 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
( F R" a8 }) O$ n2 b4 [% c& ~# ?3 N0 x
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
- w) x$ Q8 {9 q+ s有問題歡迎指正,大家一起成長!1 \9 U1 \0 q1 b# t4 {) ~
一朝被蛇咬,十年怕草繩
7 ?# t- ]9 s' a+ q* [Once bitten, twice shy. 1 k* s0 d7 R) v. E
8 h) N* m4 z# d7 ^. j0 Y2 X
一言既出,駟馬難追 ! c5 o6 \% n( D6 v% _! u
A word spoken is past recalling. ) e9 n' J2 S! `+ E
& J2 P+ G7 O6 }8 Q7 d( L一見鍾情 % i/ Y* m" b% i- E
to fall in love at first sight
- A4 r) C: X: v2 S/ p
4 F* v2 w. `6 D; i) _ w$ V一箭雙鵰 / D9 Y8 T4 ?$ N5 G2 t1 z
Kill two birds with one stone.
6 Q+ L. u- Z; @/ Y! w
& y v1 j( Y' S一寸光陰一寸金
9 r1 o: } p$ fTime is money.
, z' q9 f4 l; F8 P) C; G5 L" A7 }, P8 |5 g
一失足成千古恨
2 b3 B' Z A9 G/ s1 cThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
! b5 E- g6 d: y8 |; K; U5 _
/ r- T7 z) D, r: t一將功名萬古枯 # T& T% j: e3 F& {2 n
What millions died that Caesar might be great.
5 k( G7 {' U# J3 a0 N8 l& j+ n. T. g6 k2 p2 o
一年之計在於春,一日之計在於晨
# r9 ?5 a, g0 WPlan your year in spring and your day at dawn.
, u, E+ c5 h2 A2 h9 G
: v. \, l: V8 p4 T一人難稱百人意
* L% z2 R% m0 tYou cannot please everyone.
' Y% x- @5 s3 k$ m# n* w
- n* _' }+ }( j一氣呵成
/ H. g9 G( r$ ~& n. W u8 sNever make two bites of a cherry. # m. R2 D6 o L7 S( b
- X) q G Y# h8 _8 Z8 I2劃 5 m* J2 z) x! A6 v% o/ z' Y
! o- c& R/ M( E九死一生
1 x7 f# ?, p+ Kto have a hair-breadth escape ( x2 `! H' n3 C$ V7 ~# |
) s1 Y ^- L0 p& F
人生如夢 & [% |" \; a' V$ A6 V" M. D
Life is but a dream.
$ r, @ [$ {2 z. W! S0 H
- N. M( v# H" ]: z) x6 Z人生自古誰無死
, s# c1 w& Y8 [6 xDeath comes to all men.
" l! ^: p/ i2 w1 f7 p Y2 C. Q5 I$ t Z5 Y5 C$ V) |4 @
人生百歲古來稀 ) M& A" c' a( }4 q" f' D
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. 8 K* x6 X: c# k4 B/ {, K% V
* R4 h- z0 m/ \8 r* M9 O人定勝天 $ q" L7 m% E3 n9 L
Man can conquer nature.
( r( H" a$ ]4 ?; R( V; _- e, s- f2 r: I" M
人不可貌相
# s- O$ e+ D" @Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. 7 B8 O9 X2 C& Q( c# i
* v& P9 G j- E
十年風水輪流轉 # l( z1 Y: V& ~) Y) R# P, N
Every dog has its day. $ _8 j4 T1 ?- t; L' E+ Q, L
8 A6 y/ k8 l8 M1 ^9 v7 @2 K0 q3 W3劃 . M! w w: C2 I; @
- J' S2 n' F! ]5 y$ ]三思而後行 ! r$ F. u8 O: e# z% [* j
Look before you leap.
# D% B) U# S1 l$ d9 Z( W3 F2 A. y( e* a; B( ]1 n2 {
三句不離本行
* l( n3 b! J5 n. yto talk shop 5 O+ Z0 D4 ^2 ]9 Z9 c6 a1 o0 o* {
5 k; h9 \3 ?' M6 T0 ~$ ?( I
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 & V# c8 H0 U# ~2 l
Two heads are better than one.
9 _0 p) ]" D" z; Y- }3 p3 a
: P' Z2 V, \8 X) ?$ |9 e: B9 e千鈞一髮 8 C& U' h; F) Q+ X: D5 q
to hang by a hair thread
/ n7 F) W2 M$ n, Q1 ]% l) l- O1 U9 }' A# P* \3 a& {. K3 A/ ]+ T; ]
大智若愚 ; h5 g- Z* W/ e, W5 H& \: w) b9 i
He who canot play the fool is not a wise man. " h- i- s" y% F' _: U, a8 r
! L& C1 r, x( T P2 C1 `4 \
大器晚成
8 \3 H' r- V6 j5 V5 W* wRome was not built in a day.
: ]/ U7 r! u n; H% x
# N( f# w, ]- m. r/ ]1 U山窮水盡 0 f! g2 B5 C: G/ c6 }
at the end of ones resources " z" ^! [8 w4 W" \# U6 ?1 K
; k, d8 @3 [- i# n
山中無老虎,猴子稱大王 ( G: A/ ^1 C& N4 D/ K- O( o
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. ) ^6 E6 X0 \, p* ?# C2 \
5 J) @2 _$ I$ v9 U% E小題大做 ( b0 t$ _6 E7 P) y! m
Make a mountain out of a molehill.
" H5 m" X) ]0 s; `' ?: G/ F9 j" U; Q, {; P0 }+ Z, T& h
小洞不補,大來吃苦 ( `9 q: H. n6 R5 }
A stitch in time saves nine. + ]) @' ?2 x9 C8 T/ v) O2 j. |# P/ \& g
1 S# U' N8 D% {" w6 H. {$ O
小不忍則亂大謀 & j" z5 x7 }9 y2 x
Patience is a virtue.
4 t; a/ r# I2 d7 _5 J
0 Y. i& A, T" @9 k- N; R7 U5 F( p工欲善其事,必先利其器
7 f$ a3 W6 r; P% D2 c4 YYou cannot make bricks without straw. 2 w5 }5 R. r' h7 {
\3 Z* N3 Y4 v5 U- h( p
不要厚此薄彼
3 B# P6 C2 u2 T% g }( K, |Dont make fish of one and flesh of another.
1 Q) g _' I& S( t3 u+ C P: a- Q/ X6 Y! i9 Y1 V$ S
不畏艱難 . _4 d% C1 M- u4 V3 R
Take the bull by the horns.
: U% E6 ]3 h7 M% k& V* |+ ^+ w! F {* V( D; W
不要不自量力 7 `3 ]$ \9 z0 k2 D8 E% Q6 Q+ I
Dont put a quarter into a pint pot. ; E$ p2 P- b. b
$ |2 L |/ B( x) s3 x$ l4 s4 r- R/ _
己所不欲勿施於人
$ o6 }& ]: n( _, N5 w" M$ T7 rDo unto others as you would be done. 8 e% Q/ ]" M. e2 I; n$ F7 ^
* v9 @) U& @& A8 k/ r% P仁者無敵 3 X6 d: w( e. P4 V
The benevolent have no enemy. 3 S p( T1 E W, ?4 Z6 s' P
$ z; r3 w) h6 n f& T. ]工欲善其事必先利器 ' P4 I' |# D* N+ g/ G: O
You cannot make bricks without straw.
& }. h0 i0 I2 n3 ?; F& {7 |4 Z/ C& U: l& l! @; ^3 t
亡羊補牢
( u+ x& t; d# I9 I3 YBetter late than never./ Its never too late to mend.
7 c# \' u* d1 _% b, n4 D+ X1 z9 M: c6 A- C0 ?# `
4劃
. l1 G5 D( D6 X- ~. a# b! {# X6 G6 P不告而別 % F0 [9 f& Q2 z' q4 F) e
to take French leave 1 I, f/ m2 f* u. N6 h7 Z7 }+ W( t
0 d2 Y& K7 f. f3 \" g2 A! H
不要不自量力
0 r1 N& E5 w0 {9 p5 D1 s+ pDont put a quarter into a pint pot. ) ~% J* s$ t" d' R2 v( X/ v
v/ u# j- l1 _; x# T$ J' h不要厚此薄彼 , w% l4 H7 e, s3 b7 f
Dont make fish of one and flesh of another. 9 a9 q; Z, a! q) G, d( e7 k- w! s
; ~" q- U7 I {# d" f3 L
不畏艱難 0 x: r1 `' _" r9 k4 Z# @
Take the bull by the horns. 6 A* X E0 B, z
% F7 Y) U7 ]9 a* | y不戰而屈人之兵
* R8 t/ Q! @2 t/ S! bThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. ; W s- s, l0 n
2 W7 N$ e4 S3 l% j; [' @* B
不入虎穴焉得虎子 ( \/ A; P- K# L. Y( ]% @/ ~: I0 G
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. / h7 w6 ?3 `* p* f# ]% b* U H
- @2 E* v# H3 v5 {0 |# j不經一事,不長一智
" e8 ^7 S0 N+ MExperience is the mother of wisdom.
! K% E% y* l5 K1 U+ ^3 P1 I. T0 k- t9 \4 D, h
少年老成 6 h) }9 N [7 \& K, g, p1 t
to have an old head on young shoulders ) w$ Q& T7 t3 h$ ~
; k8 U0 F- s4 u/ Q/ Y" e [
天無絕人之路
: x2 l( h; b7 S: w" ?God tempers the wind to the shorn lamb. ( }; V3 j& l; C( P. F: h
- {* Z$ \/ L! `. f! ?- W, W
天下烏鴉一般黑
! j: z0 m1 T% |- S/ [Crows are black all over the world.
! \: J; f w- y* x# T! R' f1 l; w; q, [( X
天無絕人之路
/ K* l j5 ]2 ]+ fGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
+ s9 k4 }: y! N3 v1 ?: S+ a' W5 O: Q% |9 ]8 M5 S, P1 n3 O2 _1 V! `
天助自助者
$ ~& x& e8 v: g4 p$ R) W! {6 THeaven helps those who help themselves. ' i" \& R0 n/ Y" S. h" N
- F k7 M, f: T
天有不測風雲,人有旦夕禍福
9 w5 |; }) A, l1 ]$ IIt is the unexpected that always happens. 3 C8 k) g, G4 m" j
3 G9 ^" D- H7 A( N
毛遂自薦
& ~9 `4 U# O! Ito recommend ones own person ' }3 _) `+ m. Z" _! ?
+ _9 }6 I* P# W) l7 \
心正不怕雷打 / J! j( V6 n J* [9 @3 o
A good conscience is a soft pillow.
* w: `/ K& O) r0 Q; ~! R- E k. |, Y7 d. B
化干戈為玉帛 - C; _% K( `6 z% ?5 Z
Bury the tomahwak(hatchet). * r7 E& E+ l0 ]2 w5 W) X
* D* G2 v' d3 F" r" H仁者無敵
: Z# o, M$ N7 p) iThe benevolent have no enemy. 8 G1 z7 I O% G- m. @
$ Z/ J, X9 t! R: e5 Z; G, W+ N
今日事今日畢 ' @' U- b9 }/ J: J0 j1 K
Never put off till tomorrow what may be done today.
8 y, c5 ^3 r: Y. ~" Z" O# X
% H0 X. E, a, t& F/ j$ L文勝於武 ( r3 T7 U6 m: S1 `9 p
The pen is mightier than the sword.
& N. z/ D0 h" d9 q5 ?$ a
% M2 L; C: O6 T- L# a
7 \1 x$ k# p: j- `5劃 9 Z+ F ]) w/ O
8 u* j b- x' U4 n" @) {3 T
以身作則 & T8 A/ _& Z! G: f
to practice what one practices
) [( D u; A1 R6 L& W- {% N
6 `: L2 m) p0 n1 n以毒攻毒 + Q! q2 K+ J3 U6 g7 o
to set a thief to catch a thief
/ \7 D2 s0 i7 R
2 g% K# I2 J# c4 Y7 p* D以怨報德
* a3 I' d$ L; T$ s7 zto bite the hand that feeds one
: e0 C& X% ~- y* Q+ v- ?: k5 A' m- {* ]) m* O3 d! l2 e# E- b
以逸待勞
# N9 @! Z, Y9 G/ {6 s9 D: s4 _1 B% lTo wait at ease till the enemy is exhausted.
, m, n/ V( \ V5 B( C) N; i/ V
+ u9 T# a$ Y* ]以寡敵眾 - B: [/ D- a' c
to fight against longer odds % B% b5 u Y2 f% Y8 L1 M7 e& M$ V- [
5 G+ L* U. t4 P1 h以德報怨
& Y2 n% j8 ? S% n2 ~# S8 @2 rto render good for evil ) H1 @% H* F* W* Z) R9 N, _/ c' m
* D u4 V8 y) }+ Z
以其人之道還治其人之身 2 C- k: f% H. v: Q, [
Set a thief to catch a thief. 3 G+ H0 I) T! D" b- w
) q2 G* U9 T4 |, L+ `6 z以子之矛,攻子之盾 v) u8 P! R7 i' a# s1 H3 @+ G8 d
to turn a persons battery against himself / |+ I# G f: v0 f4 m" Y5 y
8 ?. l9 Q! m) u" M5 O
四大皆空 0 c2 d; n, }( V. O3 `- C
All is vanity. 4 d& S, ]9 S6 q; T3 F* o# _
2 E! k. z+ J/ @9 U6 G
四海之內皆兄弟
" P" x* ?' n$ _& u! f) J+ X8 nAll are brothers within the four seas. 0 s8 B+ }( \# M8 ~
1 @4 M1 K# M s9 H6 n; {! O
未雨綢繆 % _" Y* j3 w6 I2 P/ B, I! ], U$ h5 Z% Y
to save against a rainy day
2 V1 t. v: O- N$ _; G& T
) T& t6 \; |& I5 z目不識丁
8 i1 ?2 G/ w1 n" Inot know A from B 9 L7 f9 d. o/ o0 W- Y |
% ~; A$ |- O! i失敗為成功之母 ' u* x4 X7 A4 w: l0 [' a
Failure is the mother of success. , ~( @- f' p8 _5 J w( `# T- O
; r: R" I" c6 u/ B) l7 D0 \" s4 p
失之毫釐,差之千里
m* Q: ~! E7 h4 GA miss is as good as a mile.
4 r- I, |5 L) }2 b: d
5 m% x$ f$ A8 D只要功夫深,鐵杵磨成針 : b0 \6 m; R* Q# R! ]
Little strokes fell great oaks. ; i9 }! {7 Y/ X6 _) D
3 r8 G0 c5 i0 s% o( A' a+ o# ], M0 b+ U: \
毛遂自薦 6 c0 J( t3 x/ s: G5 R
to recommend ones own person
' u' [3 i5 B& V" O: l7 g& g4 N7 L
( [* @( g! u4 e; M0 |8 u打落水狗 , ^6 l2 H4 k( K" [- E. x
to hit a person when hes down 0 j. |1 q. G2 J9 M/ |2 U
) v0 n7 O2 m/ y+ D8 k h% W打鐵趁熱 * D7 k( [/ j0 h, e; ^
Strike while the iron is hot.
0 m9 f4 a5 s& d
: F( a& o3 z1 N( b5 @0 O犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 ; X* H1 e3 |4 O: M# { G3 h2 m7 W U
To err is human; to forgive divine. ( h* q% M( F3 T2 ], d4 Z/ ?
* V5 B/ {3 X* G' @. ~+ }
只要功夫深,鐵杵磨成針
; D; b @; Y6 zLittle strokes fell great oaks.
$ X6 U: {5 E" q# E E6 j0 g" w) A% T! Y
6劃
: k0 _# |1 W4 O7 g' ]" w2 |% q1 }* X+ s# G4 R# x. J( v
任勞任怨 + g8 k% u% D" L
to bear hardship without complaint ! u) L; h$ s' I; N
7 H' T5 C& l, ~自作自受
+ {2 q1 V/ W: c$ c* q) _+ OAs you make your bed so you must lie on it.
6 c; U5 R8 }; H; _4 l+ a
6 e( X9 p- Z9 B自討苦吃 $ }3 {) Z* L- ~& M- K
to make a rod for ones own back ) n" C+ @. h) w1 {' l
( _' M% ?# h, `
自力更生
( P: K S I I& Q) nto shift for oneself
! o; h+ U+ N4 N, ^. r# P+ M& u G
自掃門前雪
9 a' f* o; p p; w9 YAfter us the deluge. 9 H6 V- J' t J; [
4 B$ o- d4 d2 Z7 E- S回頭浪子
4 o. E) D2 K0 v* G6 nthe return of a prodigal
& r' U! a8 y: x6 a6 M% u ]. x. F: i' H- m
先下手為強
, n+ b: e9 A% r! J/ POffence is the best defence.
5 c7 S' f* ?! d% S7 U. b4 o! X$ I' Z3 ^: Z
同甘共苦
~( |. j5 U3 ]to share ones joys and sorrows
, C( s4 D- X* E& M2 n( t/ p+ j7 q% T4 J2 y' N0 q! \8 N
因地制宜 # [3 U6 i1 }# x. j- [: z
act according to circumstances
% T5 o# v: | H, U x0 d V( c8 G( F9 y- Y! j
有勇無謀
7 R9 s1 v* q; Z. C' e, vmore brave than wise * x( S4 Z1 s. T& H
7 v3 j& _% v/ I
有備無患
7 O0 s5 D( C1 C7 i3 DGood watch prevents misfortune. 1 [! O) d1 Q C- t' U; g/ Q5 b
, h+ t5 T1 T# E) x有志者事竟成
. j, q( W+ X1 [+ B; lWhere there is a will, there is a way.
. T. j2 w$ e* `$ d* v/ H, r
( Y# D! J4 k! c6 y3 v有錢能使鬼推磨
" Y7 G, p, d' R. u1 bMoney makes the world go around. /Money talks.
+ `1 a7 A) H+ d0 W+ l/ {4 K3 w: @$ O" Y& ~) i+ ? Z
江山易改本性難移 - c J+ N) N7 P! w! N& c& o) n
The child is father of the man.
6 L' w: C" ]( Q% C# M
$ N' m% m; ~8 C百無一失
+ }9 ?( T' D/ o$ u( eNot a single miss in a hundred times.
: [" v/ V" {, M5 O* o5 W
* S* T5 A, {) j2 h$ `百聞不如一見
9 T. D, s v% H( X7 f; ETo see is to believe. (Seeing is believing.) " i8 g2 \: {8 l# D& U: w
+ ?0 V' F- Y/ D1 Y1 y4 s$ e吃得苦中苦,方為人上人
& h+ M8 Q5 G# c7 O9 M; `If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. $ [) ~* ^$ i" h/ n, X
* _! k' V7 u. ?$ q0 A" s7 ?) E每人一生中皆有得意之日 5 x8 B5 X: C5 ^9 c) T
Every dog has his day. $ c% v6 }1 W0 t+ ?
0 w' J: H# j0 H& s0 L: y# N/ V$ L4 s
色是假,美是空
- o: I! M; D( |7 M1 NCharm is deceitful, and beauty empty. ; F, r1 C' M# }) H( G8 m' b
* t1 u) P! t; |! E
吉人自有天相
9 ^4 O: K+ U6 i: s9 p2 IThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. 4 I8 x* O$ m3 _( V' f$ \$ d
' U9 \) l2 n5 ]* }如人飲水冷暖自知 9 k- V! H E7 X4 X5 j
Only the wearer knows where the shoes pain.
' a0 |0 U4 ?2 ?1 S8 X; |: H2 d, q2 W0 Z6 L
吃得苦中苦,方為人上人 6 v- v W) I( d/ M
No gain without pain.
+ P+ j& B# }' l' _0 m4 V+ J. D: i$ Q9 O9 ^- m9 }7 o
- i% B& l! A( K6 u) s- w6 M7劃 - O w+ A! }; S
弄巧成拙 ; l0 g- ?. @! @+ ?3 A( H. f
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
6 l1 Z9 H% D4 w9 j1 g# c, O' [1 A, ?3 `( R" _# z0 A
忍無可忍 9 w. n# C3 p, S& b, ^
to be at the end of ones patience , E( h: t+ V1 s7 n9 B
% P: s* |* ~9 |* Q+ ]- ~( c5 w忍一時之氣免百日之憂 : g0 f! b0 M5 W: N0 a" y
patience for a moment; comfort for many years G' ~& H' \0 @- O! l8 [# S
3 p, x, J# `8 W0 U* M5 }/ t' Z
忘恩負義
/ i1 L( C$ m- p3 c, Q! hto kick down the ladder & X1 C% S8 C! Z# v g4 v; O S8 k
! Z X3 w! a: g& t: K" m( N: M走馬看花
0 ~4 l1 V! K# U; [1 ]3 {9 la flying visit , C' w7 L1 p" r8 M# ], T
0 f- X9 N4 V1 W2 p5 U
防患於未然
1 [, S2 ^7 }. Y8 w# d& S& Cto nip a thing in the bud
' S/ e1 R! D0 `. c
- ]$ P5 F3 M' p' r; J" T6 k5 X佛要金裝,人要衣裝 . G5 A8 Y4 X& e4 E( ^
Fine feathers make fine birds.
+ r, G; {5 l$ ]$ F; V: o% P# e3 C8 }8 j* x
兵精不必多
4 \3 n) O! e; d" j) E dToo many cooks spoil the broth.
5 L$ T. c9 C5 R7 h: T
, O% q0 X% _4 u9 w" _. I( |) L身在福中不知福 6 G E2 X0 T D7 O7 [
The worth of a thing is best known by the want of it. 5 t8 n. J. d7 F4 ~7 F# ]2 ^6 P
! B3 ?" V( y& O5 D P* b你敬我一尺,我回你一丈
2 ]" i1 N/ f9 f8 n- FYou scratch my back, and I will sratch yours.
0 @6 C, v: M) e0 o$ H; T8 Y$ x. h/ Z# W3 R% x4 K6 i5 l* x5 y" a6 Y, l
別狗咬呂洞賓,不識好人心
: ]* C6 p5 [/ E9 t1 S: C, iDont bite the hand that feeds you.
0 k0 B( f: Q8 V4 }' z
/ W9 T! R5 ~/ F# y志在千里
7 U! {4 G" `# U( G! b, ]( I, S0 vHitch your wagon to a star. : ?3 `8 w" `. P+ E0 I( s: o
! H, j; h; H$ ]* k3 }+ M) k
# J9 {! v4 E: v0 Y# Q
8劃
' p. e8 ^: D9 R2 L8 b; } k2 ~3 s" O% z& }# ~
奇裝異服 7 f6 V& O {% H/ X# G$ p% X
a fantastic garb
, {+ {& ], c) h6 W' s; ~/ j3 j( i* i; x4 F( Z/ \7 U
忠言逆耳 : n& o/ W2 o& O) J( g0 q u2 m
Honest advice is unpleasant to the ear 5 [# f& a" G; g: |$ Y5 @
% W0 N/ K! @0 k2 X( G0 P: |
明辨是非 % b- y% n, g4 V, F% v ?* |
to distinguish right from wrong
% q2 e# v: `" `: v
2 a7 \6 ], p2 }4 M6 V, G/ @知足常樂 ) D* ~) y, c' I) H& D
Happy is he who is content " U7 L! p2 ~+ z" Q4 y
1 A, z0 I. q! Z! i4 A* Q
知足者富
. a2 R, E% i: _/ w2 {: sHe who feels contented is rich
7 u7 M. }* O% E$ d. M. A
v- L/ I8 s3 S# x1 w知人知面不知心 4 n8 V7 B. X) k
Its easy to know mens faces, but not their hearts. ) J. I8 h, S, ^8 B) W+ w% C1 {" P
8 L/ S& {/ p1 @" f7 M8 ^" e
知己知彼百戰百勝 8 b# |7 G1 U. z0 O' ?9 X% k9 y
Know your enemy and know yourself. & ~- I/ c$ b3 x
3 c5 n: v4 w8 s5 l; l! o空中樓閣 + L- `2 B5 O( z& {
castles in the air
3 {$ O0 `) f9 n! J5 y3 C% e% _' M) r/ _5 b
金科玉律 + G6 k' j& u$ C" j8 j6 J/ \
the gold rule $ u/ d& ^" f' I2 X, |
0 p/ n5 v1 L/ r$ q% Q' F
奇裝異服
& d8 t, e" J- P. P9 ha fantastic garb 2 u! u- d1 p% U
; [2 |* U/ ^% E1 j0 o: @# Q, u0 n明辨事非
4 e+ l) {" @( t9 P& Lto distinguish right fromwrong % z' n* o* S6 x2 k4 h
. i9 w# l( p- F8 C8 v雨後春筍 ) t* d2 J+ C8 f5 w
like bamboo shoots after a spring shower
3 f6 ?, c& }4 C" K; d6 s* o
% Z/ Q# ~; V4 E7 J; p- G$ t7 L3 _4 O雨過天青
+ e- m1 y: _% [% @& U+ ]! O* fAfter a storm comes a calm.
+ g# R( ^, O e1 h' l% d4 L+ U2 U- C& c) S' c
秀才不出門能知天下事
) c1 {: @) M1 c" d3 G- r" U3 W3 AA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. ) [ ~5 h' c. T! e7 K; {
- G+ I0 O( J1 |! R% {
事實勝於雄辯 ; m0 _8 q% h$ K3 P4 y- h
Facts are most convincing. # z5 R5 @$ M6 c7 ?
. P: |" ?( J8 T, H3 u. ~/ j! l
來得容易去得快 ; N6 N* E- f* P% z' z6 X* |
Easy come, easy go. ; f# v; {" m( `- a: q) O4 y% }, o
+ t8 Q, X+ |1 E3 W& X
金玉其外敗絮其中 " B5 s' }: O ^' Q( }
All that glitters is not gold.
4 a' R I7 `% A2 _+ }: e1 i' [9 o" @/ _: J* }' z
兔子不吃窩邊草
$ m' I' L( _: w7 UThe fox preys farthest from his hole. * m& Z8 }6 u# k- N& F
" @# {6 ^: i$ m若要人不知除非己莫為 6 C1 Z6 \& E( A( `9 P0 A
If you would not be known to do anything, never do it. 8 n* o( k) {- V
6 k+ x" [6 e$ P! X沒有笑臉不出門 # @" T. S1 U- N3 }; b% W3 w
A man without a smiling face must not open a shop. 1 W% g0 T0 G2 `4 `
0 m q5 S' S( ~0 ~虎父無虎子
* A4 b& x9 r) W5 t3 s7 q: b6 e: NLike father, like son.
6 x: |; S" K" }6 r+ e" p& W1 ^2 l0 N# V# c6 H* m9 {
往者不可諫,來者猶可追 : b3 A7 q0 |! S7 S1 M J# s
A mill cannot grind with the water that is past. $ M+ |- {5 q2 m( ?, H6 e: J( Y2 _
; x4 c3 I+ s/ p3 N- d& o
/ C0 M6 q" r0 Y3 m9劃 4 Y; o- K& C# }; o! s: }9 G
w4 V# Q4 V9 \ b- I姻緣天註定
8 U# t4 Q, P3 ]* J+ D7 Y6 hMarriages are made in heaven.
9 T3 r4 X; A+ U- m* U$ G8 J
7 f! k2 D0 A, ^4 k( x; |逆來順受 4 B) E1 E- R# U( j/ m' l) @8 w; P
to make the best of a bad bargain
/ F! u" _/ S0 C* M! u1 p9 W
% a) x- G( u r, _! O! ^流芳百世
7 w' z$ x: {. ~3 o& T& b, v1 q# qa niche in the temple of fame . Y- ]; ^' X, r, y
, |5 ^- C; X$ N( o8 @
為虎作倀 ( i7 k5 `2 K2 d* F' E- r& a! O
to act as guide to a tiger $ `% w: j+ c9 [
0 U. T. w- I2 _: y& p6 P# ~
孤注一擲
# q: a) w" S2 K5 i0 E" Vto put all ones egg in one basket
( P' p) H3 L6 {& P, W/ @$ j
z3 ?0 w! }. z/ U8 v1 f2 ^. [勇者不懼 $ {) I' K) W0 `. `9 \& A6 Y" F
A brave man will not shrink from dangers. ) _! Z/ o2 a; D, X
8 B. b( t% T0 E
洗心革面 . ]8 ]3 I" Q/ \. a7 M- X
to turn over a new leaf & j' W% F& S+ M! i. Q3 r
( C" X) y( T; B) [7 W, V
美中不足
: f. T* g# X: B. N& G/ qa fly in the ointment
# g: _+ C& l6 ^$ ^9 D# n' G
" a- O: w, \0 g1 N, ^/ A- M背道而馳 ! Q& M) }% q& P* \6 t" i# t5 E
to run counter 4 M/ p) O" z5 O3 n+ j, ?; h! K
_! r" d/ n7 H4 ], v* m- b走湯蹈火 - O% D& o7 A9 k2 _. a/ R
to go through fire and water 9 h: k! l0 L; A0 u& @+ h7 T
3 {5 [! E4 i# O6 |風燭殘年
( L8 Z) ?' n" k4 ~3 D6 p, Bto have one foot in the grave & t+ s0 D# X/ R
( y( l$ Z% h9 G
風聲鶴唳,草木皆兵
1 B! y" h6 H9 @& d% R) S0 Xto apprehend danger in every sound ' H3 ]% ~9 q. T
- x0 Y, \! S; I# S* N) @! w3 ?活到老學到老
- _ C; }* K0 R f; {Its never too late to learn./ Live and learn. ; p; Q% m0 q" [2 t2 g
& r. h3 ]5 Y, E* E; _7 x前事不忘後事之師
9 s9 p& ]+ V: r. g; q4 @1 HRemember the past and it will guide your future. * J4 d L$ S" @- ?; z
, B$ `6 q' L |5 u! \4 r星星之火可以燎原
, m) Z7 q4 H2 X, _' j, }( gA single spark can start a prairie fire.
0 c5 W; ~5 V' }! k: { U" t% H2 _/ c) f" e$ Y9 ]& T& n) u4 e- ^
待人寬容如待己
2 O( k0 K2 A; Z, Y- ?' `8 }9 uLive and let live. / v( I9 y. m% |4 |2 j4 T+ M# a! v
6 U& j$ T2 P# L! [8 o. y9 h/ w按部就班
3 w. {* J8 i8 s3 u# w/ vLearn to walk before you run. - e; d% @0 |/ g6 Z2 z) {/ f
" E: F0 G L) X
3 |! r7 U1 R* t& q
10劃 + L- }7 K, Q0 E) c/ Y& B
* d+ G- y$ P& V; l
病從口入禍從口出
& K4 \$ G/ b2 t4 }8 N2 \9 n. uIllness comes in by mouth and comes out by it.
1 t5 e$ `' D& s
M# o3 p2 v+ ~5 Y G笑裏藏刀 + z) e9 _/ M* `* S* H% V p
a smile to hide ones hate - x7 r) s; i4 ^' T
2 V( V5 _- i$ l4 S6 U留得青山在,不怕沒柴燒 * n2 i0 ?( ]! V2 M1 i
Where theres life theres hope 2 L4 A8 E z ?& g
# V+ \* | Y* L% c
海底撈月
$ W( f' F& }6 J1 f; {& }to fish in the air
: l( H. [' _0 m6 }# k8 \ m9 H. O* S
海底撈針
/ U- u( p5 r- rto look for a needle in a bundle of hay
3 G/ c( V5 F G4 N0 N: S( J. Q3 T5 T) q9 e, C/ K6 c7 L) Z
差之毫釐失之千里
! d- u0 i/ O' n8 s# e' QA miss is as good as a mile ; f1 s. t% h" c5 C
% I, J# ~) U0 ]6 b6 O' Q既往不咎 # g( q9 P( \! G# `; C3 Y# d
Let the dead bury their dead. $ S% K R) |. t! }% ~2 `! g3 K! g: w
1 v, p, i+ q) Q. r( J
殺身成仁
0 v I' Z3 g8 bto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete . n; n# m4 I$ X5 M* A4 J3 |
3 e. W6 f( P: ?5 c! n0 j( L
殺雞焉用牛刀 ) F! E* Y/ e _# i1 B
Take not a musket to kill a butterfly
/ e" P1 I4 [6 ?4 Z, C/ y d+ U5 y! o, ^/ v9 \7 C
飢不擇食
, i* h$ i* _0 o) ?& F- s7 ?A good appetite is a good sauce.
6 K" q- B$ A: {: p5 e1 j7 l' y+ E8 e8 H8 k5 k
害群之馬 2 Y/ }; ]- ~# Q9 d/ Q
black sheep - D$ F# N: P; o5 S3 s
4 X9 d1 m4 H' ]+ \/ t
家醜不可外揚 5 i( _0 A1 ?- n4 G$ S
Dont wash your dirty linen in public. 0 c9 N. k; l4 d6 z
6 F6 c- o9 s# k! d
恩威並濟 ) W+ |- q+ X3 f* ]% B# i {8 ?" w
alternate weakness with severity 1 i( s7 G+ A0 A! ^" e; F- q
1 k8 Q$ o( n2 p+ Z+ D
旁觀者清 5 f* w7 ^; C, j5 ?4 q
The outside sees the best of the game.
7 j$ G3 X5 K6 |, [6 g" U* H0 o
* w" k+ p# L" T0 z時運不濟
9 H8 n$ m& Z2 t! t. [% }to have a bad time $ v6 q6 r( z7 y$ {
7 G6 T7 R# k/ i- B5 T8 A$ Y9 Z殊途同歸 C7 l7 X/ I5 Z% m
All roads lead to Rome .
2 i0 n8 G: U: k6 B
- \8 l# @6 ]7 p9 D# H眾志成城/團結就是力量
, c5 ?9 ?! E7 X( N- B4 u- i' `# EUnion is strenth.
$ N% k! r0 J" ~5 P% K& L6 r3 Z- [! `1 X$ o5 p
疾風知勁草 8 D, B6 \' y, E( V1 N' M
Adversity reveals genius. ) m- C9 ]. T9 \! X- Y( r) S% t$ f
$ f' A( y* K5 ~: M4 c9 U$ J旁觀者清,當局者迷
2 n8 H9 F; [( ~/ a6 R! |Lookers-on see most of the game.
( u* o1 ?; w, ]. ?% d [+ f& V( s6 o' y1 v; P+ L" j
莫在太歲頭上動土 3 U' ~& v) q; K; b6 I _7 I
Let sleeping dogs lie. |
|