 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
# u9 w& Y. T2 s3 `5 F6 k& i" u
5 o" Z- T7 g" U, v
0 f1 w& q! T) f' n7 a一、先“恭维”后“不过”。 ; `$ I4 B+ G* a4 O0 I0 {7 F, P
' ?" [1 o$ k( V7 u) A
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
" ~: w1 O# c4 ]8 j- Y
2 a6 }; j- S3 @, H; |* d 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 0 v) e) m$ R; E! B1 s! n7 K3 N
! F2 P ~- e/ W) f" r Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
$ I7 E- U3 C8 Z) e* C
$ ]% o0 C+ Y0 X+ P' V* ^4 A' i6 G 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
9 x: P/ V/ T2 c! M9 ?
- D* @5 H6 {: E1 L: {( b2 ? 二、以冷静、幽默的方式解窘。
{3 d+ H& N; Y" v2 d: w& f
) `+ o4 S' w H5 {/ I% [* c 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 8 S9 I9 m0 Z$ |) p' o
9 z- W4 H6 K, J" `- [ 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
% W! E5 E, q( S8 a5 p+ F' _" I
3 n5 S) C b. B4 T0 a3 d0 h 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
$ n3 K( D3 [3 ^0 X, [) z5 I* X
8 P3 l) t8 t- t, K& F% P. C 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
h* f5 `* g3 b% L6 w) V# X; Z4 K* \% C N) H: R
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: 4 B6 _0 s, s, o( G
( L- W2 z4 R, g1 n. C You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
* E- _9 H2 o; _8 r" x: t
/ t4 \8 u/ a6 r+ l9 O" N, R: I- V 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 % w1 C8 E+ X- d% K, n/ e" ?
7 c1 M+ N5 S: a% N" u
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
% B. ]# U2 |: u$ Y4 I0 J, o- A, @5 S% x* k' \1 ?/ L
三、多用积极正面的语气。 0 l; l/ y+ H- ~
' m% d. ^* a, n, r 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
( q$ s4 z# M- s% i6 I/ b' h0 |
" X- s6 B: [/ E9 c* `/ s3 Z 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 / u8 m; j/ u9 U( X! ]& T" p9 o {
+ }$ M. Z# ?% [9 \3 H) ` 四、使用委婉语。 - J' ]" K# e- Z
/ r* @% U1 D0 F( J7 Y* Z 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 0 t9 d- K, `" ~# e# ]0 ~6 R" w# X9 m
$ P2 E2 e; l& y3 L
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|