 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
/ @! b* _! a+ T5 b1 V 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" % Q2 N9 `0 m7 @, K' e1 Z
+ ^5 p3 W- G: k# ^9 b* i
"Because I'm a woman," she told him. 5 w- Q8 J% {* v6 U. P- h% s
媽媽說:"因為我是女人啊."
1 o a! n: V6 l9 D+ c) s$ ?% |
2 [. ]1 I* @( a4 }7 I "I don't understand," he said.
" J2 @& R9 e! w1 J. p) e; |" d+ w 男孩說:"我不懂. , [& Q* t; ~8 ?* i% m* Z$ c
5 j) t0 T g8 W5 @3 v+ z- O/ C- z; k
His mum just hugged him and said, "And you never will" ; t+ Y; \- c4 Q+ m2 c' Q$ Z
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得." + ]# y# w' V' r9 _5 q, ?
# a! ]2 b. i( Y# u3 b6 k7 U& q0 H
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
7 I3 g6 j* B. Y" w: O+ |% L: D& k 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
4 p$ H/ s5 v8 L) O4 G
/ V H& ?* h; g% k) g/ b "All women cry for no reason," was all his dad could say.
* ?8 E8 _# c# S+ u "所有女人都這樣."他爸爸回答.
+ x6 X, d9 g4 `3 Y0 p' i1 Q- e) @& x+ f y7 E5 |# w
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
( M5 p' V8 U1 @( k8 D* }$ B9 k 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
3 \% J* L& ~5 X2 N" M: b
7 m# I" d. B1 g, r7 N/ |3 A Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
* M( Z( ^5 u. O# O c& ? 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" / d5 {. ?+ P. V
( e- {0 ]( @% K$ t- e
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
_* a9 q& f1 \7 s" p7 o 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. ) t3 g, q1 B/ F. r G
& |% j5 y: O8 K2 H "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
+ b, r4 Z& \' l- S9 q 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕."
; Q4 y7 V: j7 U
( D9 C q2 X' v: M3 U6 I "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " ( W8 X' m/ Y" V4 S3 E
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. 5 A5 R" q ~& Q$ w: l3 z
- a& K4 t! l' y% z' n
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 1 U5 a1 v6 p+ G: I, C O
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. , y) h; k+ B. y+ ~, ` F
/ z4 x/ S4 y3 F% C "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
: P' s% D: r; ? 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
+ w2 \: h6 v$ _+ S
" h( J* _2 ~, Q+ \ X5 k2 H "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" 1 u: w: b, ^8 n' h
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
& u% }" o# Z7 _/ o/ k5 ?' h+ ]- |; h0 o
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." 5 q0 R1 F7 p) r: y: H5 `1 j, Z
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. 7 x& f f& a& P' J' e
! y: F" }" Q& j6 j "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
! P! X, h8 ~# v2 a* ~+ f4 d 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. & T# G- t! v* u* v) h0 @8 I
% J: j3 }9 t' L6 t R* f "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
2 p1 j- z- t+ @- f/ l$ t 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
! k1 q* T2 F8 r4 \' ^+ u9 T$ W/ m* [2 Q4 D
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! , I- P6 t9 Y( E/ J7 {! r
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
: w7 g4 g3 L7 g% D f/ X S+ k8 W9 q4 E" n
Every Woman is Beautiful.
: Z6 ~4 w# L9 `. c! e8 Q) \9 H 每一個女人都漂亮 |
|