D1 W/ v% z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ Y  c$ a4 W" L/ S% u9 \         Olympics.
         3 j- E! _/ f+ G
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: h+ r0 ^8 }- k& U9 ?' E
/ [/ z. G  s3 }2 B* P/ M: `典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ b. g* ]  E  n* [           语:
% r, J. Y- Q, r/ L+ f7 |           And after these things I saw four angels standing on the four
: S6 H( b0 u8 ?2 H* g6 }           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : m7 ]# \' A) m7 {; d/ y& i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; H! k/ E& |7 c. L! D; G- a  z0 x
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# [3 K# Z5 p$ |' ]* S( l           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 o$ O+ x. q) ~2 X
4 X% b6 `7 X9 O
释义well rested, energetic5 S1 x! g, f9 g" q+ Z& B

  Q0 Z9 @0 x7 u5 z& \  J% K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( r* e4 T1 m$ ^# \* h- s         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 k( F& C2 V) K$ J0 l, M7 S5 E
8 b" r6 K; H- q/ t( J( T1 u& c- D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 B" i" M/ V) \+ w* T' V( n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' J9 Z' A9 s- |: ]         了其中两个:
7 e; C* x+ ]# y4 A- ~8 f+ |         Forth they walked...as fresh as an oyster.* o5 U% C. w9 \+ {4 Z8 y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 G# }4 L9 a1 o8 }* q( L2 a+ X         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 e7 R% r- \: m+ Y6 Q9 v7 L) F8 B! B
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% r4 N3 z  V0 B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( g1 M- N2 }1 Y3 M7 u5 Q3 s3 Q$ n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# t1 M" C8 M2 j. E7 x  T  L! U/ ~: [  V  M- W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement* K/ _4 z) p& B# l8 _  u

% H6 J/ r0 G- `1 g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " z8 a  q4 {" }0 H4 O
         gilding the lily.
         3 t1 p3 m& w" D& H  k6 e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 \+ u! Y$ k) }; s2 O" b' E- J
# s3 z7 K( r# p8 s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ v8 M  S: w. H- A9 ]# h  l) f
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 M' a* O+ e6 E& L; e
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ z3 A( a% Z" e' f1 A5 n* V: I/ k
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 N. m6 q1 \& v         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; Q0 j+ W2 E* U3 s
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * P" E* I  ^' S7 z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 E, l# e1 q1 p3 v; d( c7 [9 f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : B8 h2 Y1 f* o8 m6 G/ N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. W7 L8 G0 p) V6 z" H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! F% H8 e6 h5 `8 z. J- u. w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% O$ B; }2 C) s' A
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, S5 S- g9 I! V$ A
- `$ @9 b$ ^3 J  V# G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* ]: U3 S- V5 o5 B" |' D: ^- e
5 e5 j( o+ `6 D4 `例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 u$ P$ d- g7 e7 Y4 I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ K- N# u/ J: j* i$ r% u/ Z  I

3 J! {  m/ O. I9 M& [* ^+ Q% u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 u& Z! X' E- V  m         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. T' N0 c# k) s( w0 [5 Z: w         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& ]" ]- \1 s0 F- q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 V& ], ^- o7 {5 q9 w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# r0 \% S. @- f: |# w         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 u9 K1 w: X2 Y; m; L0 Q- F7 T
         此,不禁轻轻笑了起来。( P" m( q, n' ~
& Z: v2 T$ V% T- Q; k. e' M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ M; V9 {5 B  ^
& z+ t( ]" ~8 N" l释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ {# t1 j9 L! C! V8 q
. P* X/ w5 V: J7 K- h; L; _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : M6 J/ L* T7 K1 ]0 ^
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# j5 u8 z! |0 k
2 A6 Z. e* @# R9 G典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 e9 G: k- L* A5 i2 v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 n1 K4 i1 D1 @! W
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 @/ D5 m6 V% P0 b3 P7 z/ r) v
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* M: b& [0 \! Z/ G0 b         you feel
  M0 p  v( x7 E6 I1 I5 z+ v

* q: G3 ]9 i# D# z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , w# H, }6 Z! U/ ~" _$ U" J+ _
         and bear it.
         6 t0 y& c# X% Q! f
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 i# O& X5 k& S4 R0 i* q% o7 U3 W# Z; w% E8 B0 g: `1 L* v
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# X+ @( V8 ^$ f  U" k" R, W         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ O$ [3 Z7 `  ?& X         年):
9 i3 O+ ~7 Q8 H! `         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 z( J; P, k' s: k4 f- m         after a long continuance of bad weather).
         
4 B. ]; m2 @" H; e4 p3 `: s         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 [7 e0 k) F' D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# \5 p7 S! H& v3 b
( d% Y* k4 c' L! Y' b) {9 p4 Q8 e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , [8 r* x5 W* X; A$ K5 B" \" c* v5 F9 R) H
         difficulty
8 |6 o6 V: e" I1 s4 m: I' k4 N% L

0 {; @  V: u- s4 M+ y% g; [: ^例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. L9 C/ \& J: `5 F& K; ~6 \
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& ?+ n0 U, h8 i5 h) d+ X; F5 z) B8 Q+ O
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* X6 p- n6 H6 b: g4 @2 {: k. P        来的月份》(Borrowed Month):
6 e. d5 N2 ~% T9 ]+ ^7 ]        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 }: X* k( Y) `8 e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" I! B0 \/ z& F( O( J2 H; @
# A9 ~- |3 w* ~) R: _释义extremely glad, delighted, very cheerful6 \) h0 Y) p1 {
% O( I- h* Q+ f% k  j; _0 O
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! i% U1 y5 w) Y( d* B2 E* A6 O/ l8 S9 g8 y. v; J
         with herstepmother.  
         , N7 N3 A8 Y8 O) C3 _/ F& H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& ^& N$ G' ~1 d. S7 g% N/ F7 w6 O8 }8 G" R, E. P- |
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % _; q* h5 i4 C$ Y0 n/ S  D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' ^: p4 g( S# Z4 V6 `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 P) U. z+ T: x1 c5 F" W9 T. n2 k( S
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, b2 W. k$ b& J: G; }: H' {8 O
; c8 X! {0 ?; b3 q7 P/ a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & H& i- G0 }2 x5 }! ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 K, y# }/ ]9 \6 D0 ]" ^0 d5 t. o6 h+ W' L/ T
31.  head in the clouds心不在焉 4 o+ D: F4 W- ~
, F; u/ X' `) g, p. j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! u8 c2 b! }7 b2 m1 y( J% W, {) e
          reservations, because they never heard of us.
         
- c  k/ W1 R$ Z& q+ n) ]% N4 _          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 o8 N: ~  I" d1 Y7 h
# {; T& z0 o! J' e$ L; x
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! J: V) R) B3 u  a% J
" S% c& G' s& A2 c7 l! n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + o7 Q% Q% \1 B
          print——here today gone tomorrow.
          + c% g1 d1 j: A( j
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! i3 K: r# @5 n/ Q2 K
! \9 \+ f, Z0 M" y& Z# G4 B例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ h1 y) D" H! |$ [2 K* [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! k- w, d4 e' D8 z; T% p1 k* a/ j* Z4 [' k! l; _3 a& ?2 T3 T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' o  s* G: T% }, u- e* M2 v
         above water.
         5 R" F1 m: r7 p4 j
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ O# P' J5 b8 _
( v5 `& ?) z7 a3 V例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 ^5 B2 _2 b* h" p; j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 m8 a% r- Z+ \" y) n& b
2 w0 F* ^! n8 s  K" M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) a1 H. @- r) u" y3 t3 Q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 D: o& L7 Z9 A* [0 X0 ^% X+ O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  r& G8 ~2 Y( l. I* ?

0 H# v0 q& |, t3 f) q2 j例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 h+ v. P4 C) |9 X         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 Z8 o8 d2 K; q5 Q6 J- H: r
: j+ V1 Q" l% [" D7 q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' i0 D, |1 q7 }! @* I
         needle in a haystack.
        
6 F+ l% @8 \. ~8 H1 n, g        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 @( j! P/ ~6 X& G" U
) [+ B( p# i  [& f. w, L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; p2 k- a% F3 J* a  w
         mountain out of a molehill.
        
% t0 Q# \$ X, c' M; a/ n4 o" l         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( @! S; n9 A- n' X: S
/ W& T# m# G0 C; O% S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: H6 A0 a5 ?( F+ g% d* x8 j
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-29 11:44 , Processed in 0.145050 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表