埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4474|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办6 ~  f! I+ W& d4 k

$ t1 Z. n$ O' M7 t' X  ?老羊的解析 “激情超越梦想“3 g' ?: V0 B4 V1 [6 h* \2 @

5 v4 ^) s2 }- r" J0 k+ E偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表) i$ g. F/ p7 i$ ?( o& J0 y5 M
这家伙往往有惊人的魅力。
% L4 r2 Z- _; q0 D2 w
这句翻译接近正确答案。
! D$ Z' ^5 f* d" c; ]8 x
" Q; k2 \( G# c# c
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
. H0 j: c7 a8 m4 [! ~" y要看整句。

* O  C$ R, H" U& O* q. s  `* b$ q这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表1 C- w% P# e3 W

, I- C/ r9 V: ?% f这句翻译接近正确答案。
" Y3 V! b+ U( Y' a2 J( D$ x  C/ \) V+ I# {$ Z7 \+ x+ O# f

5 E9 E" F  C! [2 j4 Q# ^/ }: _$ i这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
; O" x6 b7 P/ g& Y" k

( u. S6 k! f5 ^" r& l( ~% y  [6 q9 i
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
5 G! p$ M1 Y6 M3 _6 g1 R2 z/ n2 F+ q- \

" |5 A1 ]4 [: o7 r( O) D3 M8 e3 V* n
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

1 c: I# d  X/ }! |% p6 H" e6 l$ _5 G: P
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表3 H* t" N( l& b" |& ]4 W( U0 D
) S& {& |  {4 R1 j/ Y' |

" j5 p( F6 }1 I: o1 X6 y6 y9 V# [+ i( Z1 o4 t; q" k, v# z8 L) H
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
/ l$ M0 c: {0 n9 T" n' D7 I
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
! [, ]! `* O9 A. |. A/ n1 X- y; Q) U+ K
+ A# V! P: W  l# s
- [1 d2 e7 d7 f! E& _) ~6 l
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

# V8 e5 Q4 _: {5 [! c# u2 C
7 }1 A! ^$ N* o! z老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表6 }! {% M. l' S7 U# |! `
The power to surprise 该怎么翻译?
7 V3 ]. [+ F; w/ }8 P, D

8 b6 q7 _+ ~( [6 w7 J一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表  g4 J! {7 F) t2 f; @* p* s
The power to surprise 该怎么翻译?

0 ~8 U% H' k8 N& n翻译:) ~( G# Z4 r2 ^# j$ [8 v
the: 是特指,这里特指老杨
0 C! X3 f+ F3 X; r: [4 b& @power: 电,电力) E- }7 `; o  @: E& ]' C. o# p
to: 去. I( i5 a( Y; T& I' \
surprise: 吃惊,吓一跳
# c' H# ^8 O/ g6 u' c( f+ \
5 h9 w) i: ?5 x洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
8 `) Q. e- j% _# I  p" b5 G
  ~" _7 O* Q# W  z6 R  B翻译:
( k3 ]% q& a6 G$ r1 v# G+ mthe: 是特指,这里特指老杨" ?* k' h& s6 X! d7 D* B
power: 电,电力5 T" n/ m% @1 z& I% q; F4 a
to: 去
$ V$ Z3 A+ L3 F6 N, b# G- msurprise: 吃惊,吓一跳' }4 j0 E, ^% c" u* l
. U1 L8 M9 J2 N( N# x) e
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
# H. N& r: H; C( m+ P: k

+ |' g5 X" k# q3 a% x. b毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
* K2 e: a5 c7 Q4 o4 h% ^
' z0 {& X0 j: u4 f, W. Y翻译:
  q$ z1 e& D2 L* _# ^# e0 j" Tthe: 是特指,这里特指老杨
- o8 W. u  F- I/ D+ Z8 ?power: 电,电力
  w; n& V% ?5 \5 sto: 去
. [$ G- \' h# Isurprise: 吃惊,吓一跳
5 d* J* v- D5 h
; G, h% G* y. m* B& y洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

1 s7 l5 o& U7 z9 ]3 V3 [- K1 O$ b7 T" w$ m" v5 l

$ [: X. m* p, N$ \   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
/ B. l- C: N/ R' e4 W+ e5 C$ g# R" s' k  v' x
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表* m$ r* d& i$ i" t( ^
0 A# l. h# Q* f* f
翻译:/ M8 `+ q; _/ t( d7 a! q# d
the: 是特指,这里特指老杨
  o3 i7 B) E; Q2 Y/ J4 @power: 电,电力
  i. |, X7 V/ pto: 去* g+ u& {! V* c+ p( w1 q8 Y
surprise: 吃惊,吓一跳. U  L0 Y# D. r8 E1 M1 r

* u8 T0 I# [, E! b+ p% C洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
; y6 ^! }* n# O

: S3 c+ ?7 l/ ?5 Z! Q, \: z1 [5 i: |, o$ g
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
. Q3 O  V1 a' g3 X+ Z) S4 j6 m  Q8 k, O2 }2 d# z. b& u$ c
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力4 `- l( r; n& t, J  V+ ~) |

, L, Q# r% F- P2 b3 v+ K! C+ w! Q7 I) a9 n( @% e
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.- i# q* c8 R; V  ^
) V: N% d& A& B# y1 b1 e
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
  @5 ]5 G4 [! w6 f2 B# B$ y+ b2 t% I5 T; J9 M  ]2 r
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
- D5 b) E! a) B这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
% ~. n7 s3 a' c* p" |; ?" `+ S% X" @( p) l
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
3 w2 \4 v3 {) Q5 u8 Z9 r
) z( H) g9 \3 {' }2 W6 {正版... 想不出

* a" {: e4 y' D+ j: j9 A: a9 E& K# R4 l8 @
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 11:45 , Processed in 0.226703 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表