 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

6 l- I: G' v# @ L$ R0 B2 _ _5 A2 s) _2 s
: } E2 ]! m2 uThe MinstrelBoy- to the war has gone 4 d- Y2 u: f# I T& ~
in the ranks of death- you'll- find him
, H, w) |. G# n7 s9 n, d" hHis father's sword- he has girded on - g8 u9 c7 {$ ]2 q5 Q0 J: ?* y
and his wild harp slung- be-hind him
& z0 Q/ S4 d% ~7 v$ |& X6 o"Land of Song"said the warrior Bard
& I8 J( z _/ y' n* l'Though all the world betrays- thee,
5 L% s% x! I) o: L- A+ Aone sword at least- thy- rights shall guard,
8 `8 W* H( l* K; H$ @* _/ T" @one- faithful harp- shall- praise thee
" x3 U0 H+ g, v( u: y # r( g7 e5 s$ r( p2 x' m% ]
The Minstrel fell- but the forman's chain + n9 J; O9 h: e0 E+ p6 ^
could not bring his proud- soul- under + s& v% q% t4 [" i: i
The Harp he loved- ne'er spoke again : ] I7 i" c" J7 ]9 n! q
for he tore it's chords- a-sunder
2 }; Y; v% ^3 M" ]- n: _And said 'No chains shall- sully thee,
" X! K! y0 ]" ]2 `6 w3 Q: TThou soul of love and bravery. $ v& k) o% T# B5 @$ ]- `4 ~8 j7 h3 J' r
Thy songs were made for the pure and the free, ( z: f& a; S/ S8 `8 c
They- shall never sound- in- slavery' , X* H' m5 F1 ~# d( W+ ?- j
$ u$ G) ^4 \- | H
- M1 U D$ d1 d: z4 a! {
( Z+ H4 V% O) q8 F/ M
( r. Y- a" n: u1 a/ P7 J
3 x# c' d% t. ^* |
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精
% ?" e' a: o1 r3 Z+ v神。; Q0 X/ x2 Q4 M0 T$ J- Z
' ], z: R& ?3 U6 d& v美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民7 ]: w9 d0 ~# R: n9 ?
! I6 |- h4 ?$ Q. f+ Z. e6 n ^9 ]多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争- G2 ^2 J: I; @9 L7 Y4 u
v; P( E4 c- y" w/ @/ Y的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
4 n" H l7 X6 ]! L9 s* f* i( e2 K( ~4 F
6 ?* i1 J1 i9 P7 V4 K力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是
5 h Z U8 `, O( l+ q2 M% n C6 K% c
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,
) D& }- m( j. r# ~2 G( b& g" F
% c& J# \2 K5 j在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了' F/ g6 \1 N6 a0 Y! g
# B: G6 Z2 [9 b很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞6 G3 G+ H! a( J( D. L
2 Z7 C1 A0 ~$ n架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。
; k o' H4 K& {% R0 I$ E) _* {
4 I7 O! O5 {+ w% m- K5 f
L9 o% Q# A# x- V( i他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中! h; J! m) W8 m0 Q) r
% n) W( {0 s: a$ O X r4 e都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。
. e4 ]+ v( j. `9 Z( P" J! a7 ?, |
C3 d4 x+ V: T: {& A! Q
; J7 {# q3 }0 y o5 ` l: Y
* M1 z3 ~9 H) x7 F* ~- Z: x
( b3 ^& h5 y3 o2 _3 e1 h; f
9 i# G* N; O6 y d$ ]8 _
6 \5 U$ {: ]0 ^1 w 少年游吟诗人
! j7 I9 a4 w# D, o2 A 少年游吟诗人为参加战争而离开 , v& m+ q! d( `
在死亡的行列里,你会找到他
: w m/ ^/ g% ]! c2 T* v 他身上缚着父亲的剑,
9 K) F9 O5 M* P" v! O% F' y" I 背上有竖琴和投石器。 - g, k- A* d0 s+ K" s
“ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
8 ^0 l9 h* P- @$ I “即使世上所有的人都出卖你, 4 i8 X7 u' ]! B% }- C1 O2 O
至少有一把剑会保卫你的正义, # z. `# C8 U7 j
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” # S$ i' y0 i0 S: d0 x
诗人倒下了, & p3 w" C9 E f- A8 N
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
/ j& o6 K' d7 X# @; m 他把琴弦扯断, 2 C& ?- x* X# X3 E( \9 P- \9 C
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 3 f9 K$ [" E. g6 A, H9 B: m
他说,没有镣铐能玷污你, ! o- j9 W2 a. r% D
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
0 C5 h5 x% {8 L% I- ^. h/ a0 M 歌曲是为纯洁和自由而唱,
( R( `/ I+ f! J$ Z0 T( h% T 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|