埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1602|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 ! q1 V8 \, I9 B! |7 p5 o) @
这句话怎么翻译合适?
; P+ Z1 Q$ t+ j( O6 ?% u
. B0 N% K9 g% v" H( y: _# k翻译(1):我们做鸡是对的?
: f" r. e5 _( Z1 e5 s翻译(2):我们做鸡正点耶~~ ) K: ?& r# n9 m3 o
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
& t$ {) H8 g: v8 a8 S; Y翻译(4):我们有做鸡的权利。 1 o' J% E( u  {8 O" t$ W, N
翻得不好,见笑见笑。 1 L3 M# @* |( D/ f6 M
  
( y, q* f- Y5 V翻译(5):我们只做鸡的右半边 : E% i& |: s1 G
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!   g1 w: x) _; t8 f% Q' k9 U' a+ V
翻译(7):我们行使了鸡的权利 $ F- p) \3 w* ?- B/ i7 V
翻译(8):我们只做右边的鸡......
  Q. ~% r1 j' O7 r) l1 u5 I: z我们让鸡向右看齐
- `' V1 g0 {+ Z5 r7 f   % `' u$ [- w& L4 O
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
1 b& E1 L! T% D% M, o! T$ K翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! " s7 H4 a- ?7 G# E2 }8 v  V( Z
翻译(11):我们有鸡的权利
, Q9 \! s) g/ j& G翻译(12):我们做鸡做地很正确 ) w. I4 \# H0 p; C7 A
翻译(13):我们只做正版鸡。
' D' Y! X4 E- l9 H$ h1 Z翻译(14):只有我们可以做鸡! & X$ d1 I7 h* T/ C1 N9 u; S7 j
翻译(15):我们公正的作鸡!
* I& m: q( \9 t3 `; ^翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
: K  B* p3 N+ M2 W6 j1 t翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
. c8 J2 ]6 C$ \$ A翻译(18):右面的鸡才是最好的
4 E1 A: X( ^# {! k# b( Z- |翻译(19):向右看,有鸡 & \* X5 m* K4 D: j& \) J
翻译(20):我们只做正确的 / }! M, j" H2 n4 w! \- n6 `* @
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
% D4 I5 K# M1 z- N  ]5 E! ~& m2 `翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 0 Q0 s' E* s+ }+ N
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
# R/ `; o, J# h8 k翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
* E. p! [6 n. B8 c. ]- n' H  G翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 11:54 , Processed in 0.109420 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表