埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5412|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。6 c/ t' y" g. P! r5 x# B1 [

( c2 ?) c: Q! E2 O' Q+ J
& W# A1 J( M2 f, c2 S3 R, P, n①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...3 {/ `* u9 P- _
+ Q/ O  F+ D+ ~0 Y, P* Q
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
% z) |7 M+ E1 A3 G9 K) s' b/ f0 q①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...  t6 B- f  v2 w  ?- U7 L- f

6 U  t0 g/ o: C2 b. |' q①给你② give you ③ here you are/ S' t4 r2 o& \" u; J* W8 u. L

" F2 b, b# @% G+ t" |7 c6 m8 \①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much6 [. V  d8 I$ |

1 I" q5 c  @' Q. G, P①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)- j% T/ h# ~6 l+ p: H, E
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
9 E( E. [) O) ?; c( J" C- Y) _" V# T
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)  [  i8 x7 ^; ]; w9 G3 {

) ]8 a; K- U# c①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
# F0 s; x4 @. ]
. A1 j: A  B2 W* p; w$ ~①修理② mend ③ fix/repair
3 h( c0 t7 u, q0 O- D2 C! D
7 m' }" b2 j$ H9 o2 P4 r( e①入口② way in ③ entrance2 p3 ~' S+ Y% f4 F6 }6 e5 K
% G; q) S' e+ a- U
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
: t+ t, Y4 L" j4 k9 D$ ?. x/ R( J: j5 z# F% s
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious" f& d* S& W- R8 ~8 r4 g
' ]1 e" h+ @2 l0 ]
①应该② should ③ must/shall
2 O9 l% ?& Z1 y( {1 A0 d% H7 w2 y" n9 v  o) @
①火锅② chafing dish ③ hot pot
8 V0 b% m" Z) t8 H! c4 ]; J
( [# U$ Z* g8 X$ \! X' o/ S) @①大厦② mansion ③ center/plaza
. Y/ Y' ?- P- k1 {4 `) ~/ Q1 L, T, p! x
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
5 _1 p: a8 K5 h4 q: H. M. A7 Q①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)( s. K& @' h& U% ?( V4 ]
# H- J0 |3 ?& i& c% Z5 g& |. @
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)  ]' c$ g5 y5 o/ K! M
0 q; n6 [+ Z5 W$ D9 ^& R+ A- K: y
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
  [. u/ F0 Q9 }8 J+ n+ Q8 B
. w5 l7 A$ ?- C①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining' W. T6 v7 H: f) E5 L1 F; `

' a; e4 c2 N+ W: j% U$ I  [①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off0 F2 A/ E8 ]. |* e7 Q; x
①车门② the door of the car ③ the car's door
( U! j8 f# y. r. f7 D) Z/ Z2 x2 q2 L8 X
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?+ u/ Y4 O* \* E$ o

5 N! P+ {. a& f: @% [. `& ?+ X①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)4 h3 O! ~. [. \
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)4 F/ Z) a6 F  f. O! {9 \

9 j$ j( n8 H' n3 s3 E①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)0 Q& J7 o- T0 b& g

" j: o  G" W; Y2 `5 _9 x+ U①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
2 J  h+ }4 V- g9 h
& a4 R9 D$ O3 L5 b5 y' ?5 Q- E①等等② and so on ③ etc.
4 g$ k; c3 {% `5 p" s0 h9 O; y( s" K1 `; p# f" ^
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far3 s/ W/ U' M$ C9 a% R: t
6 W/ N6 O% _0 T" {- D* W
①农民② peasant ③ farmer
9 V- T# J+ Z1 U) H6 h8 d: [! U
8 y! |  l# x2 \9 E7 B+ Q; ]①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
' _2 c  B. G- S5 a/ m好好学习,天天向上.

# y/ }0 m) j( a1 r3 Y& y) q) Qgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
7 a) B6 |% W! l: q看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
2 [% {. H& q/ E! C
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:; V5 l1 E* f" |* X0 X8 r9 [

8 |5 J8 e/ Z. M2 Y9 O' u. @"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968; _+ B4 y6 K! I; |( u0 t

- Q  ]1 X& G8 _- _- Q9 T* H"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
! G2 X- q" \2 |  j% F! c
/ j8 E* o% O7 l3 H  ^! ["delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599- ^6 p$ J( e6 i* N9 s2 g3 K8 U, b

2 Y) x3 e+ r0 I/ tway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.9 o' }8 p% G  l* E' |
. i4 {" o! v4 P0 x: n
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.% N; B5 s" v$ w8 q
+ u! Q' C6 L* v! A  Z2 A- ?& k
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.9 i' x3 q1 S2 z  ~0 S4 p
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 3 y+ p5 T" b2 e2 V9 u' V
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
8 b7 A1 M7 r) w, F
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
9 K! A. Z% t/ o2 N# N& f4 v1 y% U
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20. V; J* u% ]. Q# d3 p0 g+ m
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

$ k) ^* x5 ?( {' _Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-27 05:48 , Processed in 0.122964 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表