 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
0 R! _8 f @0 ?+ k) Q3 C
) L8 V; `0 C, H' Y4 w9 r9 j& T1 I'm good
/ H* v3 ]2 F' Z7 c' {, h9 f) t" `6 L$ Q, d! b( {3 r
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:8 `' }5 n7 f* ]7 H
, `) \- o. r9 }- Do you want some chips with your sandwich?* Q/ m x1 u! @3 u* E
9 i+ m# K! m! W
你的三明治要带薯条吗?
, G6 b3 T; E% e1 B3 w/ S' w- w, U" j) g2 W1 D% O+ W" k6 ~. i
- No, I'm good. Thanks.
9 S3 `+ Z/ H4 K5 w' x
( Z+ w1 M9 x0 } X4 o3 Q不用了,谢谢。
- N# b' J9 G& U9 B6 U
7 v: I* j1 ]& U$ Z. C$ m- Do you have any questions?. S- d9 p# w. d+ s
. |/ H7 Z% Y' ]$ J3 x9 E7 o* M( k
你还有什么问题吗?
* k a* ?3 M2 X) y' x& X7 H! D: u+ r# _$ Z0 X. P. N
- No, I'm good.; p% `3 z* X; y. p
. a% M4 b0 j! p2 s* }" V没有了。: ?+ c) q& l9 F$ X4 @, M+ s' B
$ B, Q5 |) g5 r+ q" _7 j l
也可用作委婉拒绝。( t5 k: g# L* l y8 E
1 ]4 @* O. S6 I' M- Do you wanna go to a strip club?
$ u( {9 K: ?5 N. x7 v1 y
( C# Q4 u0 z, f5 D4 z要不要去看脱衣舞?
) i5 K/ }7 w5 r0 ?% ~) l0 ~, }4 g6 \/ S6 X3 H; b+ B
- I'm good.
6 Z) w" P# T1 k8 k9 n; a4 \9 D; z& \+ v( U5 l
不去啦。
& u# Z0 r1 b- z" ] a4 \; g* |! x) }4 w8 s7 ?
2 Go by
& p* I( ]% w. t8 I$ `# U
5 W b2 a s8 k# H1 Y {" a1 ` I+ I在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
! h- g: t5 l. w3 s/ w5 T3 ?# A9 m7 i5 [
5 G4 V* O9 o- A; j/ T
9 C2 Z" A( e0 T8 |
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).) n, N, U8 ^( j" X/ N
- ]$ a& F% w; V/ T, b
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
9 o5 M1 c3 ~% i$ G1 l I5 n; r- o g* I$ U1 e6 q: E ~" P: _6 }3 B
Our friend William often goes by Billy.
1 u1 k. G p2 V: J2 D7 \! Q5 D
" x+ z8 ^! |7 |" q! t我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。, n- v; @4 z7 F9 N- _, r
" }* W* W1 R' }9 q3 c- X b一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:2 W! e9 |" I& h( }5 z$ L; X, f, _9 y
7 Q2 f% t, i: CMy name is Catherine, and I go by Cat.
U& D2 K) }+ n; ^5 w% O. v- e9 X! F( c7 o" T+ u5 W/ x' |
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。, r( L+ J X$ V; a
& Q. y D. L* \6 X. g' Y3 Appreciate it!) B' Q, {- O* U, X
8 `0 i9 K& m1 `! c在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
1 o" |4 W' I$ ~' r4 B' K( l8 c8 b2 B" @8 _- a
Appreciate it,完整意思就是:
Y9 M1 u! @% E0 ?2 G8 q
& y9 k; \* }! o$ E+ O; T1 \. g0 n% vI appreciate what you have done for me.% G, ]" i3 r% k- b+ Y1 T
) ]' V9 B5 }' _# C5 `- z我非常感谢你为我做的事。& {- F y8 d* }1 h
4 h6 i; u+ D* E. h4 Have a good one/ f6 d7 U: U, ~$ D
5 Q, |1 e: T8 r, i+ K1 k1 U+ \" R美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
: w; [) v/ @3 T: D* U+ s8 V+ i/ e( F. y3 A
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
; D8 r% a$ o; e( j0 Y/ l; G+ y0 d" T0 L2 L& j
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!. J% B) E$ r4 y& B2 T6 g$ i
: q' h; Z/ {! F' I" L
5 状语前置. e R* Z, b j1 ]8 U' }
+ p; Z/ q0 V0 @+ q3 m, c# k
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):5 K1 w( S* K4 S( A
) w; R# F4 _5 ] k! ~正常语序是:We trust in God.: A! l$ R) s: {- @" j
1 _8 E2 I0 @7 Q$ V6 Without further ado; ] S# G N% E: d% }$ x
; L' `% _. S3 j* A* R7 x这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
0 U O1 w1 P1 M4 Z" z' g3 i) p' B: G. q7 `: O3 M; {) A$ E% }
Ado是“废话、耽搁”的意思。3 t+ S- ^ N8 l1 E+ x
; g& B, N. f J7 Figure
5 B# Q6 j: y- e6 O/ B
8 D( \- n* b9 |- g( A6 {当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:% b9 z& Y h- a) i3 [
+ L3 a' G/ s! o& T D/ y
I figure it'll rain tomorrow.
8 M4 s z3 ^) `8 o# {
; I1 ?9 o* C2 g! Z, ?我觉得明天要下雨了。
$ `: U: B0 h: c* E' P, T* ~: d) C- F. \4 F; P v/ N
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。- j6 K/ O- o9 e5 p
5 f8 R6 {" M( A2 W G" Y) }: _
8 Petite/plus size/fair/tan& e% t% b5 d5 e* Q& j
3 i3 n3 ?$ K+ z# L3 U这几个都是形容外貌的,就放在一起说。7 |; j' [8 F* ]4 Z: p1 x' w
: H$ m3 q& t* {在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
' [/ v' n2 V2 p' O
2 w% V* x: } _ M" |: U7 c在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
. F( e6 A5 Q W% J4 @
2 X8 n7 t+ ~. `/ A' }( c4 N在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。- g6 w/ @9 a' K; K
: s0 @5 C/ d, B6 }6 `1 u# Z) K9 Email礼貌用语8 h* j. o$ H4 x& s, |+ @- c: A- V, m% u
u) b/ }# |4 J; V* y. O用于邮件开头:
6 R8 | c# S- y$ z" i) v2 o5 l- r3 f& e( o" {' t6 F3 Z9 }
I hope this email finds you well.9 _& ?) b8 W* L r* {& N+ U6 }' F
& X2 L* b% y% H' u$ {- `希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。2 x$ Z& x; p2 V# ]% w2 o: w& N
+ G" j1 y7 K7 P" Z用于结尾:6 ?) l6 X7 _+ k3 w
0 s3 M4 K; ^3 X6 A w2 Q$ `8 ]Any response will be appreciated.
7 E& k% p0 M( E# P4 T: P
" a& } I! O l如蒙回复,不胜感激。; L/ Z* l6 o. D; [2 q" @+ n
( B( m# c) @- U0 A7 @" S+ @: P0 ^
通常正文是找对方询问事情。' U0 r5 T. A0 @& |
4 {* e2 z% ?; Y1 p6 d$ C4 nPlease feel free to let me know if there should be any question.
9 @7 B( @! A+ `1 \
b5 v* v6 \2 K* _( K如果有任何问题,请尽管告知。
& m/ j3 D0 D8 Q( n$ ]+ t- k) f& z- j2 R8 W J
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
# ?/ x; T |6 }! t' p* _5 D6 v% U5 I* N
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
2 d( c: |/ p W
4 x) q* b+ Z9 ^10 No problem
* ]% G+ v7 y' \/ B0 p: Z
5 @1 {/ i3 t1 G4 d: y: N2 x& e4 \在国内学到的是:& B; X( W, c5 [; |4 P* T
$ _- o4 R2 t; ~- Could you help me with xxx?
6 M' ^$ j- W0 I5 S2 D6 d9 t1 g+ p7 p: H3 O: j
- No problem!: K# Z" Q+ a/ S% B
6 `- X+ Z# ~7 v1 Q, k
而在国外听到的往往是:
, l8 R0 k Q- [* m6 e
: j$ C% C; f$ H1 A( ~$ m- Thank you!
$ k2 j `, B( W) Y2 l( V
3 R3 G1 ?5 ^* O' J6 m' y0 a- No problem./ E1 X8 L$ f7 O/ l
2 W( [& u, R( f+ z" J5 H有时甚至:& W+ w* K/ R7 }9 ?# f+ n5 J
7 O) T R6 _% U- Z, @- \* w- Oh sorry!% C6 s+ T% D+ O, j$ `
6 _0 f/ U1 B3 @3 P- T- No problem!
! c- V2 o0 J& o# v
% u5 M; S4 d1 Q( J11 Shoot
4 l' z' W: |% X( E
& _. D9 N( h$ O除了“射击”之意,还有以下日常用法:; a8 W! E! N% K% N* V1 d# T# `& n
) i2 R! _+ h9 h+ Y, A3 ]' u
Whenever you need help, just shoot me an email.
- H( T/ B: v6 f& X
9 b1 J4 \: r# ^) k/ z1 `' L2 T要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化); e' z7 o6 Z; Y, k" l: U
, b) p3 s0 y0 S' j0 s' Q5 r. U4 z5 D
- I've collected some negative comments on you.
: _8 B- g' _ H8 U3 w
$ `9 |" G8 v. ?我这有一些关于你的负面评论。
& s: J) z" v) b4 q/ H. C0 l; X0 j: B7 F7 Y9 L* q+ l
-Shoot.6 P+ E1 h/ A* d
) g+ k8 W2 C0 _ a$ m4 p& z7 Z
说。(类似于Go ahead,说吧。)
1 O {6 K$ |" C" F4 T) N2 e4 `. U* J2 N# P
I was shooting for100, but 98 is ok.
9 ^- e) r" G* G: n, E0 s9 A1 S% g0 l: J5 {& l
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
, `. n* D3 _ o8 _! C. z M+ V: y3 [% u2 d4 v: H, E3 t
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)% W: p" j3 ]7 Q5 c$ Q+ w, O' G) u8 x
/ w/ }2 z. T' E+ }% k8 x12 告别时用语0 G8 W/ U* P S9 C7 \ ~# ^. l; u
$ c j; j& O M G0 ]9 H$ ~
I'll leave you be.
$ E" r: e8 E# j
& ~- }3 j& V% k1 j% O' @你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)# g' r3 c6 _+ w( c1 P; k, {
" A( m+ Q! N1 L5 h' h& v8 S; {I'm off.
1 ?7 V4 f8 z4 ?( g% ^% [6 c/ V1 s# [, i; _( i' r* P
我走了。! g4 d( u- p% n/ H# O
4 s. g" [( l2 C+ I
例句:6 n" w7 U& f$ |: ]9 w
O: |( u" C8 }; T% x, p, w' ]
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
~3 b3 @+ ^4 n7 _8 `0 q) a
% _5 V! n3 i5 a/ e! \派对很棒,我要走了,再见。
6 S' B6 G7 g7 @$ @1 Q: |. U! X5 G. y$ H( K7 Y
- I'm off too. Bye.
/ q0 E9 x# M2 S0 r. {
9 T- B0 |( L3 w% B+ ?, b我也走了。拜拜。
; p% j2 |$ ^2 n* X# V. X) N# F' l1 O: O* A4 G
I've got to dash.
! P3 c, g8 `0 ~1 \2 P# y& n
3 ^9 X# o C1 K9 k我得闪了。(英国人常说。), T% d* p7 q) ?
c- D2 a2 Z& S3 s
13 Off the hook" X4 q! P3 P6 w) e
4 o6 r7 @& y) ?7 ?. J
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。9 u! S/ z) i1 K* _4 {9 e
$ _$ A. E; O! L: hHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
. b$ m8 X9 R9 I3 k( S* k7 Z1 i; i1 ~
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
& \/ D/ a/ m8 Q- k# Q" p+ I
, M$ c$ t# n+ \: X9 L7 fMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
, _. J. W L+ D8 ]8 ^3 O1 w
2 S `% J4 \* H0 e6 E我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
. |2 S" X6 G' h" `9 ?1 p( G
8 ~1 t% A- t8 H) s6 F此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
0 S" ]$ G* q6 j; d7 ?
3 ^6 t6 O9 J4 N) x14 Hands down
+ H3 B2 U+ k" T1 g: O$ U
y4 l5 Z0 D5 |6 O3 U. K有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。4 q/ h! a6 a* R" Z: B8 u
! L, H& i1 T; h8 A/ y; ^3 OMy favorite TV show is hands down Friends.( T+ u8 _7 f1 R
/ Y8 w8 ^& M4 U$ Z' d
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
& {, \& n. T3 p$ L n6 Y
3 g: s: T( `7 V7 xHands down Ben Rowan is a git." x8 S7 v+ N( N7 V: i4 v2 I# U
: f5 s0 y$ o3 j: k7 q0 G
Ben Rowan完全是个白痴。) m# R: H- o [9 h; ^
8 Z! Z/ X8 j" k) N# w, M8 r3 `3 R
15 Though
9 L3 l, {, W( A( u
+ c# ^! G0 a7 B% v大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。6 @% C8 p3 N8 Z) g8 R- _
% Z, G* z& I: ?/ U1 O, F1 U! H
- Do you want me to get you a cup of coffee?* m2 T& w ^: w+ J! u
8 h1 |2 @+ y( Z/ I* L: l你要不要来杯咖啡?
x; [: B* L z" y2 n( k* }8 Q% N8 C* D' R) Q" I# }
- No, I'm good. Thank you though.9 w! b9 @$ v* s' _( }' W( b
/ F& g- p+ V% r m" e/ H# A
不用了,谢谢。
/ {, a/ L0 Z, i2 t/ M; c& \$ H5 M1 {2 M: K
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
& B W* |6 j+ Q4 `. ^
. x. \2 X! h0 m' CThat sneeze though.(重音在sneeze)
0 |- [& O X1 c0 A; o! Z% f7 v9 d
6 p" @6 N- M' R$ g# [6 l" u" D {哎妈呀这喷嚏。1 Q/ B @8 q, ^$ }4 k4 ^9 K
0 t& C# K( o% ~( D16 Sure/Of course
/ E$ k* u% c! H9 K$ i( l
$ }/ Z! j: ?3 i# g当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。% q7 v2 n& o( D+ q
+ j( X) Q- q2 zSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
" P8 t3 W! A5 [( Q9 X! }5 @- b! m6 m9 Y+ Z- w1 _' g9 C/ T$ J
- Can I give you a call?. r; _) V$ O% w8 H) k
2 }& `; F, ~1 ^: ]
我可以给你打电话吗?- F6 ?% i l; ?; j6 K) d% _' @
# d6 p. J" W% H3 z- P6 t: a8 ^* L
- Sure!
' R% R6 M" d& ]0 I( ]( b! V
) A+ A% ^0 \1 |8 N& B好呀!
$ h# `" R+ r& o( E
( M/ F& r1 z) l, F, G. @! L% r- Would you like to get a cup of coffee or something? B, V3 ]- h. C% E& O4 i
" e7 w1 a( G7 T) { f
想要杯咖啡之类的吗?
. o2 X7 ~6 \8 h4 z# E0 A; p
$ l/ H0 e: y v% g- Sure!! @$ {4 x: x6 }/ k3 _2 X! b6 w% _
2 Y% z7 J& X# G4 ` C2 a好呀!
; r% i: ^, p5 q% M% u) |- `* d! g! S* a4 c1 c
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:. Z( Z$ {( U6 Z' r) @" Q1 X
) t; }) n2 ?$ z1 C% OThere are, of course, exceptions to the rule.
/ ]0 p! E: Z" u' q7 C _3 H: P0 d, w% R6 @! P9 Z0 e1 K' l
当然,规则总有例外。# U% ~0 d( i) L! [
8 r8 e& `4 C5 n& }- ~1 u9 R0 \8 [
- What do you do now?( Z/ K T& i$ q! p4 _+ S* {
" u% m4 O& Q( ]5 K5 t5 x' m你现在做什么了?5 p4 T" g! {. P& F
- O# Z' O' f4 Q2 v0 @* o- Still farming.
8 s2 o/ T. E: f( g& h, A6 \* b4 p! U
还是农活。* |: Y1 Q1 G$ o8 c4 L. [$ O
3 N! P0 C8 f$ ~+ N& p1 m/ I- Of course.: {3 k3 C2 g" f# T& g' E
3 \% a0 r" \3 p当然。# o! |3 \2 v U9 ]" R. s
5 n1 l, Q- M" s- G& h(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。), O5 h8 j& F+ T
6 I S! A4 ?$ Z7 W/ Z17 模糊语气
. C5 x7 D: [" w" K/ h& B3 l8 q; d9 I/ _* q* z
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:& {6 ?; X S$ _' e/ `
t# J9 r% K3 i2 [2 H% }1 ~
He has worked in the company for a year and two months or so.
* A2 O' C1 d" q; A; F8 `' [& V2 V3 q5 y, p8 x9 k3 j3 r
他在这个公司工作了一年零2个月左右。- y! j3 F( X4 R3 H0 x& t
- G" p% T% j# }- [
After dinner I had 30 cherries or so.) g. ~1 s, J! w( g5 ]6 q, p
& y5 B+ Y' D" k5 M饭后我吃了30来个樱桃。# o: l5 ~& s! V' |
/ Q, O; {1 i9 V! A0 L ]That movie was good-ish.
7 r; |( a4 w, y8 C" L* I+ d/ K$ e0 {5 I" o+ i: s5 u; k2 n) g# Y
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)% i7 O" g: L0 J, t+ _! L
% J0 x7 y+ H! z. s7 Q% N
That color is blue-ish.
7 E1 u- v+ j I. `5 R6 d3 O. Y7 ~: H) C! \. b- P3 B
颜色大概是蓝色的吧。
0 c1 X2 X, H& C' w+ H/ O9 a# j& R# p, i# `, Y
Let's meet around 9-ish.
2 y9 A" [( A3 \. ?! Z" k# [+ y( m7 e$ x# ]
我们9点左右见吧。$ r/ t; L$ f; P" ~3 ?% x+ d
( F1 y$ B' n2 x0 l& k6 \2 \
30 books every twenty-something girl must read.6 }3 x( j. f; V2 N$ }+ e
5 p c8 f) w8 s4 ?. A20多岁女生必读的30本书。
+ m! \* f9 C. `4 W! `3 p1 ~, P9 F% t8 N" e' `; |% ^
Wanna a cup of water or something?
' ~) j. F3 A w& a1 Q- J( A+ `' E0 t3 O1 s$ w
想来杯水或什么的吗?* N4 y1 e$ r7 {* s
& [% } w+ c+ X$ Y/ }
18 Sense
. Y4 g/ I' C8 Y) x" Q9 O2 x
4 u/ P5 O) ?+ C, z6 T! ISense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
7 U7 W$ w: v3 A; o, E3 ~
) e; I1 s+ w; {* y1 TWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
: g, L5 R% k1 t$ K: t9 C2 T6 F& D0 B, B1 R" O' c1 F
冒雨出门到底为了啥?: j& L. W7 x3 o7 g
9 w9 B& L* d" D8 k
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
# E/ h/ ? G2 R
) w* x9 k- q4 c会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。) z, o0 K( x, N- A' {
2 n6 H2 l3 L5 T) {
Does that make sense to you?7 `) _6 ]# Z3 H' C2 {
( [( l5 i( a5 _$ N( H1 A
这么说你能明白么?
$ {+ I* M$ R* ~5 W+ j3 J" c1 m$ ~
+ @/ v, k: f, T3 A# A4 R" F(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)# i# y+ ] C+ t, I
- h: ^; V2 O- X. a* T: w' m19 没听懂对方的话时* S3 \2 E1 i4 Z/ @5 {$ U
' L i, s' ^7 e. X
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
+ \- q7 n/ g2 I1 y( _( I# [0 a- b, Y( ?# y: @
- Sorry, you lost me.1 V1 J R" O K+ y1 E/ ]
+ T& D8 i. t, ?* c( L, @- Sorry, I didn't follow.
% K8 m1 T; N9 t4 R* R. d
& h3 N4 ?6 [. ?- v3 [20 A touch of
8 R, N' ~& M7 E5 J# [4 {7 i! b- ]& Q$ h) k1 t
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
K& N5 k1 \7 ?9 r2 E1 n
* D) Y1 p( u; L( ~! N6 o6 W"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
" Y. S5 K$ m: {. B
$ I+ b$ c' A- y! Q中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。0 F( ~" V9 e. l$ A4 w6 X$ A
9 M+ u7 H" o! H5 w
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
" h' e" \3 q) k; j; u9 A) _+ M1 h* I# [$ W
另外,生了小病也可以用这个词。3 A: I6 q3 M) X% X" P8 C+ i' Q
- E- O2 Y2 @9 G/ J6 tI have a touch of flu and need some rest.2 n! E# ~1 X. C, E
. G3 L3 z$ p: b" }& Y6 Z7 P我有点感冒,需要休息。 |
|