 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。, L* T+ f# o; ?( a4 s
- G9 g; K# P8 _' j
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
6 X5 _* Z, C' G# y
, r0 ?4 G- j5 l& p! n( B我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
: c: G' e2 x8 nI'm not convinced that ...
5 I& P: L: s+ oI’m wondering if ...
5 {9 M/ p9 X% X4 \2 UIt would be nice if you could ...8 W' h6 @# w5 b& W! s. G' G% Z
Would it be possible...
3 E- _7 S9 w9 i% E3 v; FI'm aware ...
1 U- z; Y' ~+ S0 xI'm not quite sure...
% Q# \5 v/ n* B) F. s" q8 H% [' I0 r; K; c
/ ] B( q e) n" }, y" }
这些模糊限定词也可常听到, E3 ~ C% _" q% f1 q! k" `7 F
assumable, according to, likely, might, nearly, 5 Y; N. I5 l, V$ V) z' X7 F. ?
3 s/ I8 F5 s; j2 j
, H. B* ~. ?6 ? d- `1 C |
|