 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
4 |+ t* Y. d. S$ r0 X7 o [( Q% @+ ^$ k
我最讨厌跟别人要钱得人了。
% n& ]# ^0 s) e, m3 s0 H7 T+ T
: ?7 K" C1 u+ V7 ~/ ^I feel sick of those who mooch off others.
7 g6 T: k |( E( m% k# W) Z
; k9 E' {$ K5 ?' N" b0 _2. 钱挣海了 coin money. n$ \. O, Q( N+ n/ @
0 x* w9 o9 E; z, w. C; A; m
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。' V, F) T1 }, @$ W. e8 p5 D
3 m( c, [1 C4 ]& \. T
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
" j/ Q7 o: u6 O O- X0 G& g6 Z0 ?1 L
, p% @0 i# N$ ?5 z( p- U* }/ K3. 钱多得花不完 have money to burn2 B' H5 u+ {, b
$ G$ o* E* `' A+ t- k
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
2 T' r6 \+ Z; W# m, D' N
% R: X- i. d9 _6 A, {$ a, q' s5 ~5 MLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
# I+ d3 E+ U4 l! \
" \+ a7 y" X$ A. ?0 h: `+ ~4. 钱能生钱 money begets money
; `. s; H8 d" }6 R0 U6 f; e5 X) i3 e y) h. e; C' B4 Z
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那? d( U4 s; E D9 f, {8 a6 X
' I& }' U8 N: fMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?) ~" H9 u3 H9 g* }: ]0 P
+ Y( _% x% V2 M5 H) h$ Q, I; p
5. 没钱 be broke - Y S; K: ]) Y3 h" k9 l; C! ?
5 T) w5 E7 L" q @5 T2 E& d |; O1 K
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
M0 v( h; j: B- Z4 j1 L1 D# C) x$ k9 l% K: x5 s0 ]
I don’t want to eat out today. I’m broke.4 V; n3 r1 L$ E% n% | |
9 e# i% D# C- P5 H6 t4 i7 |) n6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
, H: K. t) b! ^- y! R% R" M% t! d* ~+ d
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
) B/ ?$ e8 [$ \/ l
3 y1 ~1 R! v$ V# F: U/ ]You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
; U H4 F% F, x+ T- p2 D8 q
* j0 R1 P2 F7 o. |7. 敲竹杠 a clip joint 0 y4 E2 A5 P# I3 _8 f: t3 v7 B4 a
: U9 f8 p" F. _4 T4 F那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿' z/ s# t7 y4 F0 H% i. [
: x: w; ^% m' x9 [1 E' z, f ]That shop is plain a clip joint!( d, n; Y1 |2 e% I/ y
* M, k4 Z0 ~+ [, i8. 生活很富裕be well fixed+ p9 F9 h# w4 c6 Y9 G
' R7 k: I( F6 f8 ^0 ^1 H2 ~+ D
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
& o0 S6 g+ \/ ^$ q- }' C( q( m3 ~ U
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.2 ]6 Z1 ^; P- J; } ]* H
: |- [2 I ~7 O
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
5 s1 i5 Y4 Z" D0 p# X1 R% O* r* G1 a. x% ^5 @
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
! V6 t7 ^4 F9 y$ b6 Q# Y! P6 `5 `, r2 v' r
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.$ O# p" h& }" E; x! r3 ]
6 z& l c' C; Q- b
10. 发财 rake it in
$ e9 ?& E3 l/ }7 e+ m# |! d( i2 m& U% {5 {5 o
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
- L1 S( j1 ^$ y6 v n* Q. k5 u$ |, o6 D
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.- R, o; _/ E. E' j6 Y* W
1 x0 c+ K5 ~; S1 @2 @ V11. 太宰人了 cost an arm and a leg& x5 v% L! A! d
- X; D5 C* m U' {% V( S0 ?+ Z4 |这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。; x2 {) g4 h& z1 W5 o0 c/ {
" p! W( z+ n N) I6 j- p( i
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd& l/ L/ n$ ^. H6 O/ a
+ `# ?0 C) g% p
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
+ R+ ?+ W8 h& E$ S5 g
; n/ x8 g0 \( u4 _0 y我可不像你,老是和别人比阔) A+ M/ y1 ^7 c7 y3 ?0 F
; x6 u' W+ l5 D3 v& G
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.% A( u: s* P1 A& P0 d$ I% b
$ ~& n% [3 _% r6 q+ }" k! h13. 养家糊口bring home the bacon
8 r+ T) k- h6 |8 {2 q0 r- E9 \+ U& u0 H( r9 v
一个家里总得有个养家糊口的人
! I1 g2 ?8 f, A9 l& M. l$ P( p7 L
: }* p% ?% O3 G& R' o3 e. g( g/ LSome one has to bring home the bacon in the family.
4 T N7 k% h7 k4 t( m. }" R# C
$ l1 h! r/ j* r5 b14. 与……私通 have an illicit love affair with
7 V$ @5 ?3 e/ x6 L- f
8 i; n$ H m# i% H. v) \据说那个法官与一个电影明星私通。: o% ]# g/ E' w% b* N* [
& I; d( [- ]$ w* E7 [, L/ ~
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
9 D U! B6 Y) U9 O9 C d
2 a6 K% W5 r; j) R# f, M8 p: E15. 婚外恋 a double life
5 {% y# \& O7 u- k4 h+ o8 y+ i
& B7 E0 H9 N: Z7 `7 w 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋5 i, L7 U9 `9 h8 ]- @
7 L2 f! u, [- n" r7 zPeople around here all feel that he’s leading a double life.
2 H+ Q& t& {: k4 h2 d7 M- e8 e# G- A/ ?& j2 }# g& h) L Z
16. 深深爱上be head over heels in love with2 e0 E. {5 v' `6 c
0 t. }# {3 t5 \2 W听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
6 ^" Z- l! Z2 a: r1 b
% ? O- ]- i" k+ UI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
6 V) X% b: G6 G: V& o# ^0 l$ X" `: `7 f. p6 O
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand- L9 y6 G5 g9 Z# Z
" p, `. r) Z: `! {! S. Z f) i" _& N皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了& |6 H4 M+ J" y, u; `" {
0 p+ P8 A& Y0 X# c& d8 S
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
B) T. m1 p3 {6 t9 K8 i4 G" E
& e* F7 T: g/ ]- |. N M2 p18. 嫁妆marriage portion9 {) {* g# T" ?5 \8 ~
- f8 X; q5 o% ~- V; V! [; P) y A
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。5 X2 O) z" J# u/ S
% ?3 t" A$ o* Q, x- }" J
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.& r- L( O$ Q1 G
' ~/ s3 |8 r5 |* h# ?9 b19. 外快side money
$ P: J' C. [) z' O5 X
+ a! l' k& B; T+ A7 y在过去的几年中老张挣了一大笔外快" z/ l# S; u, H( l
( V) a* ^/ {( u! }0 HLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
9 l) h7 Z8 m8 d7 T; e5 D& N0 t" d* p, T0 u. O9 n
20.买得便宜 buy something on the cheap9 w4 R4 k) ]5 a/ M7 f* T, I
* N. F6 ]. L- o3 R他的那部车买得可真便宜# H5 i i9 C6 g
4 K, O& ^9 ~# X2 z" v& L0 \5 {" }He bought that car on the cheap.) W2 }- s9 ^! E" x, B6 |0 G! v3 M
" _/ x2 j' y) r ?9 ]' ?
21.输得精光be taken to the cleaners
2 M9 W( U6 V" b- _9 y8 x
! M; D }- s, ]& B2 `4 e* _/ M E+ F那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
/ X4 x. x) u: V8 S6 m2 `* [
% F2 |& }9 `, c# q4 |; w% WThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners., Y$ t. q1 j7 g/ P
q$ i, w0 U0 Q* x) V) b22.调情 make a pass at someone# o' T7 t+ w1 q# `! S% X
1 I% @! i- K# G% @7 \8 b% Q6 r7 ^当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
0 n$ }% ^6 P' _% N- n1 B2 l {- s* A+ q8 N0 M( I3 O* f; p
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
) r: I. O; o: ^0 d% ]' A7 G0 E% v9 t. s, Z& s i' H5 T
23.花费 outgoings
- o$ q! B0 t/ K. d) N4 S9 `+ c3 J0 s n5 B! F1 H+ l" Y* D
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
! k# ~7 y1 i! I* J; i5 N# e' i, Q+ ~! G
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
) W2 p! ?" } G( Z/ r4 b$ x
+ {. d' p1 y' K1 r1 w! h5 D) V' ]24.重要约会a heavy date
% t' |% C, l' l. ~* Q( r
! Z- L3 f* Y( t z ^. ]她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
' H/ O# ^, h( K h' r m
. Y; D: ^1 ]7 d2 Z& N% q' YShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.$ k8 R0 u. J! y- ]! r; P
& G) B3 x" v% J3 I25.向……求婚pop the question to 7 A! x% h$ h# I$ J: t! H" M
$ C: u5 y6 b/ Y+ J) a
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
4 g! I" p; Y+ {. ?3 x* F2 _+ U6 Z1 B" `8 e: l& c5 B
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.2 Z" [+ s4 t, Q( x4 N# v9 f
; w+ N) Q' L+ c0 b( b i26.把……给甩了give somebody the air3 w3 R/ ?% k& R
! C- G) Q, m9 p$ q& J, K6 e0 n
最后她还是把他给甩了。8 k2 Y2 l" A y# g$ O" M! P; \" M8 e
8 N" w: M( Z. PShe had as supposed given him the air at last.2 ]4 l. D8 Q, d7 y6 q. V
* k# t+ e1 P& h8 W+ w- Z8 n27.怀孕了 be heavy with child+ v$ g. E+ K X
' R) n# ]3 F! V( L. v你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?& M; e5 }' v- C- D/ W
- R7 v% m' T! n9 y
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?" j" D% ^( \% F5 l
. D* S( v% T9 s5 r' O28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth6 S( H5 d0 Z+ M% I) e# x7 P `
% ?) x6 X/ Y% f% Q( r一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
* p! H8 c& m, \( Q) Y4 X4 h+ ?5 C; ~% Q0 K0 ^' s
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.. U: W5 r2 M! z0 ^( x: f/ a
[2 k4 G4 u2 P' n6 h7 E8 Q2 ]; b
29.开价 make a price! \& G$ S4 m6 M0 v1 S
9 }: Q7 Z D! U6 R
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
! h6 R2 ? s9 R7 D3 F3 r
$ _: u% S/ i, P1 x9 II’ve seen your car and now you can make a price." d3 V0 m0 t% L: N' v
" c$ I: Q1 p0 B3 y7 ?30.卖个好价钱 fetch a good price0 e" F7 Z9 n& D+ ?% Z
9 \6 u3 o$ O9 J0 O. v5 k: {3 Y
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
k2 A) t- Z5 g0 O2 y7 c6 t i& Z& _0 g+ z
His car is certain to fetch a good price at the auction.* k4 s$ ~1 A; e/ l8 M
/ N7 a2 B3 I2 I5 B- y31.搂搂抱抱play kossy-poo
! e- x3 \5 c- v1 k9 |6 j0 ~' I: }/ H) H
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去3 s( T3 [5 F- y6 \/ x% q' r3 F
3 y$ |- r/ Z1 J! t
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
W( Q& w" L8 D% I3 {5 E- L0 L" |% G: [5 @9 p
32.正经人家 a respectable family6 @$ g6 A! L! E
4 S) ?3 r0 r, w5 L% o他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。4 r. L/ e" [& z0 a
+ S1 [$ q$ G6 r- |: b! cShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
3 u; ]3 K5 ]5 M8 r) C) z' U
1 W/ t. m' Z$ W7 H* Y+ `, O33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone, v+ x8 V. S: w# l7 t
9 e4 c2 o" R# G; Z4 E+ m据说他经常勾引别人的女朋友; C: O2 U2 X% t3 x
- K7 r: V* Q$ \2 IIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.0 h3 b) B y3 d2 e* ^
1 x. d- q% V; u0 W
34.零花钱 pocket money9 O! d" V6 |/ N: ^ K$ P
9 P2 ^, H* Q' s6 M/ }9 R' u7 b$ N- d2 \我不赞同给孩子们很多零花钱
' o- S p0 v: P( T! a' Q
r1 k' D, O3 X0 g. ]9 R, z% BI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.9 w; H5 B+ P* i. y5 E; C
# T: [7 V) s! J# E$ {9 ?35.向某人作媚眼 make eyes at - }, i |! e8 c- }& a
7 U8 v7 C3 B5 R8 a, i+ S) F
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。' r; Q G. u6 Y
+ s& E G8 `6 j1 m4 B# {9 sFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
1 }7 m Q% s; _& V( j7 ^& [$ `7 Y* p3 C
36.一见钟情 take a shine to someone* z7 I- F' K: F" N% n+ [5 E" @
- v: J7 }- \: ~! L# H+ w
他和她一见钟情。( S- l+ A& d( ]
/ N5 f) e$ q# A3 W3 u
She took shine to him on their blind date. K8 j/ W; w* ?% b8 ^
$ L( `# g, C4 n/ G) {; Y37.家丑 a skeleton in the closet8 G1 w1 B# s" j n4 o8 Y& ^( ?# N
8 M+ N$ W! U' L T- R' H许多家庭都有不可外扬的家丑2 J6 F! f+ }. X" `
6 b1 x3 y# D( r" a% q- O. Y2 R1 v( BMany families have a skeleton in the closet. A4 g' m$ k% ^0 {
- z0 v/ K" e ^1 b( p
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks/ y4 p/ v( ]2 z. G
% j4 U$ `5 O1 u' ^
据说他们的婚姻已经濒于破裂。
$ p# ]; u3 ?# L5 E. D
; v H' @9 Q) C$ h0 @; x, BIt’s said that their marriage is on the rocks.
' m A: [2 H* ~: n P- o4 s. l7 P% ~, m* K
39.旧情人an old flame* f* g1 _% L# u: t& L, v
. E/ B/ q! C/ L" k% U) ~昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
* Z- q) E8 {7 E1 A5 t& d0 z& V* [( H; h- O* x Z- q8 i, w+ i6 r3 G
The one you were dinning with last night must be your old flame.# ^8 I2 o# c- Y- `
4 }8 s0 p( Z; g- `3 `8 A4 n
40.装修房子spruce up
6 K8 W$ n5 T4 a* \# J7 Z& w" e3 T
这次我们装修房子花了近30,000元。
6 m8 @- r3 k- @
! g$ M* x+ U! _& h- R, q! A |- XWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
- S3 s, b5 j3 a c/ e
/ {- c/ s+ K" S- V# Q. o41.生活优裕 live high off the hog
, Y/ {, X7 t, E+ Q' N8 m# x) s/ u2 d, ]! p/ r
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了1 K; d b: q, _9 {( F
: ]9 \# a5 T, s1 S8 R8 Y) PIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
2 i' s- h& w3 a: v: Q$ M$ B
0 _. k3 [& x4 w- J7 j! c42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers8 i& n1 ^3 ?9 u. A i
9 s4 X. W0 ?* }& f/ j( e7 E- P3 ~# @有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。0 @1 v$ H: N8 ?/ B) o
2 ?; j. n( j4 m, E. qIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
! [' X8 C$ H/ I* j3 E8 N& g7 r. f ~. y# ~- o
43.有家室的人 a man of family2 t X4 U+ v; u
3 f: B! p9 l* s6 v8 @% b0 t( }" H
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?2 f$ [, i( D' H6 N$ R$ q/ `
: `( N' `! U( mHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?( z( x" t! y s3 u d% K q
, L7 F5 k/ m1 e: G" k
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts3 B U8 X! `3 ~, a: o- q2 p
3 j- R* K' ~9 ^! |小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
. E+ [7 M/ g. p: W9 x1 q1 [$ B) p: `2 Q# v2 r
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.- M/ c$ C4 c3 J' |- z: l, U
" \& F6 z& ]6 o' t' i% M
45.钱花得值 get one’s money’s worth
! ]( q' a" {2 z5 G# M
) E6 ^6 T0 {+ V4 B0 ~# ?' D9 U+ u7 X虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
7 o- \' C' v n, k# o- U% K0 l5 Z4 g2 x
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.9 v- E' h/ ^+ O( B6 i. t
' c/ t+ a& V1 l4 A: _) i5 {8 Y! S46.没有儿女拖累 without encumbrance
6 C% m2 |' q, n' l7 K
c& l0 ~: d0 u H6 x0 y" f她是个没有儿女拖累的自由女人。
; S+ x& [. V" {, ~9 ~6 |8 L$ x! R4 H* }) [9 V7 F) ?
She is a lady without encumbrance. |
|