 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条9 i( l1 C, W) g9 n3 y8 @' D
{' D1 S) L, n
第一章 论圣经$ S4 f5 w6 |: X- h. s* T
r8 a6 X: \6 B4 H7 q
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
& `- z( t8 s( _0 q. \+ b 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
; X7 W2 E! e3 U9 ]) M% n* G; | 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
2 G( v6 c `; R+ g 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
1 V8 }. o3 L; n7 X 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 / Z7 C8 F$ {) e, o
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 7 o7 x W8 m) |* G: ]
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
z6 d, z% A* {% f8 b! u$ y 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 * i6 l9 g& l& n6 O' }
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
, ~, d9 g k* G; w 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 : b1 g( y; m2 T
m' r) e2 Y7 V4 e* r! X( e" c
# A: ^* f- V( E0 S$ t. y1 i1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
/ _( ~* v# k# V: [ 2. 林前一21,二13-14。1 s5 X% b% \+ g2 X0 \; }, S
3. 来一1。
2 f6 K/ V: x. x- a5 u* k3 o 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。; Q: G/ z$ y M
5. 来一1-2。
$ `2 o. T- d$ Y9 Y 6. 提后三15;彼后一19。+ V% h8 B5 k( d; x* u- K
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
' @) ]+ F$ h, l 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。. l2 ]7 J3 A2 p5 p
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
9 z, o5 N) R" e* m 10. 提前三15。+ |( G3 |' S" e- J3 s0 K
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
7 h7 U( L/ p# d0 G 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。4 x1 Z) q2 W+ O# T- M* w6 X
13. 约六45;林前二9-12。
- V% F, X- @' z. u/ \% E 14. 林前十一13-14,十四26、40。" R' a) P3 V6 M1 A6 h
15. 彼后三16。
5 e# A) ]# C m: n+ s 16. 诗一一九105、130。" q+ r+ @; @, v' F2 u8 ~$ F% ~
17. 太五18。1 _0 o$ p* i$ [1 g; E
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
* u$ `0 O; d1 x+ z; X1 w 19. 约五39。
i5 m! b9 }1 T8 w( b 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
$ O- o; F! A" _. v8 [: v 21. 西三16。
5 t+ `( h/ H2 o% S4 \; z 22. 罗十五4。3 m2 _2 f n$ k7 \$ P% {' Q
23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
& m3 O* i7 Z* p2 D 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八251 o+ O& C3 O6 d" L
|
|