 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
5 B3 T! v7 M# F& h6 C# O( B. X6 R4 @$ n: Y
我最讨厌跟别人要钱得人了。
) F3 I4 @0 V6 f$ z* |( Q. \9 C4 Q/ a- \4 X7 i2 H( e
I feel sick of those who mooch off others.* [2 G* v/ F) D7 D( w* a. _7 u
9 | q* Q2 P$ W9 `, K, n
2. 钱挣海了 coin money: Z) `. ~6 m7 y& a% r0 |( M% v6 j
5 u5 w9 m$ A* D* W
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
& s' ]* l# {/ Q( l! [9 c. B T
5 u3 n- g/ f. g& L2 V: v. MLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
' L& N) p$ L& ^
+ q" V* k% Y# m( @- Y. g7 {; m3. 钱多得花不完 have money to burn
- U9 z$ p/ S, P" m3 ^3 W* G: B, Y' k8 a* N
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
3 f9 C N. a9 f+ e. q
+ e* Z! f6 a$ }9 TLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?# c- l7 u2 D2 ] z
1 z8 d( M, V$ K" Y3 u
4. 钱能生钱 money begets money# J* D! o- L! j8 L' ~
( |% k( k# @( |& A2 U钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?0 `4 j* R: C- ~6 p8 S) N% }
. C9 W& y+ j! DMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles? t' L. n3 N5 o0 G: x2 H
1 [; b6 Z0 o$ G, W* Y
5. 没钱 be broke
% _6 s9 W7 a; r$ A- r) z
% e& M5 F2 u- [4 @4 Q我手头没钱了,咱们别到外面去吃了. ^$ u4 W' i8 n5 T
9 w) }% m- B* w6 S" CI don’t want to eat out today. I’m broke.
* T6 \. u: y5 }( G) X( {: n/ }: I/ p8 `7 Q5 i+ t1 y
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
/ u2 `: ?8 o' a+ D' J
" T& [0 e# G- ~1 h3 A3 j. o你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
) B$ @& Y7 F/ G& Y7 l1 W0 b/ l7 ~' d l$ p2 i
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.; V' s: ^1 {. n' a( n8 U+ e
. v2 p9 ~$ f: E, \ z
7. 敲竹杠 a clip joint * \6 r% B2 [6 d8 ]/ ~7 c
E/ }" v# ^/ s/ W; n
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
' f3 v' f- Z* O# Y- F5 v+ j" u+ g; O1 N
That shop is plain a clip joint!
F4 V; R7 C5 V4 Q2 {; C) A1 @% D- {5 _6 E8 Q
8. 生活很富裕be well fixed0 x% F T% K& W3 v
5 u7 V4 A0 a: P I5 { `9 b; \
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
: [% W. Y! M" M) R W/ {# Y1 r% W2 R8 q K4 V
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
; p6 [5 t) s0 ^2 C
; d3 V) w. U9 h! a! X; Z% Z9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
8 A; x) T& W; @- h, m' Z* t' }
% I [) W! _: q( R虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
! u$ D9 X0 h7 ~) y% O4 P* k [
7 _& t+ i$ b; z- @' i6 `In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
/ C1 I; ~: L6 k Z/ ?5 {: N0 ?* _# V7 a: W3 y
10. 发财 rake it in
0 v( p6 N Z' F; Y8 b' n: i1 @' ]! C
$ i4 z' j) j: F1 L( K& t9 }它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财/ F0 a6 e$ x: {% q/ p
* [3 o* I; r2 A, P- ^He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.% ?0 [+ l# Z" l# U1 t
8 F* E, K" c$ `9 B( y7 J. v! U4 \* k8 H11. 太宰人了 cost an arm and a leg
9 f0 _0 H7 D. |# `& p5 z3 B2 U& N2 Q3 Y6 K! S5 U
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
1 I9 h8 }" f# L9 u0 D; p1 _8 U# T+ n+ [" Y" v" F* L+ h
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd4 m% A- V0 V( Z2 k9 B
* ]. `$ o- V! P# l9 E
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
. r4 p. u0 M" R! K$ Q2 l: M
1 ~0 v. m; i+ f: @我可不像你,老是和别人比阔: c* u4 ]7 l+ p5 ]) w- O
! ]0 ?. B% h' X* ^/ |9 ^& }
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
- _/ L' l0 r4 M' s6 q v# o8 L' U* X c, S' {" S
13. 养家糊口bring home the bacon
k& `( J. H0 L) N
3 z+ i& ^* A" |4 d0 @一个家里总得有个养家糊口的人3 Q) \) J/ y7 Q8 d
# y: ?8 Y0 s' m1 K* S
Some one has to bring home the bacon in the family.% s6 m- T1 ?+ S7 ^ I. I$ H0 h& ]
; O4 Y+ p/ ]$ C! Y14. 与……私通 have an illicit love affair with
! O [" P/ v5 a% g z4 G* x
* C' {' ^& F( [$ q据说那个法官与一个电影明星私通。
; }0 k" n) }2 N! H
8 I7 y3 r' f4 @: _The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
8 h, O" |; Q0 H( ?) {9 u6 j/ b7 V3 W' m* v& M7 D3 }; B: v4 K
15. 婚外恋 a double life
7 N" m7 V0 t1 O" `0 E2 ~* L- [, H+ [. {( G) B
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋/ C4 v% R5 K( B! Y
9 D* L4 |6 p* `. N1 u+ M+ }People around here all feel that he’s leading a double life.
# Z# `0 ]; ?, R" W: y- h; \
# }2 M2 X1 U S7 x1 W( R# `$ y16. 深深爱上be head over heels in love with
$ w# I( J$ W2 x
) D) @ x2 p0 T5 |听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。9 m- J2 w, w0 }% k9 [/ N
. m# Q( O }( C$ Z. j* b& c( GI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.& i5 k- ^9 x/ J3 `9 m( j7 B. B
, Q1 ?- n0 H4 ]8 r6 `17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand8 t$ @3 Q) T4 D# |9 i0 C
$ b/ @$ U1 h) H; P5 v皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了! |0 J3 O& k# N" q7 o: N
1 Q3 y- ^3 F8 h
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.0 R/ ?4 j' V8 f. e9 g" v
* ]; z; d9 B8 ~; u+ O. A& u18. 嫁妆marriage portion
. u8 V- N6 d! z5 {+ \' D- T& @/ T$ \, ?2 f! m6 b! t4 R
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
& I3 B5 _/ E, l/ I4 p( P3 h' ~
0 K- `9 A) B; ^: T* ]On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.+ H4 O% [% B' d
* L- R. y& M% n7 A19. 外快side money+ {& U8 _4 }' g! J7 ^) ^
' ]: K! J2 ?' z+ l" @( D
在过去的几年中老张挣了一大笔外快9 `/ P5 H2 ^* W+ C; T7 V
: J# B- W( X% L3 pLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
" V- k$ |, }7 Y- Y" E3 T9 L/ v5 Q4 ~8 `; V% }- b3 V
20.买得便宜 buy something on the cheap: v- R1 z/ B5 f% D1 f' n! t
, v3 k/ L- E/ a+ H- x他的那部车买得可真便宜" J5 e$ r' b' [1 B9 E% C
; I% e8 ]) I! t0 xHe bought that car on the cheap.6 G+ k+ Z1 v4 a- h+ G6 ^4 N' c; O& z
! U' H2 ]# a3 p8 R4 d21.输得精光be taken to the cleaners
7 f! K5 j6 `5 c! b M# j1 l
1 `. E% f% s4 T d* N' ^那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。5 H$ {' v* K& x0 Z
[5 K0 w( ^$ [7 z7 _+ U$ l. j# {
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.# e; F3 X% z! H
3 P/ T6 F2 a0 u E22.调情 make a pass at someone4 O$ a& Q+ f3 d2 A8 `& S: B
, _1 A n5 D1 |7 Q: S
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
: P- n C- ~: y8 }8 y+ {: g* }! s2 P
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.# s5 M T0 Z& n- T0 y3 r
, `2 }# K- u( I" g7 W. U
23.花费 outgoings6 _$ ?! d+ f R. F4 @ S0 R
7 z' g" k' z( d& F. g. z- ?
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?2 y+ M! c! B/ ?- X- _9 H
5 {9 H5 C/ J. N# l1 @) CHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?- v8 }! ~& d9 j5 d3 Q- `
; l. c, X& `! F* T b
24.重要约会a heavy date" a4 h; H& ?! q0 o1 O& K' N
6 U$ D4 g) c* m2 u* [# u( {
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。/ ~7 b. g, h& e$ K1 @! Q1 Y8 O
+ S' Y8 y/ q" }6 \# [6 V
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
, a$ L9 {/ r/ c! M2 F
' z8 M8 g; ^/ e0 C, E2 c25.向……求婚pop the question to
: f( k# M" y5 ^1 j9 X) q: L9 Z$ F
$ k8 @: M6 |5 c9 G* H8 o \8 |他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
+ ?( |" N2 [, c' G( A# f8 t9 G `# |) u( R3 f4 Z
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
0 u& `6 V& c# m
# \9 }8 z: n9 [( f26.把……给甩了give somebody the air
5 G9 N0 n+ I2 W! `; ]- R' [& R( k$ i9 ]: w2 r) X+ O6 Y
最后她还是把他给甩了。
; w Y7 V5 z6 a( u- h/ ?
$ d- Y) T: e0 f! b+ nShe had as supposed given him the air at last.
6 o' w$ [3 K1 r2 e2 C+ A8 S
/ p# z @" j7 d5 q" Q27.怀孕了 be heavy with child
- {( y- p) P' |6 K: I% D% H$ x( ]$ M* R2 E. B% I
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
0 {4 T3 a' N& }1 t3 g I
: G/ C5 r4 \; g z/ X- b8 iHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?+ S# X8 Q7 x1 c' R, ^) q" K! V
( j& T7 Z+ ~% W+ h: R) n
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
1 p% y3 l9 S: O8 j/ V. W7 E$ ]8 _0 H( h3 F0 k0 r
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
, B% m1 P) D0 n7 {( t' A0 I! n# c$ n) m
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
8 B P% b; a4 R# `) ~8 q4 y' T/ R" Q }& h6 X
29.开价 make a price) q0 L) u. `9 @3 B: ~
' E/ H( q& l) o* W
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
" ^& S9 n" ~- o, E4 k3 m6 ?+ Q9 u0 g& X. v$ E: B: L3 z: e
I’ve seen your car and now you can make a price.
2 E8 Y- `# Q# K
, q R: `% k- f- u! `$ T' F; B# _6 J) s30.卖个好价钱 fetch a good price
7 k" _; a u" l* Q
: y' V, g+ {- R+ D1 g3 g8 {* T他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
- f0 W8 i) l# F. n- z2 \; V* K7 a9 ?( u9 I! v7 n
His car is certain to fetch a good price at the auction.
! |* u5 o; b7 V
7 \. Y5 O% \6 o( O: [( {31.搂搂抱抱play kossy-poo! V7 m; k i T. n
6 |$ C, J T1 v; e7 U1 z4 U+ \
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
2 L0 I- l) J2 B$ `$ L$ t
2 Y$ R$ _. v6 I% p% i, O It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.7 x' s! T/ X6 s( J5 b
/ f3 b1 A7 l3 ?" N5 h# W* T
32.正经人家 a respectable family
% E+ U1 @+ h* {8 b$ }# h
" b, ^4 _& a8 |* B q0 s他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
# a2 X9 u2 _# x: N# P3 b4 _% e* Z7 B4 p% X
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this., C2 F' Z! J: O7 C+ j& q: i
% B) T( H" ]+ @6 Q! \5 _
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone5 Q3 p5 o* C- z' T
6 T' n# r' [7 u4 L5 M
据说他经常勾引别人的女朋友! s+ ^4 o9 a; Q, N4 p
7 D6 p. k& S J, {8 ^: p* E, V* H$ U
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.2 Q4 a; i, ]' h: _5 W$ M. U7 K2 Z6 t
# s0 M7 f& k$ n4 r1 {- z34.零花钱 pocket money
/ r" ]2 ~1 M0 F$ q9 V- Q
; y/ y: M! H& a6 ]# e我不赞同给孩子们很多零花钱
+ I1 Z$ f9 f9 l/ O: `: Y7 h3 V$ P0 T& {* c) u) g+ a$ I. G
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
. S9 D. q& q6 y f* [" D: B" |3 W, G" }
35.向某人作媚眼 make eyes at ( D$ v* U9 c/ X9 V( h+ i
/ e2 L. r& o5 l8 K9 o从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
- K7 R) F9 B: w1 L7 I( v, b* W' J$ q% d: ~
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
# z8 L5 Q! t8 K3 }5 d' }% c$ i& \. C( \4 R6 r
36.一见钟情 take a shine to someone
. q0 z: O$ c- D- J1 S' T" {( c5 O( v& ^+ P8 l
他和她一见钟情。
! X& E0 `7 V: g) ]& C
/ a8 z# H3 w' H8 g8 TShe took shine to him on their blind date.
0 {8 g3 ^% t( D' u4 m& d7 B* u: P
! t4 x' z/ U _: m+ }5 l2 t37.家丑 a skeleton in the closet
, T+ o4 T2 K9 T6 A
1 J) p! ]) [& I; j U许多家庭都有不可外扬的家丑
1 u6 {/ C( e) N6 Q4 H! o6 R$ m8 E! L4 Z4 i, d
Many families have a skeleton in the closet.
6 L& J9 Y' G- w+ b' l" Z& D8 w0 m+ s
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
' b# q7 G1 D7 {, R" S# K7 L2 k8 V9 N9 g
据说他们的婚姻已经濒于破裂。( Q. |' ~; t! e& B4 p& l v$ N
* l& g+ t" N( S& U" h, LIt’s said that their marriage is on the rocks.
d- ~! l* D7 W1 r: I G+ A1 B4 @- p: A3 f5 `& V9 @
39.旧情人an old flame" j0 x b# F9 T g$ b. l
0 s; v* z- k+ P昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人 ^) R& ~3 X# P4 J8 U
: J# }! ]. o- ~. }; IThe one you were dinning with last night must be your old flame.
2 t, I- W5 J' k5 }& P5 E
, C4 T; \* g; p- `8 h) E40.装修房子spruce up) O" x7 p) R9 m" P- |- s/ x
6 Q/ \# m) B( }7 y0 a- x* b Q
这次我们装修房子花了近30,000元。9 S, ]; i, E. K
9 `# H3 z( ~9 R% p
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
) ] U; v- z2 u) V5 ~3 m% c5 q* q0 T
41.生活优裕 live high off the hog
/ O7 B8 ~- ]$ o- n! S/ p
1 n9 x' p& W! p7 ^ H近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
1 k$ t7 y7 w3 ]$ o6 d( N+ W, N3 |$ J! D* ]
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
/ x; ]5 ~0 @7 g, n1 O5 h" T) l b3 A. l; b
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers* B( D) S" Q) w% p8 r
1 B' U8 @1 M% `, w: }# h5 O0 X) f
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。/ t5 \) \% }, A6 w
" c! ~0 C( c3 U; fIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
! R8 T1 Y ~" t4 Z$ b- O, r! p
$ F" G q& Y; E: M' U- L43.有家室的人 a man of family
1 C; @* m. E- k; j# U/ \. H6 a2 f0 ]6 L, h C
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
7 f% K* Z8 ~, a' I; j
h+ {+ t, J2 S$ o7 y$ M @He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
; ]- q* {- I! Q0 t$ M4 }2 ^5 o- K9 g; M, \
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts8 e6 m+ o6 |: D: d8 w4 _/ O
8 s, K) q% u0 f2 `/ P小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
* Z+ c/ F* }1 n
2 b0 y1 b2 ^2 b; TXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.3 }' j" v. C- E' s; R+ p
. H* S8 a$ }9 |! h
45.钱花得值 get one’s money’s worth
+ u) Z1 I( r6 W8 j: x' Q2 l) a( a
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。/ ]2 G( D9 ~0 V9 p! Y. h7 J/ m
& B& p o4 c5 e) y5 O1 A
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.. Y2 w' y8 O: s6 v0 d. _$ k/ a; D* ?
z1 Q; o) R" V4 X46.没有儿女拖累 without encumbrance0 g0 S7 V2 x0 X. |! s% G1 s
4 u# {; {7 Y4 ^6 O! c5 ~' E8 r1 l9 s
她是个没有儿女拖累的自由女人。
$ j$ p1 t. l4 e# u$ m- w$ S6 { [" N, t# W+ B
She is a lady without encumbrance. |
|