埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1141|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

" I8 K0 A% ~6 L4 Z! K大巴上的中式英语。微博截图。
  S( L8 I* i8 U: {7 F, i3 [1 G5 t. k+ D" X: z
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
/ E3 T/ Y% S! P1 V2 j! f) \0 v6 z1 j5 |( C0 p0 j
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
) a, r; V# u2 `- {' e
, \( q5 |4 m8 c$ Z  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
$ E/ Z- H" o. z$ Z, @8 u) q4 T( F  R$ u6 \
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
5 A0 _) s/ [4 p4 E
2 v" k$ C5 f( r3 c5 f  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
: k, H( V2 h6 U$ _9 e2 R- x  c# Q( y4 j$ E
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
0 r1 |5 X$ ~3 o$ v& F1 @4 d# j* w- Q6 s" w2 N5 @; t
: y+ k9 L" }9 C+ _0 O1 j2 i
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。1 T: ?9 F9 S3 m0 a) O7 P

$ w- `  L0 Q# B/ y4 {+ H+ A  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
# [/ B; D! J* A/ m. Y8 e* S' x9 u  g) t# W% G/ i6 w! N% U3 S
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
6 R+ p7 D/ s' F/ o
% T2 G6 O% @- A' u& I4 {" M  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。9 }6 I5 q' [  H; Q" b
$ k& N+ g3 B+ h& m6 y; q- Z
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 07:42 , Processed in 0.202692 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表