 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D: O9 L# J" u- W
& {! W: C8 h+ J, q( |/ J7 X' g4 w
; d$ u# ~8 E& d2 a" g/ D# Z很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
+ k- J, f8 n- p3 w$ {: w Hey!wise up!放聪明点好吗?$ O# x) S4 i. I7 E
3 c ^, _( a* W8 x4 U) \& B
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ) M. p' |7 F2 J( k* C: G0 d
' n5 w8 L: y5 t$ J1 z, l Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
! W- g( G9 E. s
. G8 \$ s' B- H6 o7 A 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
+ B3 }& ^1 i$ p: _. T, \! e( h0 E+ q
! Q0 U% l; S. H! S* H- g2 s, N' E. u You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?( R1 Y5 J2 C9 P3 Y
9 {4 e/ K. [3 i
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
$ N0 ^& b4 d1 h) A" u+ n/ [0 S4 q4 r1 o) v, k, @' l
You are dead meat.你死定了。$ E* ?7 e! d1 c: h/ z& O! c, F0 D7 q
4 K3 ~. y+ k% s) x, g- t 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。% Y( S% q! l" r5 \
2 i- ^8 ]" j6 m- d' E5 W Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊: A& P1 C; K6 W: t- ^
0 e9 [' R& B3 W0 _* N% d
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
$ ]$ g$ n' v, W0 I8 V5 i- K
3 n' I& C& V' ^& J7 J5 v Don't push me around.不要摆布我。
1 t) q# n; `$ a' l7 @( ^/ C" p: w: ~% A2 ]
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”; O0 ]! Y& [4 E. T, a
( H ~- N! q' _7 ~* L You want to step outside?
% V' H% ~! N! y) b
1 s7 O+ M! S9 P$ ^ You want to take this outside?想到外面解决吗?1 N* ?0 g+ x: f: f% U4 ~
+ j, I6 M: Q- T+ N 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。% O& Q3 g& G0 U/ ]
: w4 Z* S5 x$ W- a: i5 z
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
" a! Y9 R; t9 U9 {; l
. e, v" m. ~. o! F; W 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|