 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
! n8 O# ~5 J1 c1 m% q
9 ~9 B& l! f2 Y- D& F! n1 w3 n( A 点
2 l4 ^% t- O" y# q击 e8 x0 ^- z2 Y& D& {! A2 }9 {3 M3 _
图
5 f9 [9 ^3 J7 O- P1 ^2 b; K2 Q片
3 r# `, S: a o5 {1 L看9 O7 ]3 p# B0 L/ u h6 W
原; ]# A8 q$ ^3 g# K4 O" c$ m4 R
图 9 b6 K/ T6 B }$ z! Y" e
8 m5 o# F7 ^* K: t }* W
& b, m3 L5 f* {! j5 g北京大学校徽(资料图) 9 y3 [3 R u5 O" T0 J9 q
) E* h) S. d. f2 U+ E) d
日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
( U6 ]1 ~: C0 I( x9 {' b% |) n/ j, \2 q4 p4 b/ s
8 N" D) d! u% N, J( ` 点, A! l9 D# j7 B4 f
击! l j; x: {( s* K5 x! x, ~
图
& K! o, }1 V9 o: T# ~片
$ r! U7 @2 P- N) C& K看
/ [& y0 @9 h- _9 L! N$ }原
3 `. K2 Y+ G: K6 p1 `. {图 ' n% ]0 o. H& a6 N: w0 q
& J1 e. @ c& ]# |7 u7 l
5 T1 G% b1 V* M9 H北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 3 @/ R V- M1 A0 T: |* A
& P3 G4 g) P% E【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|