 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。3 F3 n: r0 ^4 w2 `; s+ x. h
8 ]: K9 L3 `2 `4 @2 z今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。/ X8 p* ^/ O u/ |/ `! f4 ^8 S
2 p6 w# R& m: L' c2 E8 Q: S( m" r7 z
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
, u: B( O1 J9 n- i, n) x
# e; O$ f0 @% v1 p, B; ?在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。& ?6 c- w0 x4 X: H( P) w) F$ ]
# l r9 r9 M S+ C- a3 i, c7 b; Q
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
3 @0 y5 a* ]/ d& ^7 v4 P0 `$ | u- t, M# R
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
7 V: Y* S' w. I5 L% }% W% P% D4 X# [# _/ K& J
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
G A: s3 O0 p% }# H0 Y
+ W+ M* x) g B3 k8 G& G$ n有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:& t8 v) ^* ~2 N% I
Hugging or kissing when you greet another man or woman- S" F6 h3 u) B- C/ ] \
Spitting6 S6 }- E( r3 v, m. J
Picking your nose' Q$ i# B7 F1 Z1 v# b
Borrowing money from friends when going out
$ [: `/ C- c* f" G" I: PMen or women walking hand-in-hand or arm-in-arm) M5 m& a3 C+ t: ?/ X6 d
Smoking during a meal' o7 Q9 W: A, Y4 c6 l2 {
Biting fingernails$ Q: m2 C6 f/ }; _* y/ ?' V+ D
Chewing on your hair
8 E. e, F# K2 aBrushing hair in public
: ^$ ?* Y! N' M7 C( TPutting on lipstick or make-up in public
6 c) K5 X T) \" D- |"Cracking" finger joints
0 [! W7 {, o' |Eating noisily, with mouth open
2 a! n% C5 u7 v, M, q5 t7 ~* O* N% OBelching after eating$ D4 l! v; x7 _; |7 C( b+ U
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
+ C' }6 X. r6 h3 D1 B" DTalking while eating
* ~1 b7 b" e# {. p, ^2 l% [Eating while walking
N1 d& O: d" ~! k4 k% h* X; kStepping into the middle of a line-up where you see a space4 \) h9 _- d3 G* D/ @
Whistling indoors
: u$ q# C) G( _$ a) f2 f- dKissing goodbye at the end of a date
2 @6 A) Y: x$ l( cArriving late (or early) for a date or dinner% p4 M/ A5 I) a
Allowing children to wander or play in a public area8 W s# F! i) d4 ~/ G4 T
Not holding a door open for a person coming in behind you. F/ o8 d- X8 ]6 N
Not taking off shoes in someone else's home
8 ^' K& f* z1 s% d6 v* r( w: G
q$ D3 v) d8 E% L[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|