 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。& s* h) l% S I* o( ^# O% ]
$ b! A' P: w7 V0 Y" I8 z3 S: y
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
7 ~* j& Y4 P% n. T2 a* |9 m; [5 t2 {. J3 e$ P. t& {( M' T5 e# ^4 z
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。* D- B3 l6 z6 l+ c& k: v% l
6 J. g) v# M7 M% @* S% ]在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
( U' p k& K: A8 o! w
) x) D" [/ ~ ?+ J/ d班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。) s; ?. E1 O9 l3 N/ p1 s
3 e# [% N: L* R% a- y+ S& L老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
3 t s% c: K( l$ e* F+ L% f3 @, u- F$ w- e s! n
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
, @1 s& u$ g5 d7 p% R' {4 l1 e+ G d0 O+ k) E9 n* }8 s( E: Q5 @
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:# K3 m* |: w* D: T" J% g
Hugging or kissing when you greet another man or woman
7 ?' y) V% W& WSpitting1 L, a8 H1 B) \) ~4 p
Picking your nose9 V. H ^8 H' E7 _( E
Borrowing money from friends when going out2 T) {4 d; L: p4 W; L
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm! l3 M1 D5 Z" E K
Smoking during a meal
4 C( o6 N7 I4 P# EBiting fingernails' ]$ V/ Y3 b( t% h$ @9 b* R
Chewing on your hair! |- J+ }/ @4 @, e7 Z
Brushing hair in public
# [3 \$ q+ {- m' _1 p1 WPutting on lipstick or make-up in public
; {; i1 B- {5 w: l% t. X"Cracking" finger joints
- A# K8 j% c6 uEating noisily, with mouth open+ V. t8 z" B# z" ]) p
Belching after eating
/ _% U: L6 c( N6 c. H5 NSnapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
! \$ s6 f4 y8 h% N. a' ^Talking while eating7 g* m. W: p; T; C& H2 F5 D- |1 B
Eating while walking1 R1 {/ u5 O$ h! g( L2 Q
Stepping into the middle of a line-up where you see a space
1 _0 S ^+ Y4 @: S; |" KWhistling indoors9 P; e1 y( r6 |
Kissing goodbye at the end of a date4 r8 N. T0 J# o% |7 X1 x+ h
Arriving late (or early) for a date or dinner4 L' [8 b: x; a, }; }
Allowing children to wander or play in a public area* E- U$ a* A, e: C/ i9 ?, h
Not holding a door open for a person coming in behind you* a: l2 K" S* w: }" ~ K# x
Not taking off shoes in someone else's home
* p" |! L0 @* O; G% W( q3 i9 a8 N. d' ^1 K
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|