 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条8 m8 x5 L1 x6 G5 A
( ?# M& e5 l) M. p* C第一章 论圣经) ?5 b9 R& r) N. l4 S
1 O/ ?* w; c( S* V4 w8 Y 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
. d/ F. d+ |+ R, W/ O2 q; K) v 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
- o4 y( B! |6 U8 }' d2 Z0 x 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 , I( T3 P' o2 N' g- }5 t
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
! o3 p1 S4 S2 V: f1 q+ D 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 5 T- P$ ?/ G5 H& F2 a
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 Q9 J4 c+ z( o3 m) \. |( n
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 1 G( C5 @# h, G0 P8 ?
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 7 \3 U5 c3 _1 t4 c' o
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
9 L# z, |1 P1 d- G$ q 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
: V- f6 J6 e) O. R: u' {+ X" U+ T5 ?3 M- G2 X! v" [1 x, k! J0 S
+ e: Q3 X6 O! X5 Z- K9 h! A
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。" }- f1 ~5 v5 d3 P
2. 林前一21,二13-14。( |. q/ r& }# A: s' o: }$ U
3. 来一1。( |/ C* f& I0 s5 T9 m3 T
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
3 N. z4 e! `1 m @1 j 5. 来一1-2。
4 p3 c1 Q x% S) J2 j5 B; O" ]* x" ~ 6. 提后三15;彼后一19。, w, N! A) A" q7 V/ T9 r" C
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
3 w) X8 r+ {& z5 k3 }! K Z/ X 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。, [ g' y; [8 Y. t' g% U" S6 @# ^
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
6 \1 y9 ]5 ~8 a+ u 10. 提前三15。
3 g3 y! t0 v( i- z2 G0 E2 c3 b( C 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
# v: b7 v1 T% ~+ W/ _& r3 v 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
+ L! Z* N. d8 N+ Z6 w0 t" i7 T# M% k 13. 约六45;林前二9-12。" u- u& S! t0 ^" E9 K( A# n" o
14. 林前十一13-14,十四26、40。
' l; S( A l+ z# |! H$ F ? 15. 彼后三16。
( X2 B7 v5 p% ?! ]8 @$ O 16. 诗一一九105、130。! W) S8 T" B( n! z" B B
17. 太五18。# z: s7 M( f) G) p/ i
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
2 Z% s# f& ~6 B- w 19. 约五39。
6 j, d9 U, w# U$ C' ] 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。6 }6 g7 n. r3 S/ I7 @
21. 西三16。
, U8 \4 C, M2 _) J) Y* a# m' e 22. 罗十五4。
) u4 s& G$ A: r( V! ^ 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。4 x: @/ `9 h2 z: V7 B
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八251 X* g- n4 C' v
|
|