 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
7 j% R2 ]! k3 N0 y' f
' z6 g# u M, i' ~( b 点
" G' b1 S2 x: r* H* X击
; I; |5 T/ k3 {. X图- R" P% M# o$ C/ Y0 U! B
片& d# P4 A1 t9 u) A& z( t
看7 x: Q0 F5 U/ ^# U6 m% Y
原; t, n+ X* {" {# V
图 + `9 o- ^* d8 j
7 I4 g, g- P: R$ F
' l* T/ [- L% d3 v2 q+ {7 m7 ]北京大学校徽(资料图) o, ^. y7 F( t3 c
6 E: r% w! Q \6 c( n
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
; \9 G7 @, K( f$ z
( G# l, {$ g( K# f7 [$ ~0 o8 ^, O# d' f L, x. V, R
点4 s$ e1 O; V7 _9 b( r/ x) g8 p: z
击3 E: q# `0 ]+ P
图
, r9 |& E8 J7 l S片
; b/ b9 s+ e) }8 _( Q9 t$ q看
# [7 J- `& K- Z3 t5 G原0 q5 i5 k* c+ F) R
图 $ e) ?4 f1 b( b+ k) n, X
1 N9 u+ |8 \: V, o3 Y
3 Y! t/ o( W& G2 F; k* q. }北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
$ q/ D* D' D4 H' H
# I2 q1 c0 R& f6 J& `: u【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|