 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D. J8 Q# ^( C' V9 u3 Z' ^6 j( s
& i5 e: l. _& C( i* j
2 W' m- m3 L1 z0 v1 l" m: t很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: ! m6 T* E& O; m! A' f
Hey!wise up!放聪明点好吗?
! _( a9 T' c' s" j7 F, x" c- ^* B
1 f- m" B2 C4 N& J: m$ N/ p 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ; u, Y t7 Y0 h. M
0 f1 J; K6 ?5 v1 U Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
2 d" A- Z+ f* u
; V/ W8 m, b% e% b 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
4 R7 k1 Z, q4 }' k5 X" I% j
6 D; U8 Q9 r" S: A You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?6 \1 Z6 H; r9 ?6 L0 h
: _- G# }* ?/ k7 j. J6 s8 A7 W
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
7 i! |" D: T$ P ^% _
. ` B0 E- M; J2 q You are dead meat.你死定了。: L& U9 H, @2 T
% u& [5 n4 A6 I6 \/ @8 E
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
* N! V' t, d& C# [% {( w+ j3 N% z# _! x& M
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
% O3 @4 ~% E$ b* Z: M
) b8 Y/ E0 w) O) z 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 6 `- a- v: ]* B! j( w% _
8 L, b; w& C% q' p: n; e9 E* _- a2 w
Don't push me around.不要摆布我。
" @8 d1 R2 ?! X. g" `9 B3 a
0 i A/ L% B/ ?- q 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
I. f3 f( Y2 B. h t" j9 i7 X
/ ~5 X: F' c$ F7 Z O You want to step outside?; x& Z0 e1 k+ c; d9 p, Y5 h% \
' M" Y% p: \) w6 W1 b( [7 R You want to take this outside?想到外面解决吗?; _$ M$ t1 A( H0 H
. }8 b; }2 A+ b( I 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
2 g1 x4 C: W( ~5 o+ G+ I8 G( Q* s
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?( B }+ [9 M& g, r) e
U _8 P2 X* W. ^: E4 X" V- J 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|