这里有一些容易导致文化陷阱的俚语,一般不需要语境,答对意思者一题1000金币, x2 Q$ G( Y$ H% h" M注:在第一时间答对的才有金币哦!!! T( c9 }- F5 @% Q: J) a) { 中文,英文解释不限,最重要的是要说清楚意思 6 n7 e* q: Z0 V0 B 9 z `* U E5 ` | f) L
1、turn the table $ o8 }8 ]1 S: }% d x u2、take something with a grain of salt; d8 j& }/ R& E8 K3 C& y
3、You are in for a treat./ F: n4 i# m% f6 q
4、speaking of the devil! z! Z- J+ Y' X1 B, _6 N
5、sweet tooth( J+ U1 g/ g, X# P' E( ?1 y. m
6、throw the book at somebody + T% M1 a& w$ P- U/ f6 l7、sleep tight
2.take something with a grain of salt:不能轻信 9 x# X6 U, U. {( N5 W% ~2 g; c4、speaking of the devil:说曹操,曹操到5 C* P& g5 D1 L8 m e5 R
5、sweet tooth:爱吃甜食 4 t' v B( @4 M# R6、throw the book at somebody:给某人最大极限的惩罚 9 ^" M+ e: W4 U3 b' K9 {- v: v7、sleep tight:睡的好,睡的香