埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1565|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
/ E) X8 f6 e' I( |8 M这句话怎么翻译合适? " z( M# P( i7 ~* u- n) L2 ^. h4 X
/ F- C, n9 p7 U
翻译(1):我们做鸡是对的? - H: v  t% s8 E7 t4 ]+ |
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
; O% T* B% q! h翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 9 S$ T) u! Z! b6 j
翻译(4):我们有做鸡的权利。
, Z# K' A' W) }9 A6 `. f$ _翻得不好,见笑见笑。 7 w- Z$ w% m+ T
   ! u/ \% y( z% \3 k: v1 t
翻译(5):我们只做鸡的右半边 . b3 J% \9 N5 y* Y9 a( l
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! ) S% X1 ?7 ~( ^% [' }7 H* ^1 Z
翻译(7):我们行使了鸡的权利
/ `7 F7 F4 B/ m% d4 L* x5 ^5 p翻译(8):我们只做右边的鸡...... & _  @: ~( `! J9 L' D( |
我们让鸡向右看齐 . [  J$ ]8 Y* }% y
  
  o; }/ T6 L- f翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
% m- t5 w- Z/ b7 c# }9 n8 W翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! ) G2 {9 @! @3 r9 q8 T
翻译(11):我们有鸡的权利 5 _; l5 P2 w" r" s- r
翻译(12):我们做鸡做地很正确
+ v  w9 R0 N: {( G/ i& l/ z: W/ X1 `翻译(13):我们只做正版鸡。 5 j7 F7 }7 Z+ |
翻译(14):只有我们可以做鸡! 0 p0 g' P$ Z+ V" o0 N1 _
翻译(15):我们公正的作鸡!
6 n0 k7 |( p- r) r, E2 F( ^1 [翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
* `6 |* P; [" f; v0 d翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... ( w* z+ O+ _2 f2 z2 M( e
翻译(18):右面的鸡才是最好的
! U! J; B" c$ R; [* d翻译(19):向右看,有鸡 ' H5 y/ W+ Y9 m* X3 C) t1 H4 E
翻译(20):我们只做正确的 3 G  j+ y% q9 l0 D+ E: i; B
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! - U, {( C$ D$ Q% e) P
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 ( K2 v& M. z! o4 Q* W7 t3 R& Y
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
% O- f0 N0 _. s: q/ W: W翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
# U$ u7 p% i: o  i翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-24 07:36 , Processed in 0.100518 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表