 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
, k1 B1 E( N4 P% s2 f! L& U$ a# u+ v) S* [ p( Q
# i+ A- |' t% F- a M+ @5 G很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 2 n. H8 E. n: {7 \
Hey!wise up!放聪明点好吗?
" t3 h8 v1 L& @& a/ x% A3 f# ^, I) C) G* E
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? , q+ V% H" c$ n4 T4 M
2 K$ L7 V5 D7 P2 A4 {' u8 A
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
* v t) r6 H. q: W# F: a) ?7 x
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
% Y& s i" a3 g! `6 T) m+ j$ Q4 f4 A3 }' D# K, P
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
4 f1 `3 Q- e; p
6 I- ]' g f, w" X3 [ 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。" \. }. S1 J u( C
' I+ H$ H; v# l
You are dead meat.你死定了。& Z9 F3 U% M, H {5 O7 {
2 I2 m* y. I9 R' m
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。+ M- ^/ k$ ]2 O
$ U( m$ n6 g# F' B9 w- f8 x+ |! B
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊7 P) k! ]# d8 F `
5 x; {$ _" Z) x/ K
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
. P, x/ @7 H8 |- d6 ?- e; I) p4 o' ?9 m8 `8 k$ `" k
Don't push me around.不要摆布我。
) z. t9 a$ L6 O3 ~1 [
" `6 D* A$ b |. }- B4 k/ W% P 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”3 D4 R$ @5 r/ L2 l! y
) l& w0 N; k8 R( t! @6 q
You want to step outside?
" I F H9 L" _2 q! K- n* g( T0 d) {, z3 l
You want to take this outside?想到外面解决吗?
, ] }) c8 h" w j3 Z" T0 b+ Z* _# G- P. C/ R
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
0 F# D6 ~5 [0 K1 }. ~, e
) U" P5 @! p& s You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?8 v+ J! I2 ~ L) Z' N2 e2 j& _
* u4 h2 x6 A3 S" U0 ^ 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|