埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4572|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
5 `1 r4 ]% D$ d5 T8 Y, W: _- k
2 e1 \7 i! L2 L% |/ ]  |; s( O老羊的解析 “激情超越梦想“2 t, u: L( w' t  `* ~" Q0 k

9 O: o/ a; m- F偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
' G: t) j9 S" z; Z- S, @' ?( s' F) k这家伙往往有惊人的魅力。

1 e( h4 @2 Y. J4 V# q) Y这句翻译接近正确答案。7 S4 S- ]- }( {3 M4 X
. k0 Y% |) v/ L- s# f
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
4 L* H( p; h) i( q! ~3 v$ H要看整句。

( {, G# I( Y+ `/ U+ {5 q这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
: e; Z( p* ?5 o  _4 }* y* r0 e' y& ]5 r$ V
这句翻译接近正确答案。, f  X) ~9 w+ W4 f, A& @/ u

6 D7 W" T. V$ V5 ~* B9 l- [5 i
$ K6 {, D+ w1 |% D! S% a- i* b+ P这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
, u7 c/ p" {$ a, n  }

4 P) o# H2 U' T+ W3 r# _5 l3 q+ A* w6 y! u
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
" L  O$ U! n  T: Y1 Y  J: ?6 z) K+ \# K& y0 c2 M- @
, m' a5 t# p% R
3 ^7 p" N2 P7 C
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
3 ^& X& z- n0 t7 R! D
$ t! }: z, [6 v. n, c/ E+ A% F7 H4 O
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
8 n& W+ ^$ S! |3 N- A' D, b. K* ^2 p8 d9 U: p+ V

7 Y% \% u2 ]* j; W( m
5 ?( V4 v7 Z* [3 g/ ~8 ]; n偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

7 n5 F* T% |) w3 J# n7 ?+ F就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表( I3 p( u% G3 s. B* G% M  q# C5 l' N

/ r, ?3 S% _$ t4 @) U; ~
# `$ S0 b# D- I4 V( z/ [- E9 g3 L
- k: }- O1 a- J* C1 ?偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
, H5 d# Z6 M0 E$ t' ]& @1 O

0 F  \2 |. U4 R' D" ?7 F老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表1 n. x  c1 K  l' L; ]. n: |4 X* u
The power to surprise 该怎么翻译?

8 t# l% Z9 v. L) U9 h' g
2 k+ J2 o$ `0 [* ?8 t0 q# C/ {一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表: i; M! L* m5 Q8 D
The power to surprise 该怎么翻译?
+ ^' W$ I- y: L3 p/ H5 V; `
翻译:
- d4 T# q: q! m6 B' E  I; y2 ?the: 是特指,这里特指老杨
1 r9 u5 U" @+ b" k  M2 o9 Cpower: 电,电力
, Q" g' s5 |0 s9 r& y* b0 L2 E* b' Yto: 去
1 J3 C8 B, a9 U3 xsurprise: 吃惊,吓一跳
# X% x- O& x' r3 L
) ]* _' M: b# [7 j# B3 l洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表7 n# x, [9 i- ~# C

, {1 e( O2 `8 R5 P翻译:- `3 D. R/ J; X
the: 是特指,这里特指老杨
# N( j& b1 D" D4 |& Wpower: 电,电力
0 `" ]) r& A, h6 j: rto: 去4 Q' Z" ^+ n& T( Q; [* D
surprise: 吃惊,吓一跳9 w7 E7 r1 I) w0 T4 u) Q

9 a- x9 a+ c* Y3 K洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
: A& L+ X4 q6 a
3 r& d1 D) v; l3 K4 h
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表/ f5 \1 L7 u# {. z' T6 v
9 {7 ?9 D- m6 o! u5 _
翻译:' Y3 y( b1 z( r- [
the: 是特指,这里特指老杨/ C7 h0 G' z% n& d7 J( \! B5 l4 p
power: 电,电力
' _0 z, g# A" K8 j+ N; \to: 去1 G% R- K7 p7 Y7 w- H
surprise: 吃惊,吓一跳
0 w# Q( l0 J" Y5 J! v+ V/ {4 U# A; }8 _# q$ v) B" ]
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

% D! p* X# b. W; a1 t
& O& H4 I$ d+ D; k9 s
  S$ j# B# G- r2 k9 p2 v# e  {   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.. ]/ ~& D) l1 ~& F& h

* k9 J: v) D4 Y7 q, t2 C; X[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
3 S3 F) ?1 x+ R  l# M8 a/ B( J+ n  ]6 |4 j: K
翻译:
2 _8 @) ^( O0 w5 x. n% @: ithe: 是特指,这里特指老杨
, T6 U$ J5 \: i$ m1 _* a. U) k9 Kpower: 电,电力
) c+ H3 i/ A: t3 cto: 去
9 N; j. K* D0 ~' p9 ]( ]! _) zsurprise: 吃惊,吓一跳) [* R/ I! q( a" i1 A
  v! z: n" g& _# y7 X
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

) p7 ?$ [" n& s. Y3 x
0 `" q$ b" Q, z% m0 a3 S! e
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
/ Y: m1 g8 h1 d/ g: w8 S" a$ P6 R+ M2 X2 j/ r' q/ V* f) ^/ S
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
& [- s* C: i7 |- t( a4 [" H; F8 J$ [% f8 U! ], Z4 J1 Y% F
5 @8 k, ^* G- z8 V$ E4 w
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
( P, _9 Q5 X1 C# g$ F" e; G; i% h) T$ s5 t- E* Y
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
  b7 H8 Q; W6 o$ n1 V7 F3 |/ q5 h( d
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
$ y, r( g6 ^) q8 C这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.% l' B3 B$ u: E1 Z; k  J% F

/ g( I9 [- \, p6 E  \我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"% t! @: H' P. k0 p
: n, t3 g( t. e$ Z) z
正版... 想不出

4 ?' j+ v5 S1 R, g' J1 W% R8 U' ]) K0 a$ X+ K& V& O2 J
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 13:00 , Processed in 0.183798 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表