埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2767|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 5 ]1 n5 q2 E1 e' M( Y; P& j
; S& Q. G( v1 `8 D. t8 `3 y

7 {; S1 z3 C, u+ ^# mhttp://dict.cn/error  P' d7 X, z; G6 _
/ W! ]( y& L- I: r" ~" N8 p
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
4 ~( @) f; E; n: y( E
3 {. y1 c  [6 |% z- d# L5 _( K7 f  ?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error% D( Q" ]6 {( a1 @
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
7 g' Z( G# X" z: y; C
- {. U. e4 d' L! l7 f是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?5 A7 J. z; a  \5 K
! m8 @4 o; k" x2 _! V0 ~! }
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 . d3 x2 b4 R: K; {
7 V  K0 @6 z1 b! t0 r8 U3 t. q
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
5 E3 A! R: h: {5 K) b2 Q
$ F0 ?# D, u4 P/ p6 s; K0 U苏修:最近还忙吗?9 W1 O6 y* L  V/ M# w$ N

  q5 S, j0 Y) S. v* ^' WDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。  b5 A5 [: S* c: H7 [- ]1 ]
0 n/ t# j. X: a6 Q
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
& T' j8 p2 f2 z( x5 m7 [; Q
- I  x( @& W0 i% G- r. ]0 P' n; K6 ZDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
6 D5 M- y) N0 y. V! B" z# m* ~  j: F4 f( b3 K, H$ N8 \
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?6 E2 f: ]5 m8 c6 K7 G6 b+ `, s6 d

  {& M$ n+ h8 e; w+ u9 p8 KDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
+ C; ]5 l- N1 Z, v- y
* f+ z$ e4 V% A" \& ]  X/ n苏修:哪个词呢?2 F0 E: ^( k" @( ^- ^( d2 q

1 u+ M3 n# `7 y( ?6 y# [, ]David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
- b+ j% p2 o. d2 o- x7 |' {7 H. X9 d! K
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
$ j3 Q, G% T* X& ]! Y8 w" H! i& ^8 E7 l* M* u0 j
David:我先用mistake代替。
3 T1 t- A5 ?# b
' H( K! R4 m- q& O苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。) M) B9 q* j$ i! g0 L5 M$ f- y
: K5 |4 @' z  A$ C
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。, W* P  _( E  d$ g1 |8 f5 s5 g1 G2 r
6 D& `2 |( m9 {1 D0 w
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。! ~5 s5 e" v, r  C, a

+ p  G; l' h* M1 TDavid:那怎么才能说对呢?
6 i; i* Q! o- ?! |( S3 X
4 P! H+ x: h  A3 q) ]8 W* x苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。( d0 X6 |. i0 F6 z# t4 R/ n- o5 Q
. l& P; _& F1 W" Y& C1 X9 @2 u
David:你说是因为美国英语里的R?6 k6 s6 j% S9 p9 g& S  I+ T* E

3 K8 a. G6 E" B5 E: D- Y苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。! l6 S/ M  ?( X0 C; M/ d

. f8 J3 S: P7 g' v  H+ Q3 }- `David:你说说看。
9 q# l2 M3 d% [( N; v* s
# F- F: r) G7 s1 ^0 D苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
! C" Q  l+ \4 a) l0 `; b& P# e* |9 T! [
David:两个。4 N& b" ~9 R  I! s. ^+ o( S( s* B) U
/ z2 K7 G4 k9 O9 e; @
苏修:哪两个?
$ Q7 L" m( n1 f' ^5 W
1 X$ @1 r1 Z; I$ U9 vDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
/ g: q' u6 C( m
0 m% e, g3 `" V- G2 q$ F$ X7 Q苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。) `! [  j, z0 A0 _
' M; V# W  Q4 }, ]
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。  Y/ W9 V0 C7 o! d# g

7 @3 Z: T+ i( z+ r苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
' q! q/ v4 c- s- _$ J; q4 A
8 D- n* ^$ Z* p- }) pDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
3 i6 o0 N4 B0 i' E* [
6 B; s3 t  L" B3 H! ^苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ) B. |- [% c' w" {8 f7 R, Q) t

$ c% g" g6 l1 Y6 t7 k* GDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
" X' P& K4 m9 B* H2 ?. R7 R
* O, e2 y4 Q$ r) ]% m! vDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?3 c* g5 G. c. H* P$ A
& C- H1 D2 v& N
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。5 v; m7 m$ Y* v0 J
  I) P) J  Z! y. |4 w3 R
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
- r5 N. H3 r3 b6 X+ f$ C
8 }  A8 ~# u' X, Y* F. H" \6 e苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。# k$ z0 m9 @9 b1 P

# \6 Y) J* f& l7 ?) @! \David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。6 J$ [% D5 a" R# |. G. }- K0 s* A# \

7 w/ a9 N. l4 j( ~3 Y% R. s$ v! O苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
4 h8 a, M- ^7 _8 Y! J, j) D1 ]5 \- ^4 K& ~, v/ c7 D
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
2 I) i- K( Y, A& C! ]! e1 m8 f' U4 q
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。3 h8 c+ J9 q0 E$ r& _
% E9 ]% I  R' i1 ~5 S0 c$ D
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?9 Y( h5 E: f' R
" s% M$ D% w! ^' f) U
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。3 C8 U5 D, S, o& _6 l3 O

" K" |& `- r8 i8 ?9 Z2 VDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。, j0 x: W% _. H7 N3 v" t
* S+ Z# b; K4 B8 @
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。  e  g$ a( m$ h
: L  w0 G6 N; m  J4 L8 e: J
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
+ Q9 v  b( i) p; c$ e( y
3 H' O% D1 L3 h1 k2 K苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?! X: x8 V0 c, m$ m
' T# p# L( Q( s8 i2 G! B
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
' N. I7 k6 w3 b
3 U& y4 h+ e! s) P2 Q2 B9 t3 }苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。' Z, Y+ Y" f9 Q* N

; V0 U( \/ q8 K7 hDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?6 W' @8 @, O2 E$ Y# c
# x1 b+ X: U+ v6 \
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?3 [& w4 c4 s0 X$ E( j' Z' J' U) m0 n, X
3 V' Y/ y2 Q; l2 E
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
, I( y& w9 ?" {* b, Q3 M
5 w5 g( ~" ~2 o% X. U, R. i苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
, V6 H* s9 k5 ]+ Y( l: n9 }2 Y( }+ ~, J2 L8 M$ O
David:哦。mere这个词我知道。, s1 p% N. L: i! ]. F$ X& v

. h1 _4 k. y% G' V% |苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
8 t* L( e; w. X: Z* y) B
* Q* b( z1 a2 _2 w- |David:明白了。上次也是这么分析的。: g  K  V! W6 V6 l+ u. h8 `  U1 }
3 X( U# I$ J" E1 R( I
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror$ C: T' ^$ l) A* X# f% n& a9 a

- ^( O0 L& M2 O% X+ V) U% EDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
9 S# U9 M$ Z5 E3 f3 G/ [4 Q& n
) N4 z3 Y! Z0 u, ?* H) ~" T; O6 w, g苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
+ A0 _. X7 C! W1 h) M5 @
! s2 k8 C% Y/ ]8 b7 s! i8 W* yDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?2 m2 p& A) C# D- F9 ]

: E$ Y) [1 r3 L! g! D8 R8 S+ Q苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。' c$ [' J5 z! c- `& k

% j9 a+ D- t; q6 x$ w( w1 iDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。+ `6 b' n, o! h7 ~* _" L

" n- o  C9 [9 hDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
  y- |# O4 Q: W1 C" v: @% `" ^: X' ^, z+ k* b2 |
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。6 X1 C3 w5 ?9 ]% l- A* g
+ g3 [% u  ^% Y0 z' o+ {' [2 h
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。, x: S, X2 U# J, ]& O

/ s! o7 Q$ y2 j4 f苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。" w  U- Q$ ~9 T' p8 W

1 l7 n, v, Z. Y5 @David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
' N( ?! _0 ]# N8 l* |6 @# \) {! V7 W  z( X7 W" o7 l# ^
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
+ e! U3 B1 K' \
, k% P8 Q- I" LDavid:还是你说吧。) d8 a6 Y. T* {$ D( ]

0 d# `. X& _* w5 G7 @苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。0 v5 J3 S8 o# k) n7 ~: L/ T* f5 D

+ R7 V# o8 \- T8 B0 TDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。3 E) W6 `  O7 C7 l' b9 S

- J$ K& X+ `7 U  R0 \苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
$ A  s$ ^9 V. c+ ]; ]- V" W1 R
4 z2 Q& e% u. @, w5 SDavid:特殊在哪儿呢?
* Y, I* U5 n# i" g# j$ N% |8 l( ?7 A! M8 L6 m: K
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
2 x+ ?2 R; f2 ?5 U& H( S( L! T8 D* ^2 D; W' s$ \
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
7 P) ]( t* b# O. W- Y* I
) e  O9 A/ J) X9 y- _9 z9 b苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
: h; a5 M6 `7 l+ A  m0 f1 K+ A9 I* R  {5 Z
David:那这个词到底怎么发音呢?
8 P9 ]2 M1 ]$ C3 ~" A! t' ^8 D) j1 x
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
6 U: D5 p  y2 B( s7 a4 R+ j
/ s$ K6 I; X9 K6 d5 q3 [3 `David:我来练练,iron,iron
9 X7 Z1 z% ^  g( Z5 e4 h- P# o' Z7 g7 g9 [8 I' d3 A% Y
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。( r+ z) _. _: t, X

- V7 d9 v0 \2 R  K# \4 q' zDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。2 v0 d, j# l/ H7 W; i  Q$ c+ P
! J, [' b+ \: Q. J
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。. h. `9 S% `. K7 b# j3 t; F; H: x

; q1 g. Q, m! EDavid:当然愿意。赶紧说。5 O% @1 A' L% }% s8 c
/ F* i7 I: ^$ P' q$ b
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
& Q  h' w2 K$ y) s& Y3 [; O1 W6 [
, L0 n. o# X% JDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
8 l! _& f8 u0 w( W5 j$ B% O0 H8 n7 E# `2 w
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
1 V6 ^; ?' ?7 x" ]+ f- c; O9 I3 c1 a; I! B2 m  d7 r
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。+ ^4 `/ U& G( U1 _. n1 u

* [* _* i# n' B4 `4 c# x* a/ P苏修:就是这个意思。
$ M2 U# D; i6 s8 k8 E% U2 k* @( T: r/ u; ]
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
9 A3 [' g  b, f  P! Q( M1 W9 D9 ]. h; I5 b: H/ ?& ^9 o/ {1 w6 K' l
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
1 V5 H$ r3 x3 L5 y: X% Y) g7 y6 ]8 K; P6 R) V$ n% X2 ^+ L" Z
David:那下一个词到底是什么?% s5 [# Y! `5 y8 P. ?

& S; h2 W& o+ G' I苏修:恐怖主义。terrorism。
$ R" A+ T2 D. _8 U, Y! X# D+ q1 E$ N  |
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
5 D9 `6 F$ f2 e; V* a4 P: u0 v( c% i4 U& K9 M
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
# u% r) K" j6 y. W; n: G1 H/ L
7 }7 k8 f" H6 |( Q( \" z
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!( P& ^" h8 A- y# U* p5 I
牛啊!
8 ^# I" d- N' u  P4 j我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:205 A" R! e) u* O: q  C$ u! g  i
真是强劲的解释!
% M" Z6 j3 w% `" H牛啊!; `. H/ _& |0 S( a! j
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

0 N6 i- i; n# N. t3 E! z应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 17:30 , Processed in 0.343706 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表