 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 ; }! Q( g2 j& Z; t/ c
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。# n: [: t# ^4 w2 N, p
7 `$ F* O3 z3 q) x
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
, I$ ~6 d6 n; e6 B3 k9 ^" g
G# w3 w- C( p) Z stray birds of summer come to my window to sing and fly away.7 }8 j- o! D5 `& K+ Z2 ?
* s( y# t9 J2 H+ s0 b
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
, }1 I1 V* o ^
/ Q n& X" A2 @/ Z 2- ?5 L, k6 M) l
7 ~6 w1 K3 ^. y/ j$ Z+ @6 i j 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。6 x0 r; q E6 q4 b9 F* _5 p9 N8 w6 {; d
9 ]. {7 }! v) [/ W
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.0 p" s. _9 e& j
" b% s0 J: j% K! V& v
32 K2 D1 m5 X4 N! j( O
/ ~' Z0 L3 l2 J2 F* O3 l+ P 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
% R- V7 v! a f& v O* P/ V% P$ w$ v) Y6 _# A) ^/ X% p1 o
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。8 B4 {; [) U% ^- A7 |
% ^- J1 X7 F: V6 b
the world puts off its mask of vastness to its lover.0 W7 E" {" J X) P
- Z- [3 u: e+ i, y( K9 c+ `
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.2 @3 W5 m- M) F4 P
/ T; s2 G/ K0 a" C) U$ b 4. e' V1 S3 X# a5 H# [3 [1 D3 A
3 [0 S; Z8 J6 Y' r) T6 R5 I 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。8 V4 c' O" ^- J- {4 @7 S R) r
! |' |: L+ K) Q5 p7 v
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
* j% e) G1 k; ?1 @. S) |9 {
" a0 c9 w) a9 [( s8 r 50 }+ [+ R: T( @: z
7 G8 O9 {2 s c ] 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。( u: ^* j0 _, D$ X7 U& I3 p
7 {. U- F/ u8 }+ p the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
4 l- m1 Y9 m; \( Y7 t; X) P+ X- r: d/ p) E# A
6
, u/ u, Q/ w' A8 \
% G4 l" g! y) M! x+ e1 d% B6 O) Y ~ 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。; R# C9 E' m8 [0 }: H6 D; a
! D1 q7 v9 o7 [4 S1 O$ N5 y if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.4 f- t6 v) y5 x/ ~6 Y8 J ]2 L* ?
. d: n: x3 Q! T, H6 Z- P
7
. X' j! }2 @6 i
' f/ h! F( R% ? 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?& Z7 h; B' U3 u# C5 e) b2 [
4 {( |2 ^6 K5 D. q" F the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
. ]# f5 X9 e. c3 n6 F* o; F7 a/ b( K. a* X" z9 |* j3 A
8
* d4 s& I1 X& C3 R W6 y+ j
. |. F3 \" F5 \" x 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。8 |9 n3 A# \, J. i* X2 n% F
; V, t- p- w( Y) n8 s- E8 [
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
5 U7 e, t( b w$ Z' T% N* ~. J' U8 b1 R$ M( A% J$ s
9
. D, R7 A) ?( r* N5 u* N+ D1 l p0 x8 ~; X7 p$ T! ]
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
( a! o! h ^2 Y; U- ^ g
. D q5 K7 Q C* N, w ^ 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
; t+ j: w0 l6 o7 ?% ?" f8 H1 A) R2 b5 A, L; G* ]) G# @2 g
once we dreamt that we were strangers.- i4 _" @# ?( H" ^- H
" C! ^% y/ E: S9 L- Y we wake up to find that we were dear to each other./ W/ R; P7 c3 E. @" I. H
6 R. o- o: s: ^( }8 |3 ]* g 101 a1 u; i- C, R2 I/ k6 f
! ?6 n! x" {9 o' G1 |
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。( V' t" i; s8 v" X3 l' T& C! R) Z
+ _! o$ _6 o% {1 }% Y4 f3 _
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|