埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1906|回复: 11

不同宗教经典中译本的地位

[复制链接]
鲜花(372) 鸡蛋(90)
发表于 2015-3-9 07:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-3-9 07:33 编辑 : ]4 _  z$ P4 {9 }
1 S3 ?& d: k7 O( u5 G
佛教+ [. Q$ D/ h+ ?: T$ T  L. [
中译本的佛经就是真正的佛经。这是因为,古梵文已经很少有人懂了。而且译者如鸠摩罗什,唐玄奘等都是具有有高僧或者活佛地位大法师,而且中文佛经是直接从古梵文翻译过来的,而古梵文并不是现代的印度文。但是,“白话佛经”的地位比古文佛经差远了,只可以帮助学习,不能做功德念诵。: c7 R' o) E- R

, R% U% ^( S( o伊斯兰教- `% M5 |; c0 c; |- h" j
只承认阿拉伯文的古兰经,而任何译本的地位都是辅导材料,或者解释材料。因此鼓励信徒学习阿拉伯文,在宗教活动中,只念诵阿拉伯文的古兰经。
9 K8 d$ n+ a9 y* R- x' X2 l; ?
. a/ T" W/ X- F基督教6 q# d" V' x. K( L, o, V' \

3 z: C+ }2 P' |4 c( D一方面,承认中译本的圣经地位,在崇拜活动中直接使用。另一方面,认为英文圣经比中文圣经更可靠,而希伯来文或希腊文圣经比英文更可靠。基督徒经常查阅英文或者希伯来文,希腊文圣经,以便更准确理解。
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2015-3-9 19:52 | 显示全部楼层
西敏斯特信仰信条7 [/ K- W4 ?7 [  G8 W" H( r

6 ]# o0 h, J* B" E; p+ E+ x2 t第一章 论圣经$ h( n& C) i- y; F( q0 C: T, S

1 O9 ^5 U1 w: _  o6 E 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
) K' W- ^2 d% `2 b  二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
4 p7 u7 n; Z) T! Q" r5 o. f1 i4 S. A  三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
, p2 _! F) R( |. ^9 Y  四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 " k, {6 T6 P2 n$ O
  五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 % ~+ y/ N) O5 ]7 F: S
  六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
1 j9 I* Y. T; i4 N# d& n2 k7 T  七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
' P% Q0 A! ~: @5 P9 p0 d  八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
' T4 r7 q( `- N3 d8 U: ~  九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
+ X/ v. ^! r4 N: l$ q* Q% s  十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
$ g! T% e0 j% {
6 P( D& |1 ?8 I! B0 @4 x5 t
/ Y3 j  v0 x; ]% w& _8 |2 }7 F1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
7 u& F+ Z% R: l+ L/ _) S  2. 林前一21,二13-14。+ s% r7 Y6 \9 a; S: N4 k
  3. 来一1。7 [& f  [4 [6 Y0 B6 F
  4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。, ^* }" V$ O6 C+ r5 u7 z) a/ m0 t+ r
  5. 来一1-2。
5 @& a* h  t( }5 d  6. 提后三15;彼后一19。/ T. z9 L! ]/ C3 z  E: t/ Q
  7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
  E$ ?& |) E. f- D) L  8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
, c- T7 p* p6 P, @6 q& r  9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。7 Q6 I3 R8 Z/ J& J
  10. 提前三15。
1 ]" ^) X7 ]6 w1 y! o8 }  11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。3 `# M8 h6 R2 [1 H
  12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。; j# r% M" \% W; J* h9 O' R
  13. 约六45;林前二9-12。
: e8 Z; u- H5 V6 B  14. 林前十一13-14,十四26、40。$ e, P1 I1 ]5 u2 f, V4 L
  15. 彼后三16。
* ^5 S; r# I, \/ W6 T+ S' |  16. 诗一一九105、130。7 d2 Q0 y9 r/ [0 j- s0 ~9 j8 r
  17. 太五18。, x3 W* O: }6 N8 Y2 K9 s
  18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。9 T) S2 k5 {( M) _# ]
  19. 约五39。, I3 N  t- R/ }
  20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。" q2 `/ V2 ]( s$ A3 P. m
  21. 西三16。
$ T7 ?" k4 c9 U, D' v  22. 罗十五4。0 Z7 j8 D0 y; N- a
  23. 彼后一20-21;徒十五15-16。# B* ^+ F* ?, S) G' p3 w* K
  24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
/ y  V- e' r# p$ d, O$ k* R. [
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-4 21:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-4 22:47 编辑 % M0 s5 M6 b. G  k8 O- v

: j' p: W9 H2 b. ?8 I基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应该是有神的旨意的。但是基督教对这一点并不十分强调确认。牧师在讲道的时候,也经常说,这个地方英文是这样的。。。。。。这个希伯来词本来是这个意思。。。。。7 H* X$ E6 p; {! \" ^; N! {
总来来说,中译本有一定的地位,译者也有一定来头,但是没有像佛教的译者那样被赋予非常高的地位。/ g& K1 W1 u9 `% r7 b8 T1 ?# c

8 ~) |! ^/ i- r. d0 j本文是原创,希望版主别给删了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 07:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 beechan 于 2015-5-5 08:40 编辑 # _! A# c. D9 j3 K9 U9 f  s& A7 F" u
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:45
% |. ?5 K! b/ J; Y基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...
2 y/ k; x- u3 L  z5 O9 w
! I1 v" V: m+ Y9 T3 f; H
說經書是神所默示的。+ t. R2 N( W3 \3 F3 u
當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。
# A0 F0 w0 `% S5 t  W$ j
9 Q, Z7 F# E/ B; p% ~% j8 @誰說譯本都是神默示的?' z; t" K: b& F) w
要不要印刷工人,釘裝工人也要神來默示?$ l1 [1 c5 k( C6 R
  l  n3 F8 p+ ^( l( l9 y
譯得不好,失實,有刻意刪改的聖經譯本,坊間很多。
1 A" e8 |2 r2 t6 F$ W  A4 B. n! s$ [/ s# B
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:17 来自手机 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:458 m! C0 P+ v- c( ^" n
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...

" [% Y( Z& M) v( c& A( W建议你多读两遍二楼网友所贴的内容,消化一下。那里面可以解决你好多疑问的。
% k( ?  ~: s$ L4 @* ~2 i. l/ P. ~0 p. t/ o. J* Y0 f
中文圣经,有好多版本的。如和合本圣经,实际上是直接从希腊语译过来的,与英文版对照阅读,对于我们理解神的话语,是很有助益的
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:20 来自手机 | 显示全部楼层
还有,既然是原创,我怎么会随便删呢?我做版主,既然有原则,怎么会如此地随意呢?只要不与版面规则相悖,大家可随意发帖,不用有任何的担心
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-6 18:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-6 19:53 编辑
: c% Y! i& \. Q7 K7 z
beechan 发表于 2015-5-5 08:37
& d, R* M2 W5 P* r) i# T: Z說經書是神所默示的。
& }0 ?1 u5 K6 {; g0 i7 b當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。
3 x+ K+ s+ r! s+ l$ e) T. X: V) s7 ^
/ z: d' O7 @5 x2 P
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译本神圣化,但是还是承认译本的圣经地位的。崇拜的时候可以严肃诵读,法庭作证,也可以把手放在本地语言译本圣经上宣誓。
, b2 k, G( e! K% S圣经的翻译也是认真的,比如,马礼逊,是感受到神的呼召才翻译的,每天翻译开始之前,都要虔诚祷告。很多基督徒认为,中文译本,要给几亿人学习,这么大的事,神是会关心的。当然,没有像佛教那样把译本,译者神圣化。# z$ A; `- B; _9 _- j- T

% U$ Q! r" @6 B2 t9 ^2 }佛教的翻译家,比如唐玄奘,是李世民的拜把子兄弟,几乎是神话人物。另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨。
& `- H) I" ]# l  a( x! F. ]9 k+ P, l, y
鸠摩罗什说,如果他的翻译,一字不可改,则吾舌不化,圆寂后,舌头变成了金舌头。而基督教没有类似的传说。
5 Q  ~9 \2 R; O5 B) L: u
+ X6 e' z: B* g) v总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低。
4 L/ I* i! u& a; M; h' Z! v' y% n9 C4 c2 K$ q' r4 P
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 beechan 于 2015-5-6 21:05 编辑 ; M8 U; C' z3 `5 D
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44/ Z7 O" p/ d5 t& [  i
总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低
* `& G9 @6 ^( T5 |9 a; v9 e3 ?

% H7 ^! @. _3 v7 L0 q3 u9 Z; Z( @: n% ^0 u: ~1 N3 \
只憑你個人的臆測,無需理,不用據,你要怎樣排次都無關痛癢。
$ N0 d# p+ t$ J' |+ }8 m+ I+ V你愛 2, 3, 1   ,1, 3, 2,  1,2,3 ....隨你的便。
$ F( ^3 z6 b5 @
0 @9 f/ n. Q# B0 F% j& z' ], k: m* N9 }& @# d. v. j% f
我個人就認為,能說這類話的人,
; ]) m. `- G# _1 X, G# k& d應當是對佛,基,回三教都認識頗深的人。) S  d% h) ?$ H; F* X% x- Y
閣下.......可有這麼牛的資格?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:09 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
% h0 e! [: G- D6 A  N% H# I你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨

) \; L; @5 G7 [9 G8 e! ^& n# N
: ]3 Z# N6 ]8 \; K3 {0 S0 g7 }/ `# M# p0 |: i# c  a6 I
鸠摩罗什,唐玄奘是自己自封活佛,菩薩..................所有有資格譯經
0 z$ n$ \9 j1 I) R( ?; @; H3 P還是他們的「神」品,是後來漢人追封,
. [4 b0 K5 F% H5 }$ i硬要扣上帽子的呢?
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44( @$ W% T  {8 u1 ~/ }/ l9 C# i$ j
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
而基督教没有类似的传说。
8 v' @- R' e7 p! Y6 T& G8 L
6 W/ g% V, Q: P

% F( f( H9 _1 u( u- j0 I聖經最後的第三,第四句說甚麼.....5 E; p  v9 f8 ~; D! r0 d, E6 d
你知道嗎?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-21 17:37 , Processed in 0.165365 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表