 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。! | ]. T% q! o( Y3 p
2 P$ P0 ^3 ]6 d! w7 ^* E: \
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。" U. J5 x* k0 ]4 x0 F$ O6 y$ g$ _
# X1 J1 \" u0 m" n$ F/ v( F2 f
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
, T6 h+ Z+ Q- ]. O+ m3 Z6 K9 j( P" z- U% X/ X. g7 {
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。 v. C+ g. S% _4 A6 Q3 u. }2 A: X
- S9 R6 M1 i9 U$ B
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。& [' D9 n* F9 c& h6 w
; D3 n/ z! f! U# G( Z
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。2 }4 V; n- ^, ]! N! d
; h- B, S l) C" b
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。' X9 \: `, P2 N) ~. W$ m5 D$ o) r
, l+ T# D! l. \
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
% s8 S2 J4 W6 v; Y( ]$ \, ]Hugging or kissing when you greet another man or woman
! [7 a8 d' F4 PSpitting
1 D$ v* }8 b# b0 ^8 N X7 Z8 dPicking your nose, c7 i/ n4 [, k6 s8 Y/ R9 T; \
Borrowing money from friends when going out
* L2 C7 ^" U. H$ ~7 K7 rMen or women walking hand-in-hand or arm-in-arm
& X+ r- U5 _1 R2 @7 VSmoking during a meal: E: C8 E- L/ S( M
Biting fingernails
% L9 X# A# z/ J$ x# m2 B3 Y1 e% ~8 IChewing on your hair( r6 }" h" @ O
Brushing hair in public
# M8 [; R2 d% Q8 W5 R! M* fPutting on lipstick or make-up in public) q' }" ]% _' u, N) j5 n0 c% ~
"Cracking" finger joints
: d# h+ b: \$ D o9 T9 EEating noisily, with mouth open
9 x# W: b3 Q$ j/ kBelching after eating
' V& u3 j$ U1 ~0 E0 WSnapping fingers at a restaurant server to get his / her attention7 n" H; k% w6 A0 o2 a
Talking while eating0 R- r9 h8 j- T0 h: J2 t" f
Eating while walking6 o8 V$ H6 G1 ?: A) q! M# i
Stepping into the middle of a line-up where you see a space c5 c' }8 A% n2 ]7 B: I( N
Whistling indoors- d: C* P, X# ~4 G' ?
Kissing goodbye at the end of a date; E i% ^6 x" @7 Y& k$ |" Z
Arriving late (or early) for a date or dinner# [$ K/ ~ [$ O7 F9 T& M* ~" }, e
Allowing children to wander or play in a public area c% Y/ f/ o' S6 P
Not holding a door open for a person coming in behind you% c9 ], W; a, T; z% c$ S$ _7 W
Not taking off shoes in someone else's home2 ?1 u; I7 U4 X. Y8 L7 H
) q+ ~4 [$ H, A9 i% H3 q+ U1 ?
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|