 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D9 v7 R! F4 i0 n B8 x6 k
- f" ~5 ^# u; Y5 F1 P2 w
) w6 F2 O: e* w; ?5 m9 F很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 7 v0 ~4 C) p2 Y4 e. s9 e# k G. I; G
Hey!wise up!放聪明点好吗?0 N- @' \- n K) r2 y) ~7 t
/ z7 J% u3 k) Q& R+ n
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
6 u$ ^- [ D" b! v6 _* |
/ W& z5 U4 d7 q, I Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
. N N# [, H; e3 ~) D/ T* ~' ]# K$ K
8 i: W" z( m$ g, x: B2 J9 W 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
* }( T) J7 h% h" I( A. n% j/ w. V& B/ [
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?: c6 W- U* A" Q" v8 r% v
3 H" p! k) r7 W$ v; f. C
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
1 S1 k O) v- x N h% A6 [6 z/ x% E! @" s# u
You are dead meat.你死定了。$ d, f7 o5 g# Y" e( u
9 E" o$ `# l+ ^' j* C 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
% n0 n- `% ?2 E
' V* x5 B. m4 F( b( E& P Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊1 A* [& n4 p- w+ }
! R0 c h1 |2 q4 z9 a9 e
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? ) q/ ]! Q: A8 s/ ^! x' U
9 Y# j( U. w+ i* W1 ]9 { A; \ Don't push me around.不要摆布我。
* v0 E8 ?# p7 \, g4 P5 O" h" R3 D% z5 J n+ j7 J
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!” g. D) r1 C( B+ I' x
8 m" ^4 z0 O3 J7 J9 {) y; | You want to step outside?
6 l( D8 Y4 S2 n6 U5 O0 E y7 b6 ~/ z0 o! L& j
You want to take this outside?想到外面解决吗?
$ y6 N. |5 D- @; g4 v+ F
5 [! }! W; |, C: R$ ]; p% D5 i5 s 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
A" S( i" e; @' P. x, f: h% j$ B. v9 Z4 P
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
8 o- l3 Q6 ~% m3 i8 U1 z! ?5 P: S J( \- [( B
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|