 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
% v. l/ \3 d) M4 Z$ ?4 Z8 h0 l9 _( L3 Z8 R& J
+ k6 m$ X, Q# ~7 l% a很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
$ S2 \5 F J4 h$ L' I Hey!wise up!放聪明点好吗?. l2 |3 g# U- I: W1 i& B
% T3 |3 I3 ^8 u* V2 X
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
. _2 J& w: j* d% t Z- b9 P S2 h7 _# N1 R: i* t" J; W4 T v
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
+ R$ W- t8 n! g5 J, u& Y: |
2 W5 C* b* \8 Z; ~ 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。2 w1 V" E7 ^* F' Y! ]- u
8 R6 ~" T+ l$ w2 t7 j8 J" z q
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
2 t4 V1 z1 p3 J# ^2 t3 G9 E, l7 K/ `; k* I+ h' e
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。& y3 o4 ~4 U& T+ ]
) p7 `- W' [& P% a/ d You are dead meat.你死定了。
: R3 ^/ B; \' V! g5 I0 Z( b* P" E& D: z/ s/ o! t* b5 B- K2 i
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。& ?9 |' O g- |8 R; E- T. i6 G
$ F1 m W% D+ B7 d5 g6 X
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
% x8 ~# v! g6 g, L6 }8 I" j' j4 q; X
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 7 ?, } Y# ^9 Z1 o$ h& n+ R
* o% a4 n2 l" T+ s$ ^7 F Don't push me around.不要摆布我。
# P# m' s9 {& V" J$ J" R' u* D) n* `& y$ ~/ [- N
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
$ G9 y* n5 y O1 N
6 j9 U* W: ?( H7 B$ c" ?6 j You want to step outside?
9 M; J7 `; G1 `3 F
6 @' J0 z+ J1 u+ ` You want to take this outside?想到外面解决吗?$ }1 A# n7 t) ]* F) l) x
/ H/ O4 i, @; K 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。, o* J- r) Y, M% h6 v
3 w" ]1 g. C& X9 |8 x6 w0 l You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?% C. R7 C0 T( N
3 r5 z2 D* l: f6 `& v 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|