 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
: U+ @. i9 q6 K% R/ a. k) A, y0 m2 `+ {& R% a5 A
" w: z7 J5 r7 Z/ `! R
1 V9 Y, h! |- O2 ^6 g以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);4 Q7 @, j! |3 n" ]9 N+ a, A. b
to feel an instant magnetism;+ Q( Y) z8 p5 C9 P0 T0 o
to catch one‘s eyes; to hit it off;
) ^: C+ c( g$ A5 C% D to have the hots for (someone);6 u1 |7 S# n5 S) N% ~" S
to be attracted to each other.
9 o0 S1 u0 B+ k3 c8 k8 w# ]9 } 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。) C# m0 e4 W2 |7 h" s2 c, X
例如:
9 i8 @8 G, w8 J, r( X * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。2 i" L: Q, F1 L1 w3 y
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
8 r j: L9 S7 T* A, e! d 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
# g) ?; ? x0 @$ {9 l, d1 O/ f( @; { * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
* \. I: N! [% \, U: g$ q * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
9 T& G4 _7 g9 c% K * they were attracted to each other the moment their eyes met.
. Y7 @: h3 I( M( W * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
a) ]* e7 O% i( \7 D 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:- U9 q% o: r7 H* t# i/ Z6 `5 M
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
7 L$ j/ I6 K( \ c * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。1 t8 s! d4 J5 u" W
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。7 |4 S' Z& B( v, k
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);2 [; n |& x1 Z
to be a prince on a white horse;9 u5 E x; p. a. k
to be a casanova;5 Y) H1 p' v7 |7 r
to be a womanizer. $ `6 f9 { C; o% J/ y0 F1 f
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
, G" Z+ ?% c, G * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
+ Y i) W- C3 u g, d. H: l 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
9 S, P) p5 k' }$ K8 n! f * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)" f$ m1 N% }+ x( m6 G+ j8 a3 I
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)" g; k& `. d6 a" _
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) , _' e k8 a+ \: f S% U$ Q
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
- T' S; B: X' |2 ?9 r5 D! V, T
3 l( R; _+ O5 K" G$ Y. P0 A 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:2 ?& e* P9 B1 x; c6 |
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
! M3 i+ ?9 M) E0 U4 J- S 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:; C' @& R: S6 ^) k* M) o1 P
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)* {# ] Z+ c* ^8 z* t7 i3 q
" i; G! ~$ z0 [8 t 倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
3 k5 N$ h7 a/ Z6 E/ c" _ to be a beauty queen; to be a dream boat;
1 B# f# V i) t to be a cutie; to be a babe;* q+ T6 e( d( X+ d! l6 c- b; N
to be a fox.
7 Y# \) X( F0 D1 W0 r 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。) t4 A k- x2 @
例如:
3 H0 {' t; U( W * she is a beauty queen.(= very beautiful)+ Q0 S& b" {' z/ j7 _
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
6 B! u$ z+ H3 M2 M * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
4 Y8 }' _! \& L" w/ ^. q/ P6 ^ * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
2 b, n' k. L: |9 w0 a * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
. |+ D+ }, e; |5 _, _9 P 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
6 f0 p8 `/ S! D0 G
$ [- ?$ e. i7 T, }" k& i 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:( t4 R B4 a- q& i, j0 L2 N
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
' C9 q1 E9 y) l6 ~5 a+ P * she made him feel up there in the clouds.% T- o2 H5 D* ?& j$ ^1 u# v6 f4 J, g3 R
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
" X4 R+ C& u& [; k 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
1 ]% }' t; d3 f% c* x to fall in love with (someone);
' |# O4 E0 m% n" H& ~4 V to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.: L7 T! ~% @1 ?& [' h$ k+ | F
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。: c, U* M% [- Z& K- _" U8 s: z3 V) z
例如:1 c7 N- t' b9 E' `& @
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
4 j; }1 G: _2 A
7 d$ `4 F+ s/ f; I4 Y# Y * he fell head over heels in love with her.' s. M8 t% t3 o3 J
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 / R/ v7 p" R4 Z- ?$ A0 V0 q) o
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
, x1 G7 m0 p% ` * he falls madly in love with her.
( [8 w0 u0 e/ ?* D4 v
V. \! |8 _- ^6 p: e* U 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
# k: `# N$ e$ k% h& ~9 Q * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)7 R, s7 \: V# m7 c3 r: w2 `% A
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|