埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1861|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
, @$ ^6 K8 x' g这句话怎么翻译合适?
6 ^+ |2 p. [( i6 _1 D' n+ k8 `" O7 T' D( {2 q& g& [+ Q9 o
翻译(1):我们做鸡是对的?
$ c8 J* O. J; \* p0 e7 A翻译(2):我们做鸡正点耶~~
; v" d2 r6 b. ^) G: A翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 1 ~9 M6 T0 g& |. g. l! v( j/ I
翻译(4):我们有做鸡的权利。
  w6 K; j/ B" B8 R7 ]翻得不好,见笑见笑。
+ u- I" [' }2 M; O   7 B5 h3 C5 Z" g0 n& Z. H
翻译(5):我们只做鸡的右半边 ; Y+ i2 u1 Q' M) x" O" {' D
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
. ^1 M$ H8 t; M( F$ _翻译(7):我们行使了鸡的权利 " ~) V% ^- N3 }5 i2 D: ]
翻译(8):我们只做右边的鸡......
# t9 S5 I; N* t* P我们让鸡向右看齐 3 D  W5 g0 ~3 n: w4 m! R
   / I% l5 m( Z4 ^# W
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 8 |  ^6 r  D6 M
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
+ g2 d# ^" ^$ Q+ Y1 w翻译(11):我们有鸡的权利 2 C  O5 S* m/ F! f& H2 x. {
翻译(12):我们做鸡做地很正确 $ Z+ H  x9 Z9 {- M) K  U
翻译(13):我们只做正版鸡。 2 u: U' U7 |1 s" @% Y  N
翻译(14):只有我们可以做鸡!
0 m5 ?! C% h5 |% E+ M6 e翻译(15):我们公正的作鸡! 0 l1 r; ^0 J. A- R* h  l9 g* x6 D
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
" G. ?- e) D( `( f翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
1 Y4 m* ]. ~9 m' ^. t翻译(18):右面的鸡才是最好的
. \6 f3 v) b' }4 _& ]7 P翻译(19):向右看,有鸡
' t, f( _( E/ U/ Q0 T* |( M翻译(20):我们只做正确的
; m/ f. {1 }/ U( Y# v翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
3 @& Q$ x! U, b/ @: `, Z2 Z翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 ' f6 d/ h1 X+ K- r7 `
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!   n, G3 h) \% C4 ?
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 4 P0 D! x  ]0 Y. ]8 N& y
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 07:50 , Processed in 0.176296 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表