埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2809|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 Q# c1 c! L0 Q. {0 ^- o/ X  F' G5 [
释义:even though it may not be important or valuable
  |7 P) \6 l( H3 P* ?9 a+ [1 r- S0 \) ]9 r( E
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 K  L% D0 c, c/ Y8 p/ z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& c8 C! s$ `( I( o0 u
2 F! i1 c! H; l! h9 J0 C0 g9 }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# C2 q5 G; `' j% F# Y8 o9 W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:4 Q, @  \. D: _: [
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: x% [9 y: R" R* I! Z& @% N# k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; b, ?! o3 e( u% L/ T+ C
) G8 V  ~4 @6 v5 w$ G% m: _- ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. g: _$ U) _1 O- B
/ F3 t" p: R7 f  Z; @
释义the far ends of the world; all parts of the world: |0 \# U0 B0 P  A

" x7 [% r) s) d3 F% V& N( s6 o) r例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; U1 l/ O, A, D3 Y. C
         Olympics.
         
, G+ T: e. g8 }" o- G         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; E5 ]- e* l* z* _1 J# H
8 y* g7 f) i8 P. O, h& I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 ?+ v8 @3 Q3 M+ L5 k, x  X2 b. Y9 a8 K           语:
. n# j- T% W$ n, ^* M           And after these things I saw four angels standing on the four % R+ _2 b' o% R, ^! B
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 Q# H2 b* n. b2 x! R2 G* q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ {9 w) U! Y$ s" U# {, G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 D- v/ S2 w, Z6 d( P           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& {6 B+ _1 V2 {' w  ^
# S. v  C2 Q  V. c释义well rested, energetic' n$ o+ z4 g8 B2 C
" I) m9 A- }4 C, ]/ Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- b9 x) T( b8 h5 ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" f* }+ m6 u1 D$ F1 d' Z# X
3 P% ~' n, a7 U! {/ ~8 |/ |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! J% ]/ G) V) T4 Y# d; ]. r
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 _8 S9 w; j8 C
         了其中两个:$ w% Z% ?  c# M! x  h5 x; D( A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ h/ Z/ `4 C4 A% \/ j" S1 w8 B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 i6 ]' ^& Z8 q3 C5 |  |% q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 M( n6 i8 V- i         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; V4 @9 r: J/ B2 Z5 l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* L% Q( U' j* h3 E7 G9 q; b' w5 l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ e1 K, n1 `( H' ^$ E( m
2 @5 X/ o3 h' z; e0 c; H" i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! `; \8 i) `2 G

" u8 ?/ C% ~% P+ |! X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# i- W4 y; s. G) M# _* j0 Y, W         gilding the lily.
         
* X0 Y% |: x$ i& {4 k  U: y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ v/ v0 j1 D9 V* m! h# L

3 Y% j' s/ |& P: V( d典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. p' M' d! }. k
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ f5 L1 Q1 `' A  F( m/ Z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ b3 ]; D% R  W- F2 k- s6 t8 U
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " s. _' H# Z  ]: j: m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; J: B- v5 G: f( K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 f  _* }* S6 g+ b* Q, M7 \
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! d' r; |% i) k2 x1 F  g/ ^) H4 y6 `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# U, e. {. P+ c% k8 S; B1 s         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% t: s! T, D5 j* @- k' q7 w
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 R7 c0 }" u) d( m- P( M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 T' v& {0 |  o9 P* u4 f( w, b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
- V% r' Q1 F1 l- R) w, L9 M
0 Y5 _3 y- ~% p释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) m9 Y7 |- |8 u" b5 s8 U" ^
. B0 X* F' |, c7 |3 d) T+ X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 |- W7 S3 c- q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) s/ C' T* z$ u1 R9 ~6 @1 o

- g/ F5 I* S4 Y* y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ L3 u. O6 H  k5 X  r7 V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, b* [! g: ?/ U: I; \+ h$ V) C
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; V# X, j( j1 w' E( W2 D8 z4 r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 _- b6 F8 J. B4 ?& v5 d9 x1 \" L         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 D# J1 F' {; d7 {' z; j( ]" q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( {' ?  k7 W* r% Y3 Y2 q
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ V- p4 s) y7 ~0 m+ n& l5 }# c3 N( n$ {4 ?1 \  a
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% {" k: ?! M& l5 C2 ~7 p6 l( T/ x; r* }1 @  O8 a0 l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! ]3 f' u0 m3 u3 N, z: x

& ^8 A2 g, f/ w) D% W% B. J例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) \3 }, T, k0 a         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, @+ @% B8 P( q! D! w, }/ j4 D: b9 [& n' ~
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! a: E2 k8 M( _1 M
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( m* I# A2 v, M         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 R. N" B$ r" a0 |释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# S2 A) X) w" r& l         you feel
4 w: o  R5 d& `6 E$ o  Z

* a; n# D% ~. ?3 P2 v例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( ]) D! A) W: q6 t' a         and bear it.
         
* }; I9 e5 W; a& D$ ^  U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& H4 C4 q: Q2 U- v; R  e
  {! B* Y4 |; H7 f) g
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ `, y0 s- z" k* o4 h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" P" f$ e9 N7 [& S9 ?8 w         年):) {/ A/ E% w" \# L, R7 r2 W. K
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: P( E* @, Z: c         after a long continuance of bad weather).
         : n, ~. M9 M/ W1 R; L
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 b' h' G2 I3 S         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, _- O/ K& ]9 p# W' z, s8 |9 |9 X* S3 e/ U! q" {" Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 _! j6 v3 f- s         difficulty
$ L" `* l% X9 E" q( q4 u

9 ?3 {6 m) m/ g3 g" Q& R例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, A1 O4 |3 C! U7 I2 {         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* \1 X, }! h' x9 G
$ Y4 q% W) x) v* u$ V$ t- P) k  w+ a典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& j/ m) |: l/ T
        来的月份》(Borrowed Month):
8 y* _6 l, w4 W# J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, _$ h5 v; G7 I/ }5 R8 S/ ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( w% z* i& j- A& S/ l8 T+ x
& V: n: _  o# ?9 c( n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
: p  b5 I6 F, G4 N
, I8 K& `- L+ C, u* f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * A' ~* y) A2 B. D' a
" D% m+ z( g7 e2 u2 ^0 I) N
         with herstepmother.  
         8 b' B: y4 q" K% d
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 H; c- `1 K- r8 C/ ?4 |6 [& U: ]( _7 g. P# p$ l0 ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 C, f5 y  m9 P, o* k6 i# E- {. W$ L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - m2 E+ @) S; T# I  @' ^
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( P, I6 T4 c; W; |) w4 J+ y2 i
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 V' S# l2 o# u/ M0 e7 [

/ ~. d  E4 L. A( h' g/ V8 I3 o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + M) x9 Q% j. e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 O( I+ |7 V  a) x
. w2 b; n1 B1 i5 \" g31.  head in the clouds心不在焉
$ H0 W0 U3 h, Z* C1 {4 B" z
* j3 e# Y- I# P9 T例句: She must have had her head in the clouds when she made the & A" h, M& c, W/ c# c! p
          reservations, because they never heard of us.
          & x! X- r# P+ ^: o) O
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' I: G& T5 ]  ?
% r! B! O; e* q6 s" ]( T3 e3 G
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" x/ ?" b! |6 V3 E/ V+ y1 l
: n, Q6 z5 c+ [& ~* ?
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 M2 e: ~5 W* j- ]8 F6 R' w
          print——here today gone tomorrow.
          ( J8 H8 H/ P9 W" f/ G
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 W# A( {7 B# g4 n
' B8 }; Z7 C$ E4 E; f, V% ]2 y6 y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ K2 z9 @" g+ t( ]         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 W; y+ J, S0 T

% B  F: k. S: g! |- ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 d' l" d. X6 i1 y
         above water.
         $ p. c/ k  s9 ]5 h1 E+ C; \! M& W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# M& p& G& W: l* x- @: p  k
; L5 k. [* \! E1 i0 L  Z/ U& D  @  M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  ]4 W; r" ]- ]$ c4 Z, O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 |- J4 c9 `# u( v' F3 r$ P$ D3 C$ U1 C5 N% a% E- U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, J, P( m) y, P6 y9 G! G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 q6 ?3 ^6 K0 |- q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. }. \, C% S! L! v% O: k+ `" `
9 z# d* g' R& {+ n- F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 J9 |. e7 l  }9 S- U% |( q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 u( `2 H) p- f- P" ]5 `) Y* E/ M, Q7 w
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 V& J7 i3 z+ h) |         needle in a haystack.
        : G" a7 c- E* T* V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! k+ e% I  w8 X, h3 \  B, f7 x
! f, y5 j& G( o. o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & z% o' J6 f8 `1 [$ e+ s! p$ N
         mountain out of a molehill.
        
/ o1 K! i8 m$ e         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* P! a% \8 \% k& F. z+ D% U2 C  S' y; y7 n" k  G& v! e
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ B8 q. _7 g6 _" O# ?' b6 A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 08:51 , Processed in 0.220518 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表