埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3526|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 f8 S+ U( Q3 \
/ r' N9 A6 M7 Y3 ]9 u: b9 ~释义:even though it may not be important or valuable
5 @2 H* l3 ]2 g" F3 l$ |
, `+ x* w3 m6 |例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 b. G4 H* @8 }% ~% l$ ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) R5 s) S$ s9 v  x/ a& j- t! ^, t5 v( h& h' f  q- t$ R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 O4 f- n( P+ z; t$ c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! `% g5 S/ c" Z4 L         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* Z$ {: q# n& q$ T. l
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ M/ o% e- w/ h5 I& h$ T. @) X) d- k: `0 `+ M, V
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 G; w- i* J' h4 _2 W- ^
5 B) _1 o0 j0 S+ c释义the far ends of the world; all parts of the world
  b( G% A3 s0 y3 P# |0 h. N0 P$ {7 i+ {) D; p
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & n% S) Z8 b) e; v
         Olympics.
         
1 ]) R8 A+ i+ s: A; l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ ~$ F) b* S5 A, U
; h5 T  m7 R! O6 {) H7 Y+ Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* i- L* ]1 W' J* P, H: F0 B
           语:0 G7 @! u% V) G1 v. ^$ e& X
           And after these things I saw four angels standing on the four / t6 a8 f) [; N; ?+ Y$ }9 H7 f
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " j2 J! S( x  s2 x+ h# `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 P8 Q+ u, n1 m- I3 B5 _' I* c
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* S& K( ?: [( Z1 K
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 ]( A2 a) k8 F$ Z

" \* E9 l' U; n释义well rested, energetic
8 o$ E2 F0 i5 v' [" [
6 @" ^3 V/ V# E9 C- e( ~例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 W5 b/ p" a: R) f, M6 `0 O- T         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* D$ g2 e2 t7 R5 M7 e
1 i+ e' z5 {  Q/ I& r典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 p8 Z- T7 Z0 f7 I( p
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: v7 U! d% W9 E9 K  D         了其中两个:
5 Q, f% a7 z. p  ?2 H         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 z) |! i" z" b# s/ O' f5 {- d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! c! Y3 ?% b" E; V) b6 i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 [( P/ l4 ?! r' z2 w2 p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% U- _9 I2 a* Q( g# }$ a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 s/ ]0 E' [* O( W% e! B/ p
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 s% V+ Y' X( V7 ]2 x" [- X2 g8 b& p( S5 }5 o3 w! V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# ]$ E5 ?& z% v: ^/ D. d  E9 q% j, D  ?3 {& l& f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! N1 w5 g% h) v: H4 T9 Q         gilding the lily.
         ) ?$ S! S5 |) a7 o1 U9 J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! B9 G" s. l+ ]2 c! N6 k0 D. I" n  h1 |3 H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# B, m3 _& {# h# ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, s. l- G4 f+ W0 f; @/ u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; N7 ]; G! n0 Q) Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, j$ ~4 i5 p$ k( A- E2 h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ A! z$ L6 Y6 P& |
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ @* ^2 T2 }* n
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 C2 a2 O" Y3 @* n6 _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- p4 c( t- g" L3 P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 T2 Q" j8 |) r& O4 n) r( f. v         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- D5 X9 v4 g: {3 Q3 X         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 k6 c# z( o5 ~' i1 }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: H, j2 _1 p9 J3 Y( K
( H* {% [+ \/ _; V释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 T: E: E. K! ~1 @' ]  ^% M: |! K

2 A. H: L4 n; B3 p  \7 p' D" u' q4 j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   y* L( A, i# u7 r
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 Q8 K. e: t% T" R
* r& d4 {2 F- d/ W9 y1 R! a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( G, `$ A$ E% P" M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 v6 z2 U' z' C( p2 m         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! f& L- S0 M3 m# m# Z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 E/ |# s2 Y' \. }  R* G' {7 F- [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' E9 @1 D- |& G$ `
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" q1 S1 V% e5 p" M2 z         此,不禁轻轻笑了起来。
3 W7 e' Y* e, T/ p/ i, J6 i9 \  b( ^0 T/ m; S! Y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  G) z! U& z$ d+ y% n- _
$ D8 x, a1 a" _4 x4 I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 _1 E5 T9 Y7 s& K( R' V; K
, o1 ]3 [- a. H8 F9 W% Q8 Y! K例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% j- m9 l! A" n3 m! D: s7 p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 h8 O2 e: K1 [

% b8 m, m4 ]0 O+ {, N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # Y% z% N: l9 l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 \7 _5 ^! D2 o3 N2 s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- b) t& i' l$ U  [释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; u& k0 {% @0 O1 K( w" f         you feel

9 U1 `3 A( [# {4 p* \3 q5 \0 f* s" c6 t+ R8 B- w0 c
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , |2 W2 K  j& w
         and bear it.
         
( O0 Q. s& i5 Z( C1 r         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  e( v: R/ ^$ s  B
. X7 @/ O+ L/ v* m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' n0 i$ F! s: |
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 Q4 O0 l) p7 j# X& k& N6 m; @/ p
         年):4 i4 g' r" Y8 ~2 J+ E" V2 |, y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. W- ~  y* x5 N5 N/ b, x         after a long continuance of bad weather).
         - t& `1 p* Q4 N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , i6 v- j: I1 Y$ t7 @
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. U. c+ I! }# X& F; ^
% {, [- f6 b5 J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  D4 y' n, W! c" p  o. b" h, r         difficulty

+ o& ?. t1 Y2 ~" [% n: h7 b0 L+ E  [4 x* p# |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. {8 S; T7 [0 G
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' O$ J2 F# }& b" c7 f& G8 g2 f& a$ d. S9 b4 F. h& V% R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 E8 A* s  u5 Z, {0 i! }) H' d
        来的月份》(Borrowed Month):
' o: q/ [: k& @5 m/ ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) s+ f, t4 T. n: S- e$ o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% Y0 o2 G$ R# n6 x
' u  c) ^) M0 v8 `0 Z6 x& d8 ?% B* Y释义extremely glad, delighted, very cheerful, _. n$ E9 W1 V3 D5 b. B

$ S( }( n, V, w, l! V# T' k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   {* ?# Y  B0 I0 U* r$ k" i

% h% |* U+ m1 v  H         with herstepmother.  
         
( X0 q6 j" Z; f  m8 u6 T/ i, U         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. z- o7 s. D" ?' U' L, D  l; Z3 G" e
2 j: |  [6 a0 j; F3 r9 z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* S: j, ~; Y3 `' B# ?/ c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; x5 Y# R- E0 ]7 w" f- d  |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 |% W8 K( e* T; }, ?; B
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 L+ w; U" }' z2 f! ]
& _2 Q9 v! d8 z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 p9 O" B! y4 v/ A  ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! a4 h% A2 [6 f: z: k' y

7 U( f+ v7 n5 t) r# j+ C2 M" F- b5 m31.  head in the clouds心不在焉 " w* q  M# v, p6 i$ e  s$ x
: W5 Z  B. T: S  L
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 r/ f, K- f8 r: d
          reservations, because they never heard of us.
          % l, ~6 ?6 ]2 f5 q9 V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 y* K% Z, x: X& [8 ^, Q
$ U# B% k  q, h" e  P
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# j) s: s& I0 C+ q. T" e
: ~" k+ j" Q' @  B/ V例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- N5 }; D6 B7 e4 j# h          print——here today gone tomorrow.
         
9 G' ~0 f0 w$ o, _) d' m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ n, Y; h+ p# C& n. j

; Y. i3 i+ u6 o/ U例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 O+ g4 d  Z' P$ r) z% b         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" A$ \5 e# P5 T. f

$ O" O* \2 C& y3 I. ]7 D. r1 b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ Q: x% }# F) o4 P
         above water.
         8 y2 a* H& z. c0 c8 E5 t9 N  S
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. S" D8 T1 G; N. i; w/ l, g

3 ~& a/ X# M. P7 @4 z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. _! F* D8 D/ g/ b         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 c$ _7 k  T9 L% M9 @/ v- w0 z( J9 z2 [$ V; Y. R- F
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% m  [" B! _) q0 s' k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& y; {; @' L  c* b% b2 E        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! t0 c# }7 ^1 u( R0 i2 i% Q

, J: A1 b* Z; c7 v" x例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 y1 F6 M1 E0 V, p
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 A$ o+ h" Y$ h

- u7 u  a1 d: H( h/ f& ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ O1 L' Z1 ~# v4 E5 Z- Z
         needle in a haystack.
        ( B" Y: k% a8 z% C, ^! [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 g# D4 g7 n  {* b6 g

. V( B- N  X( K/ l例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 F3 c" _8 E/ W( w. E
         mountain out of a molehill.
        ' P% ~9 e! p& N* l& f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 ]1 r' J) {8 d. V1 f! E5 Y- C+ a  [" q" c) b; ^' _1 V
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." i' n; o* D9 o+ i& A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-13 15:13 , Processed in 0.191104 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表