 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
9 o @& a+ B# u4 N, U& ?% _) {( X C$ c
d) H& D( ~$ Q; n9 i \在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! `# x- `$ ^: \5 v% B( U
有問題歡迎指正,大家一起成長!& e( j0 D8 B& b) ^
一朝被蛇咬,十年怕草繩
- A6 ]* n. T6 e* j+ g; J$ w- @Once bitten, twice shy. 7 x1 j( z- _8 l( v" X5 s
, l0 M7 A' I4 w- U% _一言既出,駟馬難追 0 I& A, Q1 a/ \7 R5 a& W/ }" G4 `
A word spoken is past recalling.
$ X8 V$ r3 s; u9 l2 A, D/ |: R2 C+ b* K& r, Q8 a3 Y6 o
一見鍾情
/ t* w, R, L1 a6 F. C. }- r' Zto fall in love at first sight 3 d- a( c' G% u8 [' @8 _" R* `
* Q6 l- I$ d/ j/ F' s
一箭雙鵰 & D: _* h+ O$ E
Kill two birds with one stone.
. c# |+ a. N6 d6 q F5 o: ]5 Q6 d
* ]4 y5 O8 V7 M一寸光陰一寸金
% D+ o# j7 Y* e' w9 ~$ LTime is money. * P, [$ v2 j. y4 \
4 d% o, ]4 X& R: R' c0 {' Y% ?一失足成千古恨 " H' W: R( r8 G& E
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
* z* _, B, M, O
: o( B, L8 G* _/ j一將功名萬古枯 # T4 ?- J E% D$ A, }/ ~
What millions died that Caesar might be great. 8 o1 W) N0 Y( @: g t7 c9 @
0 k3 O Z9 l! f7 \
一年之計在於春,一日之計在於晨 # w! z6 @, z2 f. @% W# ]
Plan your year in spring and your day at dawn. * W s( z; \# T% J/ i- O0 i0 g
0 g6 x$ z! O, _. {" U; t
一人難稱百人意 : a! u6 d( u% H: r( n) d8 b
You cannot please everyone. & y. Z/ h) v, F1 C3 i* o% W/ Y
9 f( x% d2 ]! H7 a一氣呵成 ; e$ J5 G; _# ~/ C
Never make two bites of a cherry. ) f% {' y# f) H0 n
4 a( s; b8 s% Z0 e9 F+ X
2劃
' M. a1 D1 K* E, T7 ?$ l8 c- {
! U D* N8 @" R九死一生
/ f5 N( C4 K( j1 H& w$ X$ B* vto have a hair-breadth escape
5 x P" X+ S) T) X/ G( h! { J; G$ F/ f/ H
人生如夢 ' z) W: b# ^% r" t* E& {5 Y& o0 E. B
Life is but a dream.
v2 j7 O# S' P4 e6 e6 S7 v
6 u9 ?0 e6 E. M4 l7 s6 u$ s人生自古誰無死
" g- z2 M( Q3 u) NDeath comes to all men. " ~& |' T# ^: z6 F j5 b
( E. P& O9 D; X; j
人生百歲古來稀 ' G E( K) {) N/ f% m3 J5 @
It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
3 d, q* L3 v0 J7 J: W
3 X% }- L$ h! V人定勝天
! D6 K! X; A2 |& O+ B6 a/ P0 hMan can conquer nature.
. F. N' K5 I) `- \/ I7 Y! z& Y/ v; W8 b7 |4 {8 r
人不可貌相 4 S3 o, n4 j' E( p
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
4 c. v* [* J" I
1 [7 \4 n/ o: D0 C3 J- E; x, r十年風水輪流轉
# h% `, T) R* hEvery dog has its day. 5 ~5 ]; n6 Q1 \8 v- Z9 r" l7 j
5 S# M' h% |+ r% b
3劃
, P; @! B9 G- o6 C' j8 Y, l9 z+ h. g. B: d+ t* f4 Y u
三思而後行 4 P5 x7 P3 G& n: e: @# C6 O
Look before you leap. ; _7 Q' ^' S) i0 _+ V. K- }
( I/ N, ]+ V* [三句不離本行 7 X3 i0 g2 N7 b, Q' v0 X
to talk shop
/ G" A2 o6 j0 |/ |
- ^, U& {0 M5 X8 S$ s三個臭皮匠勝過一個諸葛亮
9 J6 R: ?7 Q0 OTwo heads are better than one. - n% y; \% ?/ f3 M# m6 T d# Q' E! M
8 }; k1 E% Q2 G2 b% B
千鈞一髮 7 I( W, R$ m! n h( T8 T: O
to hang by a hair thread {5 g+ @3 P6 z6 V( w; ~7 v C- d9 O
9 a/ {" g9 @9 h& [7 a" O大智若愚 7 u' ]6 O) {$ B$ R0 Q" @
He who canot play the fool is not a wise man. / S. h$ L; A6 P4 L
J5 F. z! R* N6 a n5 {大器晚成
, d4 Z8 x3 w& A8 {$ S( @Rome was not built in a day. * y6 ^4 _/ d* s; Q0 ^
* A5 O2 o j5 @
山窮水盡 6 C }4 e' b9 ]" @
at the end of ones resources
# q: @% ~# h, k0 `' D( b& O1 `9 r6 Y0 N" W9 @+ r
山中無老虎,猴子稱大王
4 }. T$ F/ i0 |6 {7 w4 M9 mAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. 1 h& u! d6 N0 L2 Q; n$ G4 X; D2 t
6 I/ H! h! u# N
小題大做
, ^3 d" B( X* t; V3 L8 F5 AMake a mountain out of a molehill. 1 o, B( }) B6 f z) T( e
! r! @ |6 u( L8 m" U2 j+ A小洞不補,大來吃苦 ; D p$ \: L$ K* G, ^
A stitch in time saves nine.
+ w5 h! A+ J% @8 f, v. n; k" a9 t8 d4 @
小不忍則亂大謀 : `) p4 V' e, F( O( {4 E
Patience is a virtue.
7 _3 X/ u# x% x" `" \* o# Z, D3 A+ r3 Z! a S* @8 J$ o f
工欲善其事,必先利其器
5 Q( I" s1 @: ?* s6 cYou cannot make bricks without straw. ( g' Y/ r5 H8 s; ?% p$ i5 B
: n* C( C: ^: V% i' S不要厚此薄彼 . m2 o/ T6 P* a' ^. V5 N/ ~
Dont make fish of one and flesh of another. 2 ?) d7 T! y, n1 s9 a8 {$ W" E. |
3 S1 u' ^' X% M: U: x
不畏艱難
$ C6 h; |( @0 P* ?9 uTake the bull by the horns.
+ _5 E% u" T% v7 p, f/ b7 q6 m- L5 r
不要不自量力
/ F q1 M2 g3 l- xDont put a quarter into a pint pot. 7 d- g' w% `9 u! @4 T/ Y- ~
5 n+ ?' P7 a+ H' v( I. V+ E己所不欲勿施於人
8 E5 _& q# u \9 d; c5 F3 z# [. FDo unto others as you would be done. 4 _( `* x) i2 m5 H
- R* s, N* b0 A& ~: N
仁者無敵
, l- u0 ?. O" w. ]! UThe benevolent have no enemy.
, g- S1 u3 H6 g2 |9 x% ~& j0 ~+ N5 W$ A, w8 I
工欲善其事必先利器
v; f i$ U+ f& {# K* H3 ~You cannot make bricks without straw.
6 }6 B O3 v% B1 J; k5 R" Y! D3 u2 p9 l6 S+ a, s* D# U% L
亡羊補牢
; b% X4 Q$ ]" A) ]0 BBetter late than never./ Its never too late to mend.
. c/ { m# D; e5 j
8 m& c9 f- u. H$ q+ H1 Q; e4劃
+ \4 M' g+ s) q* L0 c/ G不告而別 2 T7 m) e9 |5 O) G3 `" R$ E
to take French leave
6 w- V. f( Q( Z8 h; x2 V# l$ V2 L
不要不自量力
8 U+ y) a; ^0 F& Q6 W/ {: D1 nDont put a quarter into a pint pot.
, y+ J% _$ K; Y1 R) w+ v2 F" g* C" m
不要厚此薄彼
) A& a* _8 L. s0 Z; [4 R$ dDont make fish of one and flesh of another.
# l! L1 z' A9 ?* H, F2 n, c
. a; Y* m9 H6 B; _" r5 @& P& W% h不畏艱難 . x) t4 h3 _4 D1 m) u# A
Take the bull by the horns.
. M. [' z. S Q& I& H7 _8 z" m" \. P# I, ?: O5 [ ~( ~
不戰而屈人之兵
5 \# P3 H* x% Q4 r V/ P7 V1 d! |The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. " ]. x+ H4 z! ^! F
* k3 r8 I+ ?- A2 y1 O: m% o不入虎穴焉得虎子 2 M& t) f8 A+ d% S5 j
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
) j. ~. o. s2 T
$ [+ v0 x( [) F4 r( J. v& T) h不經一事,不長一智 3 B/ j8 a6 J2 O5 }1 ^8 h& O
Experience is the mother of wisdom.
0 r1 I. N2 S) J$ F5 B4 b4 G9 g+ r) l
少年老成
5 r j) [; C! L2 y3 J* cto have an old head on young shoulders
" Z& }2 w" [. ]+ K( C0 V
) b- w4 l n. J! z; q天無絕人之路 " p; G; Q" w: q2 \+ Y/ c
God tempers the wind to the shorn lamb.
1 a1 }; i# ^3 `( V. T, _( B' D
. s- b9 V% M* ^; E$ S7 a7 s; M, n天下烏鴉一般黑
8 x! f U$ v& o, j" _# m( q+ i5 xCrows are black all over the world. 3 G' M( B: e/ C: \1 ~0 C' n
" O C$ K7 j$ \& i
天無絕人之路
' s% _! T( T& ]! {( r# q! S pGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. , l- t0 C1 s( W" z8 P
! p6 ] |" [) H% e6 I天助自助者 5 s: _$ s- T1 U# Z0 C- T
Heaven helps those who help themselves. , Z+ s4 ?, j1 I
& h$ ~/ G/ W t& g- H8 i/ H7 U
天有不測風雲,人有旦夕禍福
# b0 Z4 n1 _/ o0 W$ FIt is the unexpected that always happens. 0 f3 n! ^' u& r7 `; n% V( o5 o# y
* x, c6 E( q% y8 K+ I毛遂自薦 % Q# d5 b% D* P( J
to recommend ones own person
" H. X( r) V! L
6 ?' C$ n) {& P/ n5 Z4 v" R: U心正不怕雷打
# S1 F* V" M7 v5 a0 [1 x* ?A good conscience is a soft pillow. 6 i% K: j- j( L7 y
f' o' o6 B" d0 y/ _/ k4 I化干戈為玉帛
& j" K3 w0 _: ]0 Y0 L; A' d5 FBury the tomahwak(hatchet).
; c3 y* c6 a& v1 l5 v! w- b4 ^: G4 W# G8 ^' _
仁者無敵
- j' ~* x; M+ Q9 g+ I# l4 n0 CThe benevolent have no enemy. ; ] i3 P1 z( L, O; c
0 D5 Q! B+ S% ]& P+ m1 S今日事今日畢 % x: Z. f8 U- N9 | z
Never put off till tomorrow what may be done today.
3 J/ O7 p' R5 D2 {9 U. k* t5 s
$ y9 l0 J3 _0 H) B: a. E! V文勝於武
2 \- N3 \" Z4 a! C7 H/ [ uThe pen is mightier than the sword.
6 B3 w ]) ]4 D5 z
& ]* w* x* e$ `# M5 m5 i
, E* B! M/ K6 D9 c! q4 U: F5劃
1 N: ?/ Q- u4 ?, t) ^" h
, v4 D# d: u w" G以身作則 ( K7 h$ B) R6 T) {4 U5 ?+ Z3 B+ Y9 R. h
to practice what one practices
. U. n7 Y( H0 C6 @1 l, Y. v/ W& ^8 o6 ]; R0 O- m
以毒攻毒
9 j% e$ c4 i- }( Pto set a thief to catch a thief
& R4 v9 b" d- D6 X* C9 s8 _: G4 {! Z" I0 I' c
以怨報德
" z" l! ]" d+ \, G4 rto bite the hand that feeds one 6 w5 L% J% a$ O+ m
: k; U" {! w1 l. o) _+ S- q4 _2 Y以逸待勞
2 \2 h: E" w6 X5 mTo wait at ease till the enemy is exhausted. ' p" b+ F3 C$ X
. `7 b4 @# _5 L+ n8 Y8 H以寡敵眾
' S$ Z8 m! T8 {& o' pto fight against longer odds
6 [5 T& v) Q$ X- w: k3 M9 N+ D- a7 g% R6 @0 c7 P( L
以德報怨 & m' r+ n+ Q" H R9 s
to render good for evil % J& [, P7 T& A5 e% b7 R
# ]' r( B* N8 H9 ]5 v/ Q' H
以其人之道還治其人之身
3 t+ w: P0 U' [ s! E; T. RSet a thief to catch a thief. # y- t4 n) n9 P' y' D: u
( D9 l, G; P0 M9 y以子之矛,攻子之盾
; g9 E' l ?$ q Q. Eto turn a persons battery against himself # w) n* u/ n4 \( E6 m' b* b' F6 `
& ~, ?; j9 W0 f; z4 c8 \2 k/ c% t
四大皆空
8 W: s2 \8 X0 L1 f+ h; q# L/ iAll is vanity.
: k0 _7 |9 V# }1 J6 g6 I
* \# w: [. |$ q, @( J$ d$ L四海之內皆兄弟 n3 c) J' [) P* z
All are brothers within the four seas.
* \5 y1 c; n7 @' `- [4 M4 J9 `
& J# `% [4 \+ [+ d$ \# Z* T. s未雨綢繆
/ Z* N2 X4 W6 }7 C; a7 @to save against a rainy day
& ~+ e" w$ N" F5 t$ ^- k0 ^& M, k4 p# J; F
目不識丁 3 e+ ~& W% E1 R+ a( b Y- I
not know A from B
3 e9 j4 _* ]3 _8 B" [' e2 R7 k8 @8 `3 K5 G
失敗為成功之母 F/ y( J; B+ W5 X; X2 @
Failure is the mother of success. # c6 U5 G, _$ x& k8 q+ u
; n9 K/ _5 h3 i) Y% e. Z失之毫釐,差之千里
0 ^4 }8 l# e/ S9 V1 TA miss is as good as a mile. , Q% l4 ?7 S$ ]
# ~0 _2 m9 @% e5 f" }3 D# G" x只要功夫深,鐵杵磨成針
: K- k) F# D3 @: P% L6 k% R6 l6 h* HLittle strokes fell great oaks.
5 v/ f3 T. Y4 r, a; X" D/ @1 y) U& J* F; f0 r/ s! _: I
毛遂自薦 * `7 d" }. i x' u, }! y- b
to recommend ones own person 7 G4 [' d0 ^8 S O* ^7 C
( u4 c7 ]# x; E: o$ w8 W% F打落水狗 * Q" R2 s7 i% S/ Z# E$ D
to hit a person when hes down ) l- j N1 f* J' P: m
$ ?! |( Y# m# X0 a7 I打鐵趁熱 " @; F, V; ~* }8 j$ O8 [, I6 B2 j8 x
Strike while the iron is hot. ) E2 _0 u) W; z3 B, D
: y- W ~0 v0 m, x( U犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 9 g- ^# ]7 J6 r0 y2 O( t& ? l! y2 @
To err is human; to forgive divine.
# m9 N$ o' {5 R. H; ~7 P8 A8 O, ~" w
只要功夫深,鐵杵磨成針
" U1 q5 ^; D) n$ v8 r* ` Z: |* bLittle strokes fell great oaks.. P* y5 q% I O3 x
6 V. `) O" X" q
6劃 6 z3 p N" {1 N2 D' x/ {
0 I# x' Y1 ^$ j) `9 z5 [任勞任怨
/ M; O, c& E2 o9 V; j- Dto bear hardship without complaint
4 x0 r V' D1 d3 N0 o* r
' ?1 X: ?6 O/ d$ L, l自作自受 # n( I( Y+ d% V4 G% s& t0 K
As you make your bed so you must lie on it.
2 j3 i9 i3 h ^4 b7 |
/ w" S8 j& K) x/ N7 t/ v自討苦吃 # t4 H5 s/ F1 Z& Y; M. |8 j
to make a rod for ones own back
( r ?5 q4 |3 |" o
$ `- q5 h& V7 D2 n' f4 l自力更生
/ i. I$ U! n9 D" lto shift for oneself
! J' k+ Y* R& H3 ?; j5 l
7 z. S9 n+ ~* l2 O) f自掃門前雪
: j2 D& J+ Q2 \: V2 n1 qAfter us the deluge.
3 H5 L! a. v P+ i4 K! c3 D5 E7 H9 ]
回頭浪子 6 ^. T8 x9 M6 \1 p7 Y& t" Y. Q
the return of a prodigal
1 Q/ n# i9 b7 m
6 x* S& u; I, e- z; E; ~先下手為強
4 l- V. z" L9 ~Offence is the best defence.
' [: c, M2 [4 I l. Q6 b' B! O. c* K2 W: M
同甘共苦
% \5 Z4 l k% A! V: ?" qto share ones joys and sorrows
2 {3 v! U9 L. }6 n! y/ m8 {/ J( ?+ T7 U9 e1 `3 N0 d
因地制宜 + P3 h0 U# j& T7 m2 ~ a, h
act according to circumstances
2 l, x8 N2 I, g) T- O6 l0 m+ f% I7 |
有勇無謀 ! ?# I4 y! S$ O( a+ i
more brave than wise * a3 x% W- I. m* L9 |5 c; n2 M" b
' Q7 ^" Y, i) y* p有備無患
- K7 a+ n/ a, F n ]Good watch prevents misfortune. 6 A0 ?4 x9 ]( m; u4 e+ B
2 a- W8 u+ I8 X
有志者事竟成 ) p* L; ?, Z+ Z$ {3 t; G, a
Where there is a will, there is a way.
" \/ u6 s, I0 E
( H% |2 J0 S: b( Q有錢能使鬼推磨 . L q* g; ^$ n8 s8 y
Money makes the world go around. /Money talks. ; I' N1 z; e5 d
X- E: g9 M- D, z9 h
江山易改本性難移 . K/ L3 t+ d1 i! h
The child is father of the man. + Z; Q2 P( T8 n
( \. S% X, M1 t( q6 V
百無一失 / p+ i4 H1 ?5 X! v
Not a single miss in a hundred times. ' Q/ U$ a9 Z8 z' I( A0 [, P
- d# U& C4 O1 ?: w
百聞不如一見 - x4 M; H8 e" R3 f% ?% h
To see is to believe. (Seeing is believing.)
! x' L) `% F# u& C6 O% P9 r: B4 r) s9 Z/ v" J1 y4 e
吃得苦中苦,方為人上人 & U/ H8 F0 D2 K5 G
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. , `# I) i" B! e5 f
Q' y6 r. M9 E s1 ]
每人一生中皆有得意之日
# e; J v/ a7 h" v' {Every dog has his day.
6 j* h* `* Q/ f9 O# O8 |: M8 u: m+ X
色是假,美是空 8 E& C# J( c% w8 d
Charm is deceitful, and beauty empty.
0 J6 r! K5 y" r" y7 `: E
, Y' @% ]- h7 R5 I吉人自有天相 0 r" O: i2 P" s& ~3 `
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
! {7 B5 p% K9 A
+ m5 L# x, R! a/ r: e$ Y如人飲水冷暖自知 6 A3 M6 D2 I3 `. c
Only the wearer knows where the shoes pain. % \0 W0 ?' w6 o6 ?7 X
z+ T9 a3 U1 ?$ l: t
吃得苦中苦,方為人上人
' q& N" C! m7 f6 l }8 S9 ~+ t+ s0 ANo gain without pain. $ O0 j& c" w9 E. d! L# u5 d# |' P
- f& V. l% D+ l* {/ d; u
6 L" p' m( Y; f- T+ _( b$ a, c8 L7劃 * _5 _1 G5 m) |9 @
弄巧成拙 |7 Y, q$ W4 c( D9 |3 z
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
+ H, y( b5 B& E6 n J& _- S
5 p( q7 Q6 s% F0 X0 ~" `忍無可忍 $ k- K Z* x* y% V- g7 k& d( c
to be at the end of ones patience
0 ~! O: K: w( x
) Y% V; s& j7 c" C1 w) j忍一時之氣免百日之憂
' _. R+ ]; `# W9 q w2 c$ f7 Ipatience for a moment; comfort for many years
. F/ M$ v) Y! a* D+ T: f: h) h: q2 C% t, J
忘恩負義 / b* [: F- D& C- I' B( A
to kick down the ladder 1 `) Y/ j6 r* X( b H% y- `; D
7 C$ v+ h+ n% }走馬看花
: C) X/ O! j; V- \7 k# na flying visit
. f& x# c+ ~9 s1 ^9 y1 v4 J, x, \' [! B' a2 `
防患於未然 . g% V2 _, Z* p3 G; M
to nip a thing in the bud 5 W8 u, {' p; e# ^! ?' A) v
. S2 B. p" x2 h. i; w佛要金裝,人要衣裝 ) _, G5 e9 p3 H
Fine feathers make fine birds.
: S2 i8 U7 q/ t! o+ K% J3 d1 r& U# i4 h6 q% e0 {2 o
兵精不必多 ' \4 E: v( Y$ P& E5 \4 N
Too many cooks spoil the broth. ) N& f' h( Q: v0 l, ]3 e; T, i
; u' ^2 p* z! [ [身在福中不知福
( C$ g, q: y9 ?2 mThe worth of a thing is best known by the want of it.
. a8 J4 t0 o. f C+ A; ?- h3 f/ C* v" n
你敬我一尺,我回你一丈
: y1 l. b4 p0 vYou scratch my back, and I will sratch yours.
! w" C& r; ?/ y. n8 A3 z
# Z' f' q: c7 o別狗咬呂洞賓,不識好人心
( p0 A1 y. ^6 S9 m1 c: }- C5 GDont bite the hand that feeds you.
- _! @+ T& D+ t* f' \
5 C q4 s" ^% C' R% g# f3 v- f志在千里
}3 d2 t/ y; i$ j$ `Hitch your wagon to a star.
: H* v" \3 s6 z) _% }4 }8 @' m2 E, t7 Z7 h# j
+ L0 t) F2 l- P8劃
3 }+ N2 K8 M& w+ E+ k
! _+ y! }: j. E9 b% X2 `8 G# P奇裝異服 6 |' K8 Q$ ]8 Q$ x4 t
a fantastic garb
% T! i7 u1 z2 @2 C# T# R, f
7 D4 }' t2 T, u4 u0 m+ c忠言逆耳 + U1 e- l, a) k& g' c
Honest advice is unpleasant to the ear
+ ?7 ~5 t" Y; m' z! K' `% ^& J; [, s9 f5 o
明辨是非
9 b% Z/ O1 t- r! B9 Eto distinguish right from wrong
4 Y* ~$ q- E8 B, T) }
# N3 J w1 y/ E$ r' X知足常樂
6 \5 @6 [& K" ?: ?' }Happy is he who is content 7 I# Z: H1 G) R8 P& Z
( y7 s5 w/ {6 H2 P8 N. I# u
知足者富
h. p8 d8 y* }3 D% l* sHe who feels contented is rich
& L" E3 p$ ~( O3 I- h% `6 ~8 P; b, G: F* D7 X8 \( h+ z" M$ M3 n
知人知面不知心 4 e( X7 Z& `/ i6 [. [ n$ Q2 l
Its easy to know mens faces, but not their hearts. & Z: q4 z7 V' C3 [
0 ^8 X3 \+ X. t2 C$ o- F
知己知彼百戰百勝
( H6 Q3 a; q2 o: `$ i- M4 `$ @Know your enemy and know yourself. 4 j5 J5 V! e+ G) ? I% Z: b3 y$ \
- D" b6 u) G: L9 [5 A空中樓閣
. D4 ^- R+ j' X* g: Z. Qcastles in the air
6 {$ E$ u3 X+ X% i
2 L* Z: C( j# J% B金科玉律 ' w% |/ {6 B8 t' E' }$ l8 x
the gold rule
% p+ U0 G7 F. b5 m6 t p; R8 F; B" P% h7 K: M; u O" Q/ y
奇裝異服 4 B& a3 |" H' r5 D
a fantastic garb 3 m* s+ a( s1 J
+ a' `# h1 V: j1 P, k( k' X$ A
明辨事非 8 i5 I2 d2 w7 c6 W8 Q, T" Y4 x6 s) s
to distinguish right fromwrong
) r, U" u1 ]& M0 ?6 l/ g
# p8 k' M5 @7 a雨後春筍 8 ?% N# D9 i" m
like bamboo shoots after a spring shower 0 U7 q+ C5 ^7 `6 s$ g4 E
! |3 q, `) M5 j* b; M' q9 }5 ^雨過天青
+ L y1 u( M- e; C4 o5 [After a storm comes a calm.
% c7 i/ t3 y! |/ I7 Q) c8 d. p/ }. ]3 }& w) N6 {
秀才不出門能知天下事
7 w- e9 j! x: uA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
% C- t' ]8 z$ U1 f( h* N8 Y. A d$ S& I& Q( x
事實勝於雄辯
: G1 d; u( e& RFacts are most convincing.
$ U$ n$ `; v' N" T5 s& ]; B9 `5 D! v4 E# O/ |
來得容易去得快
/ K( K. ]! h, ^, A, YEasy come, easy go.
9 w" }; q1 x" n; r X$ o1 Q0 a4 s1 j+ b/ `' k: [. @" k
金玉其外敗絮其中
Q& r1 m- a+ t- i" [All that glitters is not gold. - [8 E- J7 H Y1 A- R( T
; l! W6 d" r# h+ T) M6 b2 t兔子不吃窩邊草
- a+ {+ U* o1 Q, KThe fox preys farthest from his hole.
: C, o: v% M$ r+ L
" {6 s$ U& t7 ~7 L若要人不知除非己莫為
. B- |" B ]8 v: w& O/ PIf you would not be known to do anything, never do it. ; l2 c6 T" g: n4 z- |
1 Q- s! P( o3 Y+ M9 g) W! M. o
沒有笑臉不出門
+ s2 x0 r/ Q: |$ L& NA man without a smiling face must not open a shop.
, m% T3 a8 {+ v' x" G6 f) q- H" m: ^
& r6 x* c3 C6 j D, _6 p7 R. |虎父無虎子 % Y2 Y7 w: Y( {
Like father, like son.
! X; y+ m' R6 N8 _2 Q" a5 u% [7 M, }/ F$ L2 P" T; z
往者不可諫,來者猶可追 - Q4 S; O! q1 c9 W9 M. r
A mill cannot grind with the water that is past.
4 M" E' q: D+ F4 r9 e6 O! A, ]% R
- f8 E9 {; V8 J; i* F) d A- F1 {+ f R) s" P; b
9劃 5 _" j5 U7 i0 ~, D/ c
) b9 ~9 L" K0 S( D# ]
姻緣天註定
& w# O3 o5 i' OMarriages are made in heaven.
5 h. h( |+ n3 \8 Y1 V/ f/ w3 T" O* o8 V& P* Y% U% D1 c1 [- |$ Q6 E' W& M5 I
逆來順受 6 v* |( J& U) A* t, T- ^; X! q
to make the best of a bad bargain ; R$ Y o7 D4 k5 `3 p0 }7 b
$ r- o, A: k7 H$ C- v流芳百世 ' O. t% i& b# @
a niche in the temple of fame
2 X ]5 Q9 |7 z1 }
- W$ t% ^) g, q5 Z5 I1 M為虎作倀
3 [: ^( U( B% r( F, hto act as guide to a tiger
1 N- Z; z0 g- }+ ]9 `: ?. y: b2 G6 r6 Q" h4 V* v' H3 N- a
孤注一擲 6 R( L0 M+ m, u) s/ J% T# A0 l' P6 r
to put all ones egg in one basket ( z, C0 |0 `" M9 g$ U+ v3 n
! A5 {; E* I; m4 S
勇者不懼
! Y( O8 k1 n( k& j: n8 R4 h/ hA brave man will not shrink from dangers. / l* H. \3 I& i# }7 a4 k
' \3 K3 ]' X n/ }
洗心革面 4 B, T! U* F0 F, V
to turn over a new leaf 9 d( ?9 |& O1 r' u' Y) R
4 X0 m' [* r- O/ p9 S. g
美中不足 2 W( ^. e0 o6 K/ [- e% v! p
a fly in the ointment 5 X' Y' z' O) N0 h, X) {; k
( {. j# ]) _; P2 b背道而馳
3 n |+ B5 r/ R8 dto run counter 1 K0 c a& h8 Y/ i% m& N) P, y
0 P" Y, _# T" ]2 d- P/ U" v
走湯蹈火 ! F# t ~; q+ u( L; x. d, ~( F
to go through fire and water
5 n( w- j. M* L
" T2 p x: ]& b風燭殘年
3 m( a6 [, O% O( a: t# D8 X5 K- D% Bto have one foot in the grave
! N5 r/ N) s8 }1 m$ y) I5 @1 B4 N. W5 u( C2 s
風聲鶴唳,草木皆兵
8 C* j0 A/ m5 c2 Eto apprehend danger in every sound 5 p. Z& f% ~! T8 y n- Q
- L8 V+ J: r q' i9 `
活到老學到老
% @. {' R' i8 l* r8 DIts never too late to learn./ Live and learn. 8 s I/ t" Y2 u0 O, M
/ V) D# z; B( ]& j+ \: w
前事不忘後事之師 ! o4 A' ?( c& Y' c. d* V4 a
Remember the past and it will guide your future.
' N6 p* `! y/ o$ g' H+ J* J0 ?# g* u% ?0 O/ r+ ]
星星之火可以燎原
3 |3 Q2 E% ]$ tA single spark can start a prairie fire. 9 x# ~! r, q: D, J1 g
2 G* v* P5 L) H# \( f( p* i( Y; t待人寬容如待己
+ ]1 p: ~- V4 a9 N: T rLive and let live.
8 j6 Z% A0 ]8 e1 n7 |
% S8 Z# h& e" E! k按部就班 & v9 P# m! _1 S' F' ?9 {* I+ J
Learn to walk before you run. . I8 K6 a$ Y/ i, J$ T9 y" B
0 S3 x% b1 c* x& [
! T7 c) r( X$ \10劃 5 ] g, V4 J- V( o2 c" a& i7 A: \
; [: l2 s, B) i" d! o
病從口入禍從口出 5 v; K3 @) C# ~9 u: n
Illness comes in by mouth and comes out by it. K( K$ x% X, |# z, {( z
5 D0 B+ \4 v1 M
笑裏藏刀 * T' l Q- _9 M7 e
a smile to hide ones hate : ?6 ?% w t# u) X
' w/ x D5 w9 |) d1 ~留得青山在,不怕沒柴燒
3 t1 B; I! J# S: S* EWhere theres life theres hope `+ D* t+ e* \% T3 ?
6 y- T* {" w6 x, I3 Y M
海底撈月
5 l+ K4 k* r$ U! |' zto fish in the air
3 G! F( K1 z# i' `/ L
; P+ w; V- y* w' X海底撈針
$ x1 Q) J+ M5 B Gto look for a needle in a bundle of hay 6 G- A+ M' T# V( g" [# G0 F
& x3 K' i) k9 s
差之毫釐失之千里
' O; l* t: z; C; x, P. {6 xA miss is as good as a mile , ^+ j; W: ?" n3 {$ I& B V
. h ?9 i0 {1 \4 W/ ]" S, A/ \
既往不咎 1 E/ F6 e+ _( N! D' H& d
Let the dead bury their dead. $ C5 ^0 p, G1 P7 n1 B
$ a2 Z- `3 q2 I! `- s" T1 { g3 w1 P6 \殺身成仁
/ P5 Y* h( u6 }to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete 9 }7 G# J* M; k% h; o0 S
+ X# c- D( `6 H% o
殺雞焉用牛刀 " ^/ G( R9 u5 U; L
Take not a musket to kill a butterfly
# _, l) @/ \4 i1 ]$ g( L7 P4 D7 C) |) Q; d" c; U3 i4 f
飢不擇食
, X0 N* s4 s! b/ b' Y; m5 yA good appetite is a good sauce.
- L" ~5 v* U: E$ G
! i6 ?/ c- X6 w% ]/ a/ w% V- Q8 E害群之馬
/ J" X. x" |8 X/ lblack sheep
9 I' C4 @, b7 P& k% i; u; T5 p7 x+ F5 Q7 `$ w0 V4 y i, j' l
家醜不可外揚
' q3 t, I! X% PDont wash your dirty linen in public. 6 [+ P2 r- Z4 N
" o; Z; H, p5 r5 R1 ]恩威並濟
$ Q: t9 m; y; Q+ R$ talternate weakness with severity . z+ Z, Z1 m: d
, H) j2 m2 O. R旁觀者清
0 [0 k, B# ]9 j4 o/ K# b/ oThe outside sees the best of the game.
N$ p9 i6 C0 Y
) T& a- M/ ]6 L+ P- ]7 y9 G時運不濟 ) o- ^% S2 K& v% ?& q w0 h: c
to have a bad time
8 L5 g! u. Y4 s9 U2 b# g; h* C: o4 ?: @6 L* [- ?6 R1 h6 [" r9 i2 K
殊途同歸
+ g/ U6 e1 Q2 |" ^) e& O6 AAll roads lead to Rome .
" y, {( W, D' y9 D6 V: F9 Q) x
}; {2 y! i$ y; `7 p6 }眾志成城/團結就是力量 8 B$ b1 G: A( o4 I
Union is strenth.
+ T) @, o4 W" Z
7 R" u" F4 N% m L1 z+ q# A疾風知勁草
0 U8 p) }* `0 @/ }/ _$ }Adversity reveals genius.
/ l' S C' r9 `% a! P- V4 @
3 }7 w# a/ @) @7 Q4 }' U旁觀者清,當局者迷 ( ?8 V. Y# ?, n* X. d0 K+ _5 \
Lookers-on see most of the game. " V" J Q. g! r/ M
A3 F7 q% T( K y
莫在太歲頭上動土
3 w, n9 D8 m! x. {/ X" vLet sleeping dogs lie. |
|