埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1605|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 6 W' F6 T2 r. `3 F5 c: Z  b" d+ T
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
6 |) E" p1 |- ^$ H: ~( o1 s5 Y- [( {! m* Y( k. k; J
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。5 d; D6 Y8 B4 y: N" l5 N! h! d
" Q4 j8 p3 |3 |
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.; _3 x/ H- i9 N
& Z# w& v4 u0 J7 S/ l
  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.3 c0 B* ?2 C, E+ ~: b
; U$ J' W+ M/ ]" {$ o" \
  2
/ `: w) u5 P% e3 r8 w- l7 |0 ?5 P/ o! P* H3 d+ ?/ _: ^; }$ [
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
' `9 N# T7 j2 U4 [
2 B' x! L8 B2 u' Z: I* T  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3 _" `/ D+ {# D
1 r- w6 W& F# N) B# j  3
4 p7 S9 ^# M0 s9 N8 O3 r
. Z; t  _+ L2 j/ O6 ~  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。1 O8 _) h# k# ~. j

& T( x* x2 D" g& O6 k  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
4 u6 f0 L# Z% D. \! A
' G- W, q" M5 |3 O# Y  the world puts off its mask of vastness to its lover.
) B* c: p: J% o: H7 t2 k3 J5 J- T2 }
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.3 K8 F; }& D7 t* M

; l" b1 q5 ?' x9 G9 d9 z% c  4- o% ?) Z) l/ v7 S
4 e/ U- v( p& O
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
+ E- N3 h9 X6 _: M7 o! X) O9 Y: O; ^7 U( k
  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.: y6 ^' T8 S* Q4 i' p
1 b0 A. A1 C  W1 L- x
  50 T3 o/ X. E8 `
5 m; y1 R+ K( Q/ M
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
$ r! @! a4 n8 P% A; e$ i1 u6 k( d  i* F* B
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away./ T+ N6 j* y9 t6 J
6 S9 I$ K, [& i, t# M# P& A
  6
5 q: k$ C- Y. S  G9 v0 C
4 ~% n0 D, E. B8 Z3 N3 g4 {  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。, s; b% }$ e! t3 x- r

- B* N! B9 O& e+ J9 y5 t  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
" f* l4 d) S7 P5 D9 A/ I1 K2 `/ ^  y4 j, I5 J7 V, `
  77 b, B" q$ w. e/ Y7 W

1 |' P- }; b  _, d" H  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?, q2 _0 T: s6 L, m; i0 C" m! e
3 B8 z: W6 W# n; Z3 j
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?  A( @9 w# Y4 v& G, W# o4 J* m- Q

! K- |- Q1 ]8 f  8
! t! C: d; `4 S. r& z; \; I" K) G" }
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
+ @( U) P6 b8 [( b7 K) o- ?; \/ S) R# {& s+ Q, L. c
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.; i) j! x6 j; u/ z

4 t3 ^/ ^4 X, h* `  9
2 l6 i: Y+ J/ t# m* X0 n6 p' P
& d  H* H$ F+ B$ O+ r6 a. l" s: i  有一次,我们梦见大家都是不相识的。4 n8 j$ ~4 m, u. y6 P* ?

6 H3 q+ O7 _, L( g  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。/ |( h# r. r  u+ N  @0 U+ }

8 [! |' p' H3 I0 G4 N8 e  once we dreamt that we were strangers.
1 J, W; X" A7 T* B4 u1 F9 D. x( s
( J0 e7 X# M( P" \) F  we wake up to find that we were dear to each other.
$ X% S6 D! L0 b  y
! X1 c, [7 ^" N0 X* h  j  10" g0 O7 g3 P: d

- m( V. B7 B/ ]  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
0 ~8 V% W1 e2 i* K3 t+ T! f" b! f" e' w- ?, C1 a- C9 ~, x
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 10:41 , Processed in 0.130440 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表