" u/ `( y5 L5 I$ ~5 Y/ @/ M 3 F; [% C1 a$ }9 d/ }8 w * G# v, A+ N4 }9 t; F$ S; I4 j2 iThe MinstrelBoy- to the war has gone , R9 _* [7 C# d& }9 K/ xin the ranks of death- you'll- find him % {7 W1 K1 y% b6 B
His father's sword- he has girded on % j- W0 F3 r/ e# ?" m. \$ |
and his wild harp slung- be-hind him 5 y$ ^4 n, q7 U9 n/ m
"Land of Song"said the warrior Bard * V) T; B9 B* }3 t4 c
'Though all the world betrays- thee, 9 t$ u* C: z. u0 y4 M8 V% ~
one sword at least- thy- rights shall guard, / Y, F' N1 ]7 i0 |/ I
one- faithful harp- shall- praise thee 0 }- N d; `% l$ k% A
5 E; i% {( n0 V T3 K: i c
The Minstrel fell- but the forman's chain & J5 N' g' f+ U; d- Fcould not bring his proud- soul- under ' C) j6 r) L; x2 h9 x, DThe Harp he loved- ne'er spoke again " ]9 M2 v0 q# w3 o5 b
for he tore it's chords- a-sunder % _8 v. r7 G- }" v% L
And said 'No chains shall- sully thee, 8 Q$ A5 e& U# b& Y( z3 S) iThou soul of love and bravery. # c; Q0 ^) L NThy songs were made for the pure and the free, 8 \9 B) t* S& O- B1 Q8 |They- shall never sound- in- slavery' # F' P+ n; r8 }6 x% B; S0 I' @1 t1 X p* \' T3 }4 P6 \
. V! m3 H6 a; r8 P! @
2 C% k1 `: k$ z7 S. l9 z9 T9 D" c: l0 j$ S& M( `
* X. w, f' ]0 R L- ^1 f p9 A电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精 2 E* x6 ?& A; ^. M3 @7 n, A神。 ; c8 }6 A4 Z+ z* N, G4 D& U/ Z& t! Q, G5 t7 z# G
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民: \) J Y* E/ N+ h9 u, ~# p2 H
+ e, \8 f5 E p
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争 + D5 }* E1 Y/ K6 H 6 d' Z% G! A: u9 M2 A的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效) b {" H0 r; b