 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。$ c% N$ e% v, F' R [
$ d9 B' E, C( b- e
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。9 C- x; k( z& Q- O9 o
' f7 C# F, y) f/ }4 ~+ z1 q) ^2 F
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
; U2 G+ \. j9 ~$ ZI'm not convinced that ...
1 ^/ E$ w6 {$ |7 P1 G1 u" M+ u6 gI’m wondering if ...
. \/ O; S' g }" A8 c0 zIt would be nice if you could ...1 k$ j, |; h' ?6 p
Would it be possible...7 G6 K9 t: I5 ]9 c
I'm aware ...( x7 Z/ ~* t- M& U
I'm not quite sure...
1 N u3 q) u; Z" `, s( L2 P$ y" ?0 Y1 Q+ Z* B1 G
- Y- s' {% q, |+ o! ~* n7 |: M
这些模糊限定词也可常听到
7 b6 U, L) e, [# ?assumable, according to, likely, might, nearly,
( D$ {* `2 \% V( ~# k% l3 \2 w+ c1 ^7 Y
1 j' [4 l: Q1 {; `. B% d' R/ U* h |
|