A little boy asked his mother "Why are you crying?“ ; w6 z$ W2 w$ p# v4 e
一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” ' B8 K& a9 Y5 F1 t* C" t( Z / F6 o" Q9 M% t2 X"Because I'm a woman," she told him. ) ], @5 o5 D0 C- [" o妈妈说:“因为我是女人啊。” ) K: y/ j4 Z' j& C# H
2 P6 Z! e' N; ]8 Z; I* r"I don't understand," he said. 7 q F% h3 \& l; H
男孩说: “我不懂。” 3 x& d2 X/ X- b" Z. w
( x( I v! L3 U% k9 f) M
His mum just hugged him and said, "And you never will" / D4 u6 u& p6 y* r7 t
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” / `8 |. v$ p4 Y6 P. V
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ . I0 H1 O4 }% g3 _
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 0 z7 [8 ~7 I K" B, f % {! H! b! s! {8 h# ?3 g"All women cry for no reason," was all his dad could say. $ r/ L9 f* m5 I
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 $ J6 t/ c: t( C) V7 w% b: F7 W% J- o + E7 B: K7 G- m! G$ }7 ?& K
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. 9 [9 }7 ^# x! D4 `5 o
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. + J% d0 R" E/ E+ s0 I# H, s; u3 c/ `! P7 h# m# ?
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 4 h6 A2 w3 Z/ J. q6 K
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”" U1 J% Y% \: q" ^5 d6 Y6 ]! z
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ! T% [6 p8 o5 s5 }9 T& w
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” r% ] l: @; _% Q2 D
2 i- I" R4 f7 ?- w
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" ' O1 q2 Q& b1 u我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 3 d1 d" q N2 a; h
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " . c: ]! W8 c% Z& o4 {) A$ p
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳, n3 N5 a2 ?8 [& c3 X
8 V! t8 A5 k/ g% `% S
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 6 @; t' q# @( F, c6 C7 F我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 9 ?% p* v3 v6 q8 R0 P( r
, _) P" ~3 V# S2 z4 v( e9 T
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 9 J5 E9 s- k5 w/ l我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 K/ N s( ]5 h/ {; w: R7 J( A* G/ e
% c) F2 P, l3 k, S"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" : l3 Y0 [3 C H8 u! F5 f我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。9 O6 d9 ~' o4 x$ e0 k' b! r/ q$ U
9 p& q ]* ?2 h6 r) w3 o
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." r/ Q$ Z8 K- h. M1 j最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 , z" v/ x' \! `" X$ E6 \. f. }0 U c% u
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." / e* T4 v1 S: ^
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 2 f: _! e1 T, g3 k h' R7 b7 B7 ^
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." * U; i# P9 ]) Z; F
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” . ~4 A6 S& T# o5 m4 \/ |' R' p% O$ c* P