埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1359|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
9 H6 A* Z8 S, N  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
% ~2 R3 Q6 M+ q" B
, C3 n( _- `9 U  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。# A& R$ ]0 s5 n! x% U
8 N4 Y7 Y8 W2 b2 E2 o% u; N% S
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
9 I- Q, X  f, A6 ^) u6 a( R0 c0 M9 }/ R3 w0 L; J
  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.7 O- ~/ [7 P% D

% G) G7 F# r/ y  2. z4 u4 ~8 H3 n& b
9 M1 T6 t. z0 R, r: B) K  a% N9 J$ E
  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
8 t0 W& u7 ]' s/ o; T6 c# E! e0 t4 U+ f
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
$ q/ ]0 P9 @: Y! z& Q& _2 u% h/ P0 m. l$ R9 ~
  3
9 E! e" u) W. D3 [
. }9 ?* }8 p( |" a* L) Q  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。* P; m, K4 K& t. w& V1 L
% j% a0 D( k) S/ @
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。. u* k/ r( Y+ ]! L) Y2 a2 r. s  q

! ~  C% d7 [' W  the world puts off its mask of vastness to its lover.
; e; o1 |5 Y, n4 \2 I, ^0 p$ Z: V; ?7 y3 O, `3 I" J
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
1 ^2 J& y5 B4 J1 `+ _9 W- j# I7 w; |3 Y1 R' K" N
  4) B" Q+ J: T. |$ U( W( J9 w% j
; `5 N  y1 S) `4 m
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。" Y1 N, Y, x; s& O5 a7 p2 u5 N/ i
, {: d" ]- j& s$ y6 r) G
  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
1 I" }( J/ x% f/ }2 y* Y( ]3 H' a
# e4 u8 S$ W3 V# `  M3 z  5
  v& N/ e- B5 ~2 b0 m
( l2 D0 J% ?" N* P; j  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。' W4 r, ]/ @8 {

! O4 a$ X1 r: i" x0 k  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
8 Z, t3 \: `0 k5 j! B. y3 y- [! e8 t% D- X; @& V. r3 c( b
  6, `. t- W6 f( A1 Q$ b& g. P7 t
, {2 k. U, [. y, d
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。- X0 ~( j+ M1 \& B1 |
  S0 W- K* l) V. J
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
4 Y' s3 `- ?! x! b. b2 \, C/ M) M/ L  ]
  7# |$ @/ h# C6 L9 s/ c) w
* j8 [8 \5 x3 N6 q- E! T
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?5 l8 t+ |( _4 D9 M4 B; x: @( \6 ^
/ Y4 U) J3 }9 k  A: _  \
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?# k) {$ G& [7 e: _( j
6 _- i$ y. W0 E* a  K0 P" s
  8% H# _& ]9 p- ?. U& s& U- Y: `
8 }5 x- [, K$ O1 `
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
$ D1 s. ]; t/ o8 N  B. A2 o; A+ r/ x
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night., J/ T% Z6 K# Z4 z) b

0 B8 _5 |# I+ K! s- s  9
" j$ E, W0 ^% ?+ d+ U* F/ p9 _' I
3 l' @5 j" F* {: O7 b) E  有一次,我们梦见大家都是不相识的。
- N2 s$ P8 M* s# E0 j3 ]  [0 M6 X2 y7 `5 U" e4 @
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
$ |  _& U. ?/ V. c  k3 R
7 T4 e& l) b: J" G% Y  once we dreamt that we were strangers.) r6 ~' h: \# \5 G) @' Z
4 \; H; O, M  ?- x
  we wake up to find that we were dear to each other.
( P/ I2 b8 T. N
& @1 G( h* _# d* ^  10- E  M2 S& s3 s0 f3 ~* [7 |# y
) t3 z/ [, y0 ~1 i
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
( \+ U- d6 n! r9 o& n. q: _& P" N2 ^2 v7 b- w/ c5 H
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 11:57 , Processed in 0.130371 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表