 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
9 r7 A; ~5 P9 w: A3 R
* d4 T' L7 y8 B& h1 g“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
3 w% k$ x% M9 z2 f- h2 y: q: ~* n) p
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
# h9 ?! g/ j0 C/ W2 ]1 A+ D8 X& c( b4 }
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。' |. ~# K: y; F
6 }& T5 x' N4 [3 t老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。( l) J" V. \( u! |
) `, n' R$ K) ] |1 w
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。: c; Z" |2 t' S2 o0 t( p. R. Y
8 p( g1 R$ ~) y5 O6 K1 `老栾选择了移民单行线* g* c6 O/ p3 Z+ a: t5 a! n
5 X2 d9 [7 k4 R0 \* t1 f" F
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
! [" L1 g' P' I/ `0 ?) g5 `# j4 r, u- t- Q- f4 K; m% F8 R# K
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
; f7 J) g3 W( o
) o+ u" E" I% O由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。! _8 j% V6 {) Y! E4 j5 ^# _
# l ~" |. _; D( L/ o3 q
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?) R5 `2 x: K: z! w' ?( l
" h5 y8 ~0 ?# n2 W& I) S. O$ @$ `2 ^来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。/ {# g" V- q0 [1 A. t
2 K$ ?: v3 q( ^2 d. O
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
( i1 c! s# s% h. l% I. F( J; o3 ^: S) t# V
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
3 V$ O. }0 n& d& B* e7 O7 q; O" P, f- j G, n0 Y t4 v
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
/ Y" @9 m. X# t
8 z) O# p1 h4 a% o! G) M2 _* \1 F“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
" x3 R+ R) K; S( [
/ u) P6 z$ h& h“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
8 |( u% ?3 t; O& R; @
' t; }5 a* J# t8 V# p; f! h“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
+ i5 @+ C' @. z! s
# k- b1 [: f: C$ z, A$ Q! F白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
% c( V! @, P% u2 H; q
# L" u; }* e6 ~# y2 e0 x l# Q2 D随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。! |, _( \9 K; [% f5 m* f
~* r- h: ^! y, o这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。8 A7 u! R# R5 f4 Q' K7 u. d
% J' T5 r, Q, `! ?* [ T9 ~: r
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:) ]9 q% U* i. v
K8 [- [1 a* ^; h! o+ c; V4 k2 L
《燕诗示刘叟》% Z( q. s4 Q1 J4 m9 B& U
V4 `8 W; S; f3 h* @# `
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
, C- \: }6 U( m1 d: F3 i- H. q: Q, n2 I9 P. l
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。8 Q/ }1 g% \" r6 ^# y* g
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
$ X2 d, x- i8 r; I9 w; H辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
# N/ ` c/ d# y5 C/ H; V& O举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
! ?2 k2 W7 U! R3 E$ r" I: E燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 2 g. R J; B9 H5 J1 t* V
7 w: l! [% B3 b* C+ V8 [7 ~
" D! |) [ A# {! f
7 c+ I ?$ I0 w1 x
}& o0 I, `1 W) i: H7 w" \
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
& z; f9 M4 p2 B8 s( M
* n/ M9 w& n& M1 K(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
! n; x0 _2 x; `& ^ [+ f9 ?( Q5 b |
|