 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。+ `6 b' n, o! h7 ~* _" L
" n- o C9 [9 hDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
y- |# O4 Q: W1 C" v: @% `" ^: X' ^, z+ k* b2 |
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。6 X1 C3 w5 ?9 ]% l- A* g
+ g3 [% u ^% Y0 z' o+ {' [2 h
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。, x: S, X2 U# J, ]& O
/ s! o7 Q$ y2 j4 f苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。" w U- Q$ ~9 T' p8 W
1 l7 n, v, Z. Y5 @David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
' N( ?! _0 ]# N8 l* |6 @# \) {! V7 W z( X7 W" o7 l# ^
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
+ e! U3 B1 K' \
, k% P8 Q- I" LDavid:还是你说吧。) d8 a6 Y. T* {$ D( ]
0 d# `. X& _* w5 G7 @苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。0 v5 J3 S8 o# k) n7 ~: L/ T* f5 D
+ R7 V# o8 \- T8 B0 TDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。3 E) W6 ` O7 C7 l' b9 S
- J$ K& X+ `7 U R0 \苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
$ A s$ ^9 V. c+ ]; ]- V" W1 R
4 z2 Q& e% u. @, w5 SDavid:特殊在哪儿呢?
* Y, I* U5 n# i" g# j$ N% |8 l( ?7 A! M8 L6 m: K
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
2 x+ ?2 R; f2 ?5 U& H( S( L! T8 D* ^2 D; W' s$ \
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
7 P) ]( t* b# O. W- Y* I
) e O9 A/ J) X9 y- _9 z9 b苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
: h; a5 M6 `7 l+ A m0 f1 K+ A9 I* R {5 Z
David:那这个词到底怎么发音呢?
8 P9 ]2 M1 ]$ C3 ~" A! t' ^8 D) j1 x
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
6 U: D5 p y2 B( s7 a4 R+ j
/ s$ K6 I; X9 K6 d5 q3 [3 `David:我来练练,iron,iron
9 X7 Z1 z% ^ g( Z5 e4 h- P# o' Z7 g7 g9 [8 I' d3 A% Y
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。( r+ z) _. _: t, X
- V7 d9 v0 \2 R K# \4 q' zDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。2 v0 d, j# l/ H7 W; i Q$ c+ P
! J, [' b+ \: Q. J
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。. h. `9 S% `. K7 b# j3 t; F; H: x
; q1 g. Q, m! EDavid:当然愿意。赶紧说。5 O% @1 A' L% }% s8 c
/ F* i7 I: ^$ P' q$ b
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
& Q h' w2 K$ y) s& Y3 [; O1 W6 [
, L0 n. o# X% JDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
8 l! _& f8 u0 w( W5 j$ B% O0 H8 n7 E# `2 w
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
1 V6 ^; ?' ?7 x" ]+ f- c; O9 I3 c1 a; I! B2 m d7 r
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。+ ^4 `/ U& G( U1 _. n1 u
* [* _* i# n' B4 `4 c# x* a/ P苏修:就是这个意思。
$ M2 U# D; i6 s8 k8 E% U2 k* @( T: r/ u; ]
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
9 A3 [' g b, f P! Q( M1 W9 D9 ]. h; I5 b: H/ ?& ^9 o/ {1 w6 K' l
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
1 V5 H$ r3 x3 L5 y: X% Y) g7 y6 ]8 K; P6 R) V$ n% X2 ^+ L" Z
David:那下一个词到底是什么?% s5 [# Y! `5 y8 P. ?
& S; h2 W& o+ G' I苏修:恐怖主义。terrorism。
$ R" A+ T2 D. _8 U, Y! X# D+ q1 E$ N |
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
5 D9 `6 F$ f2 e; V* a4 P: u0 v( c% i4 U& K9 M
苏修:就这么定了。 |
|