 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧5 j2 {4 k* ^9 F
5 |, o* a0 C2 l" A. e! j' E4 X
. v3 G1 e7 ^8 U& J# w8 I8 z一、先“恭维”后“不过”。 8 Z7 n. O A; o1 [
/ s O, w( P; ~. ^, k 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
9 Q# Q5 q3 p5 W5 Y: P' k1 c) z- b$ x5 I7 t4 M- s/ w+ r( p
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 . U1 ~/ m4 d# b( @( o+ [
. z2 @ `5 Y" Q: D1 r Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 6 A+ M/ t$ `* c
1 p" b2 {5 C! D# u) e& t( y7 o 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
# s# G; x/ h# [( m' q# S! G- N$ Z
/ i. q% y: `5 Z1 Q1 ^( |8 l 二、以冷静、幽默的方式解窘。
' z8 \! v% z9 {$ d- v, l m7 C: w: w# j6 m
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
/ X& K$ Y8 L, M# i) T$ S. q) Q! `7 B1 R
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
6 J# @( Y( h6 {5 |: v k% e
/ S# ]+ M3 a5 g. q m 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 ! z0 P0 V4 _& `1 g
h& F- L- j4 C$ P" V- E
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
( z0 X, _) r& H# c- e3 O( e: j* Y. u- K/ T- c" D! k8 Q0 V, S0 f# x
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
7 h2 B! p, \1 [7 G4 t, F, M6 b3 u3 Q; |7 N
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 % p' u! {' X* u& F9 [
1 z9 f- _0 N9 c" g3 J 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
]6 i, p1 G. w8 v7 |* W' \9 h- V) J
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
R" c% |2 c$ N# I I0 P/ \6 \, m5 Y0 m2 H5 f @6 V. {0 F# g
三、多用积极正面的语气。 6 H4 f9 W4 \0 x: ~1 J: E" G2 I
/ q- m' q# C; H1 r 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 * k" h% o& {* @- q% a8 H
" O$ W. }. M: @% t
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 4 u1 k6 I7 }* P5 a. i
7 [5 ?; A# a, T
四、使用委婉语。
7 x6 o4 B9 I6 n) }5 [$ b
7 v6 `6 Z$ \) q" S- |% W9 y/ Z( C 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 & K0 e# ]# h, `, e1 o# e8 W9 |) R
( v* ?# p% q( q8 y
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|