 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
7 L& @1 _ X, r& Q8 z8 a3 x
9 ^8 b0 ?% H. m; A' J“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
$ j# j) N/ M7 E! x1 J: O2 Q
. l. l w% ?9 w, C“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。: w/ @0 f5 e7 n3 _/ O- P
9 S/ i+ P6 }5 `5 Y五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。/ X8 k8 e6 s5 ^' {# J5 c- P6 H7 k
: P% p" D: `3 R8 ^5 ~. u
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。! s" o( b' i( c( d9 F( h0 V0 N
: J6 E) V6 Y$ E) E“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。7 G) r! T& A4 g1 H/ O
* e: t f# u: k8 w: e
老栾选择了移民单行线5 `& u# b! o" i* O K2 \
* k- E d/ c0 K7 g& X" w新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
4 `' p ^+ T" k2 A& Y& H7 E* O$ K6 I' l
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。3 a! S9 b0 q" C: ~+ e( d
: W* j/ ]# z9 u L" I3 f5 ~7 x
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。" \, N9 D, u# ]& k5 H6 E3 M9 @
) ~5 \! C6 h" i. o早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?5 z4 x8 o) `4 m
4 f; y: e3 f: t) G& ~3 U来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
" y# I, V9 [/ z9 ?& L" i* T" Z; Q8 q- V( n4 b6 R
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。4 w& f0 T9 x. v8 b- H1 f( G6 K
8 D2 d0 _3 m. M% v2 t$ W起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。) Z W I4 V+ n, x5 J! b" q$ c
5 a6 ^) x6 ~7 e' M! D# h6 Y可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
: R s2 E; Q1 L9 V: u) [# J8 |3 _
5 q9 X J( Q- `0 J“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
% P, P+ [2 k5 o. t2 H4 x
) W2 F5 t4 q5 o3 ?6 T“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
, p! ~' R% [1 h( x+ Z; R* Z
: b& i Q$ }6 T% B; `5 C“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
+ I) H; _& y9 v% k- `. O7 E% C6 @; g- S4 e: O" I- s1 h
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我1 n; d L. c! R' u
0 |1 \9 x* B$ r随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。( x4 b4 h$ d7 s& p: u) m* J
# N1 o. l! D/ a, K) t; o" w这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
$ C7 w0 \6 j4 q; r
/ ~: [+ N0 P% j4 _; T在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
, v0 @5 T6 ~# i3 N9 J8 w$ m% j# H2 ]7 O4 r5 g
《燕诗示刘叟》
5 v0 Z* N" B7 M2 ^% r
* A5 [2 I( a; i1 r+ E& x0 R『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
" T: s( L7 T' c8 x1 _; v: }9 G& [9 K& {# }" _9 k# G J3 P. H
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
5 y1 N) N/ f1 K% e, r青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。# V+ j. ?. V+ s& G
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。; e0 o6 J* R) \% P. I% Q* v3 f
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
3 C! ^7 h* G, _ k燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 % V2 I: q0 `6 a/ M' J
+ D3 n1 F' u6 d' L& ^5 z. n- z, ^- J$ s! a5 R, P' p
' E) ~8 V; x1 z0 |7 r/ R6 L8 x# L+ p- p2 b$ J
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。/ X7 p* z5 C; Y( H! ]6 C
6 s! v1 S( I0 D! k
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
2 W+ T: Q6 p* v8 o: @ |
|