埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2318|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 |- L4 ?7 }- J! C" G0 K) ?
/ T2 F' o$ D/ i* F* l! b; U释义:even though it may not be important or valuable
' x+ P( f. x6 ~- l6 f" X( F4 E: L
5 D8 C. |* g+ S3 H: |例句For what it's worth I've decided to take the train.
% c/ v' ]$ [! R+ F$ S         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 s/ u- o9 K, _1 h
4 i. Q& n8 c- [% E  \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* \, N- d2 r0 T6 X! n  v& N- a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) U4 {4 y8 J- b
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 b5 ~% ?0 N/ e' |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 t! m5 F( Q, F% m9 E+ @5 L* Q8 q  i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ q1 q% }- u9 s4 K. `
5 a# `, W6 {" s" `' J
释义the far ends of the world; all parts of the world
" d( ?, J  o5 U; h/ F, N; i: ^3 |  p9 S5 u5 S+ C
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: p& v3 u" Y+ _9 P- X: h2 H         Olympics.
         5 ^) Q# E8 d5 S) o& r. ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 u9 s4 u4 n& l. v$ ^# v

2 Q5 Q0 W# {, z  |$ m6 r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 X# T, h( c1 k           语:+ E0 U7 L! {- ^4 i9 G
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 I/ ?0 p  R! q4 V3 b& I3 S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 u0 e' M) R! F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ p/ P7 H& F$ F8 z, p" {+ K
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 D4 S9 B* R" o" ~4 l$ c
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 s$ y! v5 l0 Q2 P( t4 b# a& N( j

3 K( l6 O7 @8 Z1 H1 S: u9 }# \释义well rested, energetic; h7 w+ y! W* z( d1 w, t
* S0 E  B) V/ {1 ]! c% \
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) n3 T1 V! k, ~, `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. F/ V' f9 }& G- @7 f

" k/ Q* o3 V2 o; S. |$ I" l典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 j" e# C+ O2 A  B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. U% c: Q: B2 R4 b" k2 n
         了其中两个:5 Z" K2 ~1 r! L2 i' Q  `: j( |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) j% F+ A. l8 d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 u- }! ]; T3 t
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 E/ o& y" c* `4 w) R" a* k2 ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 h2 B  o' x4 W! C! A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 P* h! [2 g( g& o3 p- x9 G         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 @4 {8 L6 i. s" l$ V% D% J' }3 E/ \2 z( k) n4 x9 ]9 u" V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  Q/ Q  f/ U( b, J+ F* a& k4 T
4 y, F$ o6 D& \( }
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 F9 p: U# o4 X         gilding the lily.
         
( y7 Y7 \+ r7 |& V$ K5 ?9 X- @         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# b8 ~4 b/ _: S: [
( K  w0 K5 o, k( n- N) p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 F# V! Q* Y+ a, E; W" {6 }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 |! x. q6 s% ~0 p         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' M3 g4 C8 P; D0 b; S$ P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ I8 Q% f, O- n7 ]& @% X4 a! f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' G: x: W8 d1 U         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 F- ~: [+ q1 m1 @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. E( c: O5 H, f7 B& F" I         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: D% G7 z+ |% `4 y& `         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 y+ I7 |6 M) P0 M         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 j3 ?* y  u4 ?5 X& I. P: y0 Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. k# E2 j% x2 }7 n         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ u# j% }: j# f* M6 ]+ j

& I0 b7 _; Y" n( \+ V; I* i2 x8 o9 U释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) I8 H* L$ j8 ^: b4 m( T5 Q. H
5 D( p8 G  W9 j  x, N4 I; Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 Q1 ^/ n) e. O9 l3 N2 Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ [% N2 V- T6 d/ q, a
; X  A5 @6 u* D5 k" t& ?5 D! g典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! [0 }$ b: z: \+ X! a( r
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# c8 x. B4 P& b  T1 q* I         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 D% `) ?, F( @; s- n5 q* t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 `4 w# j- S8 I; [* |         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 W& |3 _  F' R* @0 p         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' |5 X7 c* @# N& F, n4 [         此,不禁轻轻笑了起来。  I9 T/ k( K( d0 D; I. I8 H
2 U- b: f! `2 \. |. B0 _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) j- z  G! z9 k4 Y& y% q0 z9 Z
( g3 b" b  J& F释义commit all one's available resources toward achieving a goal) f$ m/ f; n9 l9 g( ^
! k4 h6 J2 C  y/ d% C
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: T3 J; X0 y4 _         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ G+ q* s3 V3 `) s$ {. Q

& L0 B) q2 F7 ^3 `6 t+ {% G' d& s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . c* B- Y- \+ [& D" s5 e  g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* v/ v. j. q; o8 W) r         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; V- f, j' k8 U释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + k! ]3 a/ I) ~; w7 T3 c
         you feel

0 x5 w7 y6 ?& c0 p, k- |
5 J" j. [  v7 ^7 _- z' N例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 D: g5 `6 Z# E) z( q  L         and bear it.
         
9 H6 g! X7 d8 r8 Y+ p; L         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" H* ^" Z0 U  u8 `! r) }! N" m5 i) ?
! f3 j) h* r, E0 M2 z' v! d典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! H' f4 L8 f0 m         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; K+ [3 [/ d7 e! a+ x         年):( s" O' A2 ?0 Q4 T: f% U* ~$ o
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. [3 T% S) J2 o         after a long continuance of bad weather).
         " m8 P+ A5 W9 |
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) V& `6 I9 \; J# \8 d' N' @; \3 y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 _- u6 z" p" c5 I$ S- K/ o

& G, ]$ I' S7 t' J4 }9 p! |9 q6 h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 x, Z" ?/ K" y# Z+ c  J* F7 Z         difficulty

/ Q( N  U+ U: c, N* R0 q1 U; t3 o. M/ g/ U/ A
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; Q6 h& a& b/ ~) |$ x! ^' v4 Z) w  s
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 @+ i' Z; A# `, z6 r  G

% C; V* i" f2 i0 Y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 y- T( L) w& h, l
        来的月份》(Borrowed Month):! e; W7 ?( E7 h2 K3 b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 f& l& a/ u, E8 j6 S* [
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / }. G3 `4 x4 B5 a

( W0 S0 H) d) ^0 Y释义extremely glad, delighted, very cheerful: m; F, B# b. N% T8 L
1 [+ p" h1 L2 d! b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) X* p0 ^- p) h" f! X- ]4 j1 f4 p. q7 U9 w- ?$ u' f6 `% H, ~# B
         with herstepmother.  
         
! _( u- a8 _. k" X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 ]! d% p$ \( t3 K5 }. q' v
( Q' ]% p/ \8 x7 E/ C* M典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 C/ _" ~- E* }/ j% j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + A$ Q  d* F2 n4 P2 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! g) s7 x% H& U# r) g
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ O6 w# w! F  |$ m% C$ M
2 ?2 Y8 @/ S# e, A8 Z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( l  v' _0 @: s         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 r$ b) B4 o9 a" a! O- F% m4 ?
' h5 g7 n6 W4 r& n3 B. h
31.  head in the clouds心不在焉 8 D7 C" G, `% e' `( q

' l  J  H6 M  [( h  n! E8 d2 `' X8 ^例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. ~$ C, C9 P1 u7 U$ b3 ~1 b          reservations, because they never heard of us.
         
8 \1 s. a: f- \5 a          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" z. ], [  `/ Z) X4 `* p& Z7 d- ?1 U6 j3 Z% W2 E4 x
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. ~, L- [! w' G, I" e& j
7 o6 S, V& p$ q4 b- K, l% E例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 j2 G. ?3 ^. x( d" X! x
          print——here today gone tomorrow.
          ! ]3 c1 b" x' j! i
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 z$ z6 H, R6 H3 s) J4 Q

; G! n4 i, m# ~5 l" G& X# h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 K* q% w2 f/ Q5 t+ P         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 q9 }" E) _/ ?, A/ r% \# ]

: b2 u. ?; @" H: ^" c2 Q- ~( Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . l7 |7 Q# I% e- u; D& \
         above water.
         % C1 e' Y# P8 Z5 ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 B; h$ L$ q, K) D

  a6 p+ D0 G9 D/ H$ m; H4 c例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& s6 |2 I) H- a5 y5 v1 j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- M4 i* D" t1 }0 d! l$ k
. }# C. q0 c" X$ x% w例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 T# \( c# z, A% m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / O) T/ x5 `  D" `; R% E0 E1 @
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ c: `; `! J1 |7 l" f0 l) S# L3 ?" }. f( x8 ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ x1 P. b% V: z( B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* @- l& U, K( ^  ~
/ r- c7 s) t. n# S! j
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( }5 \" j" ?; O/ ?5 \6 u" D         needle in a haystack.
        / ?- h+ V$ m% M* U
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 `; m5 z8 x# J, I+ z4 a, @( i
4 j6 ?# d. l' [6 P7 [) D% H
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 Y9 h- F7 G# ?6 x- ]+ g! B" c- Q         mountain out of a molehill.
        " t& ^2 }) z& y7 }) t
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% m3 W$ ^* b1 q% a, p# F

* p. d+ Y4 G$ ]! i/ }例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 I: `& M7 o- l& t; Z( S$ s8 Z" x: X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 12:54 , Processed in 0.219967 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表