 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达" [" j4 P; y7 b: a7 c
% P" P' X6 \' m
1 I'm good
1 A8 X8 K. s! J0 |( a* u, Z% \% B' ?. B
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:/ s0 ~/ S4 Y% h
: \" M7 ~- J! A0 n
- Do you want some chips with your sandwich?- r0 h+ A1 `9 k) m- E% F
, z8 S* G$ B- \ F0 l$ T
你的三明治要带薯条吗?8 K) D4 I' I1 M; U" J7 ^) c
$ s; P2 n" U' [9 m" X8 z0 l, m0 K
- No, I'm good. Thanks.. `9 O+ ~# ? y
9 ]# J1 T) ]7 q1 l0 W4 ~$ k不用了,谢谢。
% L: M* s Y. X0 B R% C0 r# }" y1 F* R }
- Do you have any questions?
- Y* w$ I# h, D! l; @, D8 |! @8 A1 B) }, ~: R$ v
你还有什么问题吗?
+ u* G4 ^. g: U: t( ?
- z! X8 l# f- N- K, U2 X- No, I'm good.1 l9 T( f1 Z5 t" E. @
7 R" F/ c4 ?1 @* j# l
没有了。
% z* \8 ?* B1 v; c' J! Y0 f y2 L1 Y% u7 h$ ^+ O j) c; f4 U: D
也可用作委婉拒绝。: D# J# ^" o O0 X' E1 Y% Z9 C
1 V4 m; G. e9 }6 i2 r, C* b: [- Do you wanna go to a strip club?
) V* y: B1 X+ S
" s% E- ~. z7 i+ m9 b. G要不要去看脱衣舞?
5 y4 f) f+ y+ K5 ]( f
7 I9 F% p6 Y$ }- I'm good./ x, D8 w! F+ t+ b& T
# k/ R5 G, G/ R1 j# U# _不去啦。
; k& ^& L: D6 _& N! D; U) Y8 {) X+ f6 k0 w
2 Go by: Z5 U( y. B( I8 v/ t+ ^, T* C
5 F d2 z, f; s4 W% n9 k7 g9 U在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
/ D, ]# z* U1 Y: j2 T8 S
7 n& R1 f |* _7 z3 Y: c1 \! s8 i; o/ h) {+ N& l
b. K |+ M, L( XMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
2 V( B" D+ K% F
. o2 f( \$ ]+ Q* z; L! QGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
4 N) o6 Y# \8 B9 H& W* I& I9 i' x) ?
; ^( w; _& ?% w1 AOur friend William often goes by Billy.$ n P6 Q" b' h' j. }
9 i3 q8 S6 |5 R( L我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
9 C- ?; P/ a* z4 j( G7 i
' c" H7 H2 b# Z8 n一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
# @- W' J, L1 o( b5 l% N. X8 q1 T, V) O/ H( U. j
My name is Catherine, and I go by Cat.0 I/ }5 _$ x9 N) z
& D; I4 l" b# N: N9 K$ f1 A) H& H我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
# N1 t5 |+ i! a7 Y0 w U7 k3 r2 L4 F/ U# ^' X( t
3 Appreciate it!
/ M; S; K W' I; g. O/ o0 S/ n. q1 s; _5 w4 c
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
3 N ] D" t- B _$ I3 ]' k( z3 B4 s F6 {
Appreciate it,完整意思就是:
+ o* C$ W s6 N+ W. L5 L( z* y$ B8 x- v8 ^) x
I appreciate what you have done for me.* @8 r O+ }8 I; u, b
1 q% s# e$ x: @" Y& ?
我非常感谢你为我做的事。8 z: K( n1 ]- E$ ^5 u a
. a8 D' E+ g1 D7 E
4 Have a good one
* p# D" H# ^ A# w
' J$ e& I- z S美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
, Z2 P M4 R0 c9 D" d# j6 e8 X, d& ]& S; Q* {
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。- l0 K, R8 H g8 j, F% `6 R2 v r
2 \4 U& t: a5 P5 J# C9 L0 Q6 J
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
8 T1 v) f" F% s' v. b/ s
! f: N6 R1 R$ f8 z5 状语前置
. D2 H! U r( J% C8 U: p3 k$ K: b9 h" Y+ u
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图): d" i2 A/ o: h: r4 }& W* F
. z4 M5 {; y) Y% j4 l
正常语序是:We trust in God.( c) j% d! @( V( I7 K
- f$ N2 b* R8 Y3 O9 O6 Without further ado3 i& P3 f6 p2 b; u
, s S9 q. S! r6 G% l; k这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”7 g: h, w. B; p/ j- X9 K! N+ a
* y6 u; X; f; J! v% Y9 Z& g. Y& UAdo是“废话、耽搁”的意思。
, m, F" ]' { p2 X8 z" ]3 Z) j7 Q3 b2 V- P d( W7 f
7 Figure
) E% h2 d3 |% C6 M" `; D
: s3 m7 W3 V( e# b! x' T; l I当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:8 Z. W) w9 D5 j |0 H' b1 X; j
0 p& L5 @' z7 G+ c) @) q: h
I figure it'll rain tomorrow.
4 ^* Z; T1 Z' w2 j: b ~3 q
' L: e W/ J5 _1 ?7 k我觉得明天要下雨了。+ t: B2 s' i" Y5 @
" M& o3 b( ]- Z% W) \9 e7 t
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。2 T# h7 g' ]( R) ^3 F5 q3 b
8 y5 n a$ K/ j% x8 Petite/plus size/fair/tan5 i3 K ]/ ?" o# {$ L5 Q6 {, ~9 x8 L
$ F: f6 f# e# n8 H1 c这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
% ?. g4 n$ R0 i3 E
* R" ?/ ?* P0 Z5 {) h" L+ J在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
- s0 q" L* ~+ X: [' U
- v1 w/ _9 K; I$ y M在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
# G) B3 l2 p$ {1 m9 r R" o2 U% w; O0 @2 P9 G, M
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。# v* f" O, `; T4 c/ k
- D3 x9 W; V9 C, d: z5 s/ _
9 Email礼貌用语. u |. j- M* R9 t1 b' x
6 \1 r6 J, U% x- W. q" A用于邮件开头:# K. R& q' F8 a7 Q1 \9 a" z6 m9 D
; \8 {1 J! j0 e; [2 y
I hope this email finds you well., ` c6 q0 Y) V3 X* c: Q
0 d, \+ W* n% m& X" y5 p n' Q希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。8 y" D3 b1 K0 R/ j& Z0 X" @/ Z. T- d
& Z! m' x9 y4 Z/ x O
用于结尾:
" g, g7 B6 _* U0 O6 Q/ n. y4 X+ z: x) j
Any response will be appreciated.
8 Y8 Y* T7 s/ |, D8 n6 R9 i& d8 S$ \6 c2 h# W
如蒙回复,不胜感激。 X( ]' t6 F( r2 [
3 I- u J" m) c1 u& ]3 g; n4 M
通常正文是找对方询问事情。8 c: m2 P' E; U6 B
) ~/ k$ m k2 n1 G6 `, k
Please feel free to let me know if there should be any question.
$ B$ y5 x/ d* e" y0 E. ^/ A6 e" Q& I+ @
如果有任何问题,请尽管告知。
I; x3 n' |+ f2 U' W) X, ? i% v p& P% S
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
& z. K0 O% x" M" P+ }. ]: N9 y, V# F2 F# [
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
8 z+ u# ]9 S( @6 G: k# `* n
' L! o5 ]2 d5 A# k! X$ q- a10 No problem: ^" h# z; b* t* h. A2 x
' `1 d0 o1 {0 j5 ^2 b2 K
在国内学到的是: w$ y, k# H7 f4 Q& ~* j
. }# u* t8 ~' _3 W+ a# v# m8 u; I- Could you help me with xxx?2 p8 W) B! l& t3 n
' r8 K+ T$ E! E/ z- No problem!! ~- s1 z0 K& g% V
" b0 G: b k. {, m而在国外听到的往往是:# N/ r# T) C( g
/ Q! X( W9 F: I- Thank you! j+ o9 u, d# C
5 F9 R2 m' q5 ]% M R" y1 I) L9 n
- No problem.
& W7 L V) i+ {. e* {
3 S) j! T" n6 x( B2 b! z有时甚至:
* g; a) W& l7 ]" |$ _& `* i# a7 z1 o0 a& K# d7 o2 _; e% ?
- Oh sorry! l5 s. c. i5 d% t" ]
, _* v: ^- g4 P+ J% y
- No problem!+ r! j F8 P& w
) U0 L3 W$ R6 H2 r# {1 k11 Shoot/ t: ^1 B; W7 Z$ z0 W4 z) C$ G$ d
, }+ K$ `$ p$ q' c4 I. P4 k# i$ W, N除了“射击”之意,还有以下日常用法:0 v# C/ J2 l; u( ]- g4 s
2 R0 e1 ]. R! Z: n
Whenever you need help, just shoot me an email.
) T9 i+ e+ w( @! e b9 K- B
% d( @5 Y, ^* ~/ v; c6 s1 E要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
( w4 m7 }, ~7 G8 T
* t: x+ T6 _ s2 F- I've collected some negative comments on you.& l) C! x$ n6 R, F8 B
1 `' D$ B2 a$ K& ~; e4 q" {* J9 i
我这有一些关于你的负面评论。
/ p1 d0 ~: O5 P: I* Y, b" b# k- i* }& B! ~
-Shoot. g, k, q2 u. {3 L
& F3 k' t$ O) S2 r
说。(类似于Go ahead,说吧。)
F+ v* W( Q3 {0 H: j! q# X7 ~5 ^; @0 @( S2 D$ }3 O7 [
I was shooting for100, but 98 is ok.
2 k9 `8 x2 {* {2 T6 V! b y1 k
. b1 w& d5 q, W6 R! R我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。8 p ?/ F' S7 d; v! m0 n8 Z7 {
% I4 P8 ^* d& N' \+ C0 X& x; [Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)! ~$ u' z" B+ s4 F2 o
/ T7 U5 s) d7 x12 告别时用语8 y. Z; Z9 p' I9 D; a3 e, k
8 w8 g6 L" }% Q* {& q7 e9 zI'll leave you be.
) M: \, Z1 B, m! I4 ^9 a$ ?
9 \% d: F" ^& L E7 P6 |你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)$ y7 M% \( h, u2 I
' p( a" G( ]5 c. w8 lI'm off.+ r: G. B; J' Y2 g+ ^" Q
. o4 }( \; Y) Z. u: O' z, h: F
我走了。
. H; h. p- b/ F* [( a7 z
1 w2 g" r% B4 `+ C# p j5 }例句:/ N5 t$ \" w3 m3 Q J. y) Q
# K9 T6 Y2 [( }+ p2 }
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.* r; C/ [* V. ]% I* S# Q
6 v( z H/ V2 P3 U5 [
派对很棒,我要走了,再见。3 w2 b, e M( K C4 n
4 a0 f: B- u* Q) {: F- w
- I'm off too. Bye.% D( \* w7 ?' \( B
& |- ^" s5 e6 @0 c, W2 z& p
我也走了。拜拜。
3 P8 t6 y$ T% D+ k# x
( ?$ i( e& A1 vI've got to dash.2 u" f9 ~" G) P5 F
8 J) s3 m3 x5 t. g0 ]我得闪了。(英国人常说。)
/ t5 D$ |% K! o# e# I! x: k( C1 K( {/ [6 i. m
13 Off the hook
9 F+ U9 M; V6 d) e
- s, u4 U! Z2 ^9 p T0 a' R意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
# z b! y% X8 F* @4 X' U5 p3 Y+ ~& I9 K6 k, ?, _
He paid all the fines so he's finally off the hook now." i, T' `* ^$ m; |8 X i0 E( S
2 n5 w$ ?+ U4 b& l他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
+ m: |2 b9 B# Q5 S2 t
: R' @. P) K# C4 ^% yMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.# M8 r6 Y$ H7 x$ O
, M, p5 J0 U' G8 T0 h/ L- a. s9 K
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
- J/ \/ O: a9 n# t6 y* d
" K9 e0 e. F# Q; ^( `此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
+ \# x' e8 O% h8 X4 [
! z4 |! p4 s. J14 Hands down: h4 N$ F; i: P: @$ N. g. X
; a* I$ _& p6 V# e& m. s1 J
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。* G+ m5 {$ I! P2 @0 z. i* s
3 f5 Z- b) X+ Y* I4 l
My favorite TV show is hands down Friends.+ Y2 C! i( u8 _' I9 W( @
- L. F* ]1 i3 S6 z5 O# v
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
5 C% H- Q& R2 ^& D1 ?4 b* G, Y2 Y
% D0 }# l \' NHands down Ben Rowan is a git., p$ M9 Z" G/ s" m
! T/ o+ U' F% w5 V8 KBen Rowan完全是个白痴。
: b4 Y0 V O" a0 p5 g# p' D* y O) v2 H& A& I% N
15 Though
( Q g. O" v1 r, L% E1 @) c7 b7 M# @) d
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
/ l# O6 b* f0 M9 k( Y( X: h8 H+ z1 W; H c# D4 @2 |6 t$ Q: s/ L4 `
- Do you want me to get you a cup of coffee?# q! Y3 N( S' t; s% _
) N8 g7 S% D" n% F+ Q# W$ ]
你要不要来杯咖啡?
: b* ?* @: C# ^4 r% C- [9 p
& B* f" y+ X$ Y% F+ F4 y6 \- No, I'm good. Thank you though.0 z2 I, ^1 o5 ~
6 | l8 D% w4 W, q9 |' u; J不用了,谢谢。
% _5 l- I- b7 f6 s. y8 X
4 F* m1 b1 [; B+ s2 g. |另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:1 E1 p$ i/ R0 r% Q" G: |6 t$ B
3 w8 U4 a+ G! W
That sneeze though.(重音在sneeze)
" v. y! ~, q! b# N$ A* M) m, y+ {3 G! c+ W: j
哎妈呀这喷嚏。; B* i, x. |, U" D! O' }
! {, K$ B! ~ t/ N16 Sure/Of course0 s( Y! p2 `0 b8 b
k8 R+ G# y% n; d/ g* B% Q
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。8 k( k j& ?! T6 |, z/ O' a
, `" i0 B. m" P' HSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:& ?/ y" x3 c9 w8 Y
$ o1 M- X0 @7 ^ d( B5 W5 J0 k% J
- Can I give you a call?) L0 u" `% n2 v; [
4 X0 U+ ~2 s f5 N( {- u4 n我可以给你打电话吗?. e7 x/ D6 [. E
2 a; \3 }! C1 |, ]- Sure!
% f9 |- E" Y$ P
% r `- [, _6 @2 T好呀!. Z0 m: y [& }/ r+ \* w, B2 T3 K
. Q. O9 m- x9 J- Would you like to get a cup of coffee or something?$ ]" V/ m" }& L5 d) j
- ^7 _1 v" O, q4 d5 y8 n. e
想要杯咖啡之类的吗?
$ `1 J% M0 C- [' v6 N T# o0 ?. W/ X) p* E) j* G
- Sure!& a$ V+ g, \7 e D3 g% C- P
; a8 {( c; C b0 D. }* g6 f. s: a
好呀!
( D4 h( k" \* q" r( e: t
8 c2 {! f8 w5 k* j: m! j而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面: j% |+ c9 x3 n7 _/ s3 q
4 b& [' x8 z: f. L5 J+ `( \% @There are, of course, exceptions to the rule.
: ]" N2 Z N3 Z% E
5 x6 v P* U7 {$ H$ S1 z, @2 L" i当然,规则总有例外。6 q# Y# D: M! u
5 w0 |, o4 l8 h$ b0 ^* L6 z
- What do you do now?
5 b: T7 T3 W+ P
9 Y- p0 t0 s4 n' M2 M& A$ F8 q你现在做什么了?$ u# x; k2 M' `. d% U1 X3 W3 K/ r
6 Q* o$ G9 E, T0 l0 a
- Still farming.
# j% b" n# e" ]3 f/ \! i7 \
0 d/ p7 R3 |* I* F) \0 ~/ j还是农活。
5 T( ]# M0 K) k7 ~. T) E
3 O& D f s- I6 q1 \3 ~9 ~; E$ r+ ~- Of course.% G$ D* d' q7 J# z
2 M: {3 M2 X0 m& c( s1 V1 l
当然。
: b u7 Z$ p# P# S3 U/ R4 n7 H, D0 W/ M C( P4 B4 }) N
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)7 M3 d: B; p; \4 O% ^. G
( Q# E) m* N" ^! e0 S- K6 @17 模糊语气
' }1 z5 x9 r' F& B& e0 J4 c: x) x/ M$ {9 r
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
# z9 C1 Z: L' y& j2 O. o, ?* Y% z8 P6 \5 w2 y( r
He has worked in the company for a year and two months or so.
3 F1 O4 D) o7 u& X* l' a
1 j9 x! S8 q% t: a他在这个公司工作了一年零2个月左右。
! g+ k2 K# S5 i8 n3 J, {& c% v* |% a w3 D
After dinner I had 30 cherries or so. X! o6 l3 o. W4 l% ~0 X* C
3 [: r; K0 }6 ^, P. C3 |( O
饭后我吃了30来个樱桃。
, N: F. l) b& p$ U" {5 {
# O/ r& ?, e4 M" _That movie was good-ish.& U5 J6 U8 @9 \; `9 b: h+ ~& ]
, c6 [' M: u, Z( i- q# _那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
, r. q2 R& P! [3 J. |6 ^ K; a( [+ ]/ T9 F
That color is blue-ish.7 O5 L( U: S7 r1 o3 T
, l: h' F( g4 e6 i
颜色大概是蓝色的吧。
' d+ V3 V: _* Y1 p! k' X5 d" D) i9 y( ]: v( o! A4 X" @0 P% M. k
Let's meet around 9-ish.
1 p! }& |8 R( ^5 c* L$ S- j/ ]- m
8 u, R8 s8 B$ R: k( v我们9点左右见吧。
4 Z% \% t; N& \8 W A4 x+ H3 `% L7 s; T0 Z' a
30 books every twenty-something girl must read.
# o; T5 ^& `8 v( D$ s i
7 [" g ^$ l3 m w$ O& N20多岁女生必读的30本书。
0 e) a- |/ S( _0 }. e0 i( g- V4 S- j9 L; t6 c
Wanna a cup of water or something?
! @8 x p; m/ y6 [( O# V% S3 _$ ]7 S6 h3 R+ v% [; d7 ]9 q
想来杯水或什么的吗?
" v4 X4 R3 h- A3 [) H
# \3 Y) z4 G* v+ f/ X" S2 K: `' x% A' d18 Sense* V& h- |& k( J" y
2 d* U1 }' v% z2 X8 s' n! u
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
2 c E3 R2 G/ |6 f6 [! ~" O
" T% F" `6 G# m& R3 ~3 a0 ~What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)& f; S8 b; q- U) A6 y) M
( G: m& i1 q6 Y: d" j冒雨出门到底为了啥?% D$ f5 S! C: ?- g
0 x) X8 ^0 u5 ~& C) G5 k+ l1 uThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.6 R+ l" _. ]+ F$ j, Z/ t2 K) @
9 F& d) |$ ?- B会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。5 u9 w, `, w" n0 @8 P
5 {2 j: L8 B7 z4 @& ]" ?
Does that make sense to you?
: o3 q2 B; R- h/ | l& s. w. k) A( E# v4 n, F- e8 B, ]
这么说你能明白么?9 m8 j& K% H/ E# H5 u5 N1 r
' _! z4 L' u: Q; I
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)+ Y) u* k' |; s. i. l8 U" T
# X! U6 z& ? M8 D19 没听懂对方的话时2 R. T- w/ E! J) i0 r5 l! \
' e4 T- G1 d# H) Q) g听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
4 }7 V( s! t0 S* X7 C9 P8 r
5 H/ N0 j+ O8 [- Sorry, you lost me.
7 Y" z- ~- \! N6 ^5 [. k* h) \7 z7 A% K
- Sorry, I didn't follow.
% x# V; r1 r% m: L/ W3 v
) f8 |$ E! P- H4 S* M$ ^20 A touch of/ t- R8 b1 P5 L% R) ~ S9 T
& K9 l! H o' r; `
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
1 H. n. P! C+ L5 `3 U3 ? Y1 c# m# R4 t
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.+ [: e! O' O2 u' s3 |
* }6 G" O% g: A" y8 n
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。) R3 n6 p$ A" y! w: b' v, ~
8 \" P: w4 g) d# v T; V! B(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
6 W* U* }1 q4 Q1 V* M
0 m; ~( ^$ L) @1 X5 e. N另外,生了小病也可以用这个词。
: t4 S) ^1 H4 ^$ R7 w+ T( I5 Q& h+ x2 c- w5 H0 m
I have a touch of flu and need some rest.
7 _# D ]) Y9 D2 Q* q t3 E
9 N# M& r" Y3 E8 J% B& u我有点感冒,需要休息。 |
|