埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3045|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
& z9 C/ a% o& A- g. }: T( v
! a9 }) y% m3 \: L# n# W2 e* K1 _; t& s* G" l/ B. ]; L, o
http://dict.cn/error
$ u" p, Y- I$ c' x0 s, K4 I3 G7 N8 ?* t1 f
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
: X) h2 Q; {& Y# D9 M
! y0 z" s/ r5 Z! [- G. G# z1 m5 X4 d' S& \9 C: v$ |! l" m
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
! L, M  f0 }, B
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
7 e) }" A) u6 \# u
# t3 a) R: t1 l% X& b( r是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?; ?, b5 q% a9 ?! K0 Z& V
" P- t& Y% ]+ p1 E7 ?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
2 L5 h& y% ]& c$ y" M: O% _5 T3 r" M, w2 v1 e  M9 ^6 d/ |
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons. m4 l& }8 L( f" q; G7 t! v2 @7 V

1 c3 z0 o6 d. R% N) c6 G苏修:最近还忙吗?/ [4 y5 z0 `, R% d  y' a

6 K, D7 k$ s' x' g& O: o/ yDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。8 w( Z* D! j$ X6 a6 l& `' K& e
- @  y* W7 Z. _7 s* R
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。  x3 g* w( k) U; D( A/ C/ E
( w  M% @" M! c
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
/ t! J/ u4 Q) t: v$ N) Z, l# v; g9 G0 V2 C
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
) A' ?- o5 ]8 K: M5 s: P2 X) L' x) S6 K) A
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。$ h: a- f% K; @4 q) u
( [. C! |) S; L; C
苏修:哪个词呢?! P/ C. M0 Y2 v  O+ J0 C9 h

. @1 e4 U! h$ w# ODavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
0 v/ P' F% s. _0 h  X9 h6 g, ]/ J. ?3 ?; i2 D
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
2 n" x8 U, }- i% b) J% c, k* z' M* h! t" V
David:我先用mistake代替。$ H2 p" |9 a& y8 @3 N
+ I2 B! Q+ V' }& Q  _% v. e& v
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
+ e2 e8 @5 I$ r* |' D% D3 c. Q( J3 P* j0 n9 W: [
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
( z! X$ U. @1 c, F
  _4 M# \# T& Q苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。. C+ s7 H$ T. E8 {9 d
! P7 x$ T6 E2 }. o
David:那怎么才能说对呢?7 ^. q. l' I6 b; |; v. l( A1 s) c% c
* z2 s. D" ~9 N2 T. g! Z: Y) T! e
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
5 P, F+ h* m3 j
' \* P0 c' y' PDavid:你说是因为美国英语里的R?
+ `7 x: `( g4 _1 A0 _, @/ {7 C
  K$ C) |1 a1 I4 c2 O8 b苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
# Q' m5 {# j* d3 Y8 x+ C
: Z; `8 g4 |- K$ E- ]David:你说说看。
" p6 K! {5 `/ ?1 v4 ?( k4 O2 W
; `" Y% p7 `' V/ H# I9 T/ T苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?- h  c, i! X7 C# k

  x2 F; k. z" ZDavid:两个。0 b/ i* [" @; m. r* R1 Z; r
* ?" T' w$ M& q% O8 z
苏修:哪两个?
7 t  s. X9 \/ x- O# y% h- ~/ A( K' A( {
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。# Q" ?. M2 B. U0 E

- i; q- E9 Z: M3 ^" g% p苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
. X, h  n7 y# Q  X, u5 b9 {3 _8 D% K  ?/ {' Z
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。9 e2 j- @9 s4 e( ^

. c% S) C, P! f" O- o3 l% L苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。9 s. v! v8 A7 d. @
0 @6 F: G, g9 W& e6 T4 X: G
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。# R8 i  N- T0 v+ q

+ S# x. \6 g7 ?' l苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
2 i2 A- p8 l$ X6 x% r" i, a. _% Y  p3 v) R9 @) A6 O1 S9 o3 B
David:你分析这个,有啥用呢?
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
' o; B" H! Q' \! K8 z' ^, K
8 c! X' I3 C3 zDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
) a+ s* a& K2 ~2 @; |  ~& {% y7 m: \9 L/ b
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。4 f( y7 E4 ]4 J6 k" G% B  Q8 O
: U- M! o/ V& u) Y) o* I6 n9 u2 K# H
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。8 q; [. R% c: n6 D; j) W
1 G9 u7 D7 k9 ^" ~5 B
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
. d* z! S/ U4 T1 [* S4 x$ ~- k" j
9 w; r2 E1 x$ u2 x* @David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。* @# i- i8 B( t- L4 O% C6 w

# b" G; Z% d  Z苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
7 ]6 h4 f4 Z7 {# b& R) i' J: p
9 Q; a6 e) N; |David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。9 w- z% @* W/ w0 R) k, C- O6 P; x' k

) P5 x, t' B# ~. U6 D6 l% k苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。. |' N8 O$ R7 M/ ^
9 K( U) e% r, i7 r- Y" M- m
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
4 M2 u  ^+ X! `3 D/ F  |7 ]
$ V- O; w4 Q7 s7 _$ J1 z. k苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
" S0 r& b; `2 A5 }+ Q( E5 w) {1 \
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。3 u7 {7 p' Z! G2 @3 o: O& z: N
3 p( E. i9 Y5 \! P( c* p3 l- D0 ^
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
0 E2 }+ R% V  ~: G% i3 C
/ q! a; q: g$ z! E& W$ xDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
, r% Q' P/ T2 k
9 F0 w* i$ p: l; H  T; f" d/ V苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?' B5 G6 W9 o* ]5 j7 _
1 w' O+ L; Q6 |& y7 X* Z
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
( p% {- r. |7 `  g0 {6 H5 N2 B. [' y: _7 b$ ^, J
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。8 U( y9 k7 ~) w( L& ^0 x

% o  e- s0 z" j. ~9 m( ODavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?2 g' u2 r1 @; J

+ N& ~  J! H2 u. ]苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
8 T, m! O, j1 S2 h1 c. L0 `) t. g+ w! O, U
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。# x! q  d; k' }2 g% d4 w

. p# U# M$ Q" u, N苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
5 g! d1 e1 V+ E$ I
9 U- m% n8 q; H  Y1 w- N& b& H+ HDavid:哦。mere这个词我知道。; U; _: G" V) {) |4 t$ w. i/ X
! @6 u6 Y: b. I2 n3 D! I* t
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ5 [0 N1 ]4 _3 f1 S. M

$ n( L% o$ n& H# K, WDavid:明白了。上次也是这么分析的。
0 ~7 w& }4 X* f5 B
) K2 |( _6 x7 `) m0 x! c- H苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
- z. ~/ f  X( K: A: m% R8 @) S  i2 T" b9 `
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
, K9 z1 c! `" g" O
" s8 m, P5 ^; Q2 R2 ?苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
; R& }3 o& a! F2 c# l3 G% e) r
7 e) E" g+ ?0 l  |  T5 N) B' bDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?: `; X, R1 O0 c( |

7 e  \4 R( w* \苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
+ a: N/ h1 H/ u' h( G4 h2 O' I" u- O/ x1 A5 I% k, p8 a7 l
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。+ B  X/ k) K. z  I! _) k

& V9 S2 _; N  U! Y; j; CDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
1 a' \# a4 o6 z% o
0 E! ?# a* y: w, N+ E# A0 s苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。  l3 E5 I( e3 M' [9 _6 U
. T* g# w( D1 G- `
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。' v4 k" n) T. O1 G- i; a  N2 g! y( H

$ Q! ^" z, M& M苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。9 z5 K9 z/ f& `5 j! Q4 V7 P) u
4 j+ V1 V# s) W3 n4 X3 w7 z
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on  T- o( x; i+ ]0 V" Y! h5 q

+ w6 @% {& M" Y/ k! L3 W( Z3 J苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。) V/ F" R% ], ]5 j7 F5 `' R5 c
8 W2 F! c1 p' I1 d9 l; ^
David:还是你说吧。0 u( {* v1 U# \* H& T' J2 _7 V  l
( b( Q: O; M. j% y
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。; n9 k' A/ u0 o! z9 _8 z
$ P  k- _7 J9 s$ D0 l3 l" f
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
& A7 j' ^. r; T) A8 ~( J+ e& j2 {
& {' E5 \* u- \* Z/ r+ r苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
: E6 g3 g0 g7 \# L4 c; S  Z- s7 |3 k7 i- q! Y7 g
David:特殊在哪儿呢?
$ S/ d3 e) B- Y. R, c) f5 ?/ i% O- w+ {1 l( e  U: U
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。+ s! F' {/ S% l- t( j( I! m

# b' u7 {7 m/ }: GDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。7 ?( G% t7 C7 o# D
( C4 \% L- z  u% O' x) v
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
5 t, j) ^  E9 K  H3 S( F% N! f5 ?* d& w' `6 L% L- k
David:那这个词到底怎么发音呢?- G* B, a" _5 u4 [( O
; R9 E( k6 A7 w% X
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
5 S3 X' ~! z- ~8 ?4 C; g
( _7 r9 A; S3 U3 g( c) sDavid:我来练练,iron,iron
7 ?% Y# o& A9 B9 A
: I9 L5 [% V9 u1 B6 a苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。6 q; M% Z- ^2 k4 i
. d8 ~) H# u: o
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。9 }3 `7 Q0 `. X+ H& M( L* t
1 L1 U# T/ t6 A$ M) T) k
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
) f9 A3 e  {3 `/ N( x7 C4 Q- R+ |2 a% L/ K0 X2 j/ ^
David:当然愿意。赶紧说。
" b8 w! [" _. L( r. q( z4 |& H; R. j+ z
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
) \5 V4 t+ f: {: B% \2 E: M# i& j; v' h2 a8 h5 F8 c
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?% m+ i$ h: r. P: k+ m7 t7 P
6 ]( T$ K* A+ T
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?* g8 F1 l9 n; p9 f! [( `: c

- n5 m  T! W- @* |David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。5 ^9 }# E# }- q  d# E
1 P- r' [( ~5 M& i: o5 U" s
苏修:就是这个意思。
* B4 J. f- v  E6 u
+ O9 O& Y6 \% G4 T: v" `( A/ zDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。- q) j  a" t. M1 ~
) H5 @3 H5 j8 z( ~; F; L  b
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。! V" E- l- L9 R' @! Q0 m9 @; i

0 e3 `. l/ E9 L( U: q: QDavid:那下一个词到底是什么?
' Q1 F8 J  F5 G4 n! \0 d1 c# {, B1 r& k7 w. ]" G. C
苏修:恐怖主义。terrorism。# c) k/ y1 [( l

. p. \( q% R7 \/ E+ KDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。0 W; k1 b: M* F4 e; ^; z8 X
) Y& w3 }/ ^6 z& V9 B
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
# \. P' R" ?$ }$ \, u3 i5 [! O9 C( x) N! W1 }, [* n" O$ P
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
: x6 P( K% ], ?- w! `- L牛啊!  o* D; g6 c! e
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20; E( l5 `/ D3 `. H# j
真是强劲的解释!  I' I! l0 {- J2 y
牛啊!
- J1 V9 ]0 {$ Q2 t" A4 p我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
& q# E/ A  ], t4 v1 z
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 23:40 , Processed in 0.172570 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表