Exxon cuts spending for 2016, but ready to buy smaller companies。 $ D7 B5 ~( h$ P4 i5 z这个公司一方面缩减开始, 另一方面四处打探小公司有没有愿意被收购的。% M r6 ^6 I M; Z; E. y1 ^
原文是用 kicking the tires---在上世纪初,汽车的轮胎很贵, 无良商家就会以次充好。所以买卖汽车的人就对轮胎一个一个地踢几下, 以检测是否轮胎的厚度不够、偷工减料。% Y R2 |4 p, d; Z* z
媒体也形容这位北美油行业的大哥到处搜捕那个‘老弱病残’的小公司, 价钱合意就收购它们。 现在的资本家就是狠, 财大气粗不怕油价低。
Exxon said it will produce between 4.0 million and 4.2 million barrels of oil equivalent per day through 2020, compared to 4.25 million in the last quarter of 2015. 6 O3 t6 K: ~, `/ I3 |这个公司计划在2020年之前, 维持产量在日产四百万桶左右。 这已经比2015年第四季度的日产4百25万桶减少了。 日产四百万桶, 就相当于全加拿大的产量, 所以Exxon 是大哥无疑。
It expects its capital spending to be $23.2 billion this year and even lower next year while prices remain low. ; X# z2 K; Z7 y9 g6 d, [( j# t; }Exxon's capital spending hit a peak of $42.5 billion in 2013. , w% ?4 ~/ c) S其现在的开支比2013年缩减近半。 在2013年的开支是425亿, 今年开支只有232亿。 0 \' T9 W J% H3 c一两年内, 开支减半但产量基本不减, 正如中国人的话‘男人的x巴, 能缩能伸’。 人类适应环境的能力强。 ; U( g' R& j6 {+ s! T8 Y: _0 l! A. {+ }/ o* ~" Q* v