 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
' M j9 V, i: Y& t4 [! u
+ b$ ?& t( ^7 F% G$ o' p和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。2 x% F! p. m0 P; Z2 F
, N ]/ K) F2 y8 @) R/ T9 D6 V我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。% E. m& F- ^& b5 p6 j5 I
I'm not convinced that ...
7 o4 {! C7 r, i& e, DI’m wondering if ...
+ _( B8 }- q7 f1 d9 W9 E# XIt would be nice if you could .... u3 Y+ h! F: W' z' n5 e0 _
Would it be possible...# \9 G3 l, M) k- ]: |
I'm aware ...5 @& ?4 d1 y0 X1 P8 R0 U/ m+ X. S
I'm not quite sure...7 h& G9 a% F2 j7 m- ?& [8 e
8 F2 e9 l ?) Y7 ]6 N7 g( P8 P
l* y- s% S! @0 C
这些模糊限定词也可常听到
. `0 b- A0 z& \+ ]) b( t# i9 Yassumable, according to, likely, might, nearly,
/ Y. k; @9 P7 U4 u
) F8 ?" y% p: W( ~, W$ g: I9 }/ w& q, C, Q( M- [- x5 b
|
|