 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。: j0 o$ I! [ H8 P, J9 H
4 ?1 @& f' p+ ~5 y8 j, g本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。. ^3 Y# e0 O# {1 d7 i4 Y8 r
5 `, P/ v$ P# Z P3 j$ E
What about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
/ M, }- O% U- {5 x8 p' d1 k3 S& p8 l& s3 s# p* ?
What about的例子:0 |( J& z. z2 [% ^$ p6 ]
$ U" x" c% x5 N, `/ u4 b
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”- Q6 A8 ^% A4 O9 D6 A
2 V; z$ W" x, F l. X4 K) OHow about的例子:
# O8 E% \* G( M/ ?( j( B, g% o: ~! k
7 w5 E! @! t* l) q7 a7 e比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
/ o- `$ f/ P0 a0 s3 S* f
5 ^& b9 U& b+ v9 t8 @' r有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|