 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ e1 K, n1 `( H' ^$ E( m
2 @5 X/ o3 h' z; e0 c; H" i
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement! `; \8 i) `2 G
" u8 ?/ C% ~% P+ |! X例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# i- W4 y; s. G) M# _* j0 Y, W gilding the lily.
* X0 Y% |: x$ i& {4 k U: y 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ v/ v0 j1 D9 V* m! h# L
3 Y% j' s/ |& P: V( d典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. p' M' d! }. k
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ f5 L1 Q1 `' A F( m/ Z
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ b3 ]; D% R W- F2 k- s6 t8 U
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " s. _' H# Z ]: j: m
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; J: B- v5 G: f( K
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 f _* }* S6 g+ b* Q, M7 \
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! d' r; |% i) k2 x1 F g/ ^) H4 y6 `
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
# U, e. {. P+ c% k8 S; B1 s 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% t: s! T, D5 j* @- k' q7 w
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 R7 c0 }" u) d( m- P( M 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 T' v& {0 | o9 P* u4 f( w, b
过分行为。(梁实秋译) |
|