埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5073|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。8 X+ ^9 w8 H( r2 v

) w% x& Q& `: Z5 O- |6 ^/ c; H( x, w8 E. `+ g- B7 {
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
/ S/ K8 d* T  e
9 r( Y5 h) N4 j! a( L①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)3 S9 P( U' @$ d# V
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
) w& R# ]0 a1 i
, v# H6 \  U, A6 g. Q+ l# e( A①给你② give you ③ here you are  C1 G6 \; g  P+ \/ p& w
- A; v6 q  _) N( E
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
5 n7 k* H4 T$ K2 r$ x! t+ i
# C% T+ X' P5 \6 j( d; p" \" c①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
6 U) Y! H* K8 s+ i$ M①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
- G# w1 W" t9 D+ b4 t, ^4 J+ `+ F3 e4 J/ h3 c5 B. C( x
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老), c- `+ W7 z! U- o) Y' V! R8 {

! d/ d% d2 Q% Y) |①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
+ Z1 H9 {7 K/ ~6 |& c/ i9 B+ z* G! e8 j( \
①修理② mend ③ fix/repair" w) I' k) \0 v+ `7 k( ~

7 P' m$ |8 w! I% d' J; H. @, s①入口② way in ③ entrance
; j! j8 g& _6 G, O( |) p2 c; Z; l* ~- b9 t; G2 @1 M5 V6 l
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)- ]: ?9 [; Z  a7 V( q

0 n/ c7 Q4 |4 K) }- f①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious. W# ?6 O0 I! J* F8 y8 I, y  X
% I; D$ n3 W3 ^& G9 J
①应该② should ③ must/shall
" V: z+ k# w3 p/ m2 v$ _: x3 x
# h, q1 O) m9 \& y①火锅② chafing dish ③ hot pot
& l: @6 d; h3 X4 ^: U9 J; {* i: A1 X+ N% p/ H8 O% \0 x0 f
①大厦② mansion ③ center/plaza% M# m5 T' V& q0 \8 h0 X# ?

/ \) ?1 k! G( k①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)% G- r2 y# D) l! n. H6 w5 w
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)1 S/ W" ^, m' l# t# c

. f: E2 y: N" R* n) Q/ G①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)( W6 m2 x: x( j2 Z0 w3 j
1 j2 [, F9 \  G( p" [' ]; d
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
9 g* g3 G! F" ?- f1 s# J4 F
" I( z: Q" }8 c4 T, X+ Y①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining0 j) m3 [" M7 p9 q* q

* y% N" k2 v) p$ @7 i4 p( f  W①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
3 Y1 K3 r2 X" O3 g' ^) N: O. [/ l2 s' P3 H①车门② the door of the car ③ the car's door
, d9 @) Q  x' G2 q6 U/ I7 X" E0 E$ t: ]
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
+ V: J( B# g9 j& W. A  f" w6 t) f$ d; W  M0 |
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)2 @+ X! E8 _6 S- T& O- p: I
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)8 f* r1 P, R, m  s

, W, ]9 |- G. p/ g) ]9 e% R①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)$ Q) A: k) y+ Q4 a5 e

/ c8 V+ y( e1 H2 I6 [+ H①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
. A7 [: N/ v; B( b3 x. L: ~/ W( e2 U, ]" v0 A% g
①等等② and so on ③ etc.& T9 r% P+ t' W; S, u. D

2 k9 U3 v. T1 Z  W5 D①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far1 K. `- c' x8 F; z1 L: c/ k" M
! A) R' W9 M5 c: G0 C- r8 j! g
①农民② peasant ③ farmer4 |  k+ m3 f0 C* W
+ F# L& \/ x  C1 f+ S
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
% i! Y  a, k7 C0 r: y: H6 T好好学习,天天向上.

1 B. V- r6 I" \8 }good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 % A9 b4 K+ n0 d( i) ?5 p4 L
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

7 n2 |# K) u+ w" f' L* P- m" cLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:6 `) K) ~0 w# e9 o2 H$ r
5 M+ h! |1 J% s! ]9 d$ c3 C
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968) L- p/ p, Y8 h1 s1 j. P# ~' @
" V# V! Q' e4 {; \% N# ~& `* [
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719014 y0 m0 y. Q' A; `* @

- Y* U# J. N1 R$ s8 w" Q"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599. D2 F! g& ]6 N+ b, n

5 H; F  t) c" h/ @7 ?! vway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.! S$ }3 g7 S; B! ^

3 H7 o  s% h* z' z, KI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
. j2 M5 u2 ]1 \; ]/ S! \1 v" T9 C- e
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.; F8 {% s: m* ?9 m: \# j$ C
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 7 O7 E" j- ^! `: B: z
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

: {" b& J$ k8 M: u很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
# N+ G& ~; n3 U" w. O( g6 E
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
( A* S7 C: _$ ?- L首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

0 a" V1 u: q: M4 D+ M3 N) ^8 OAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-29 07:40 , Processed in 0.208346 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表