 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
美国人平时生活上所用的一些口头禅,其实字句都很简单,但是如果不加说明,往往还会让人一知半解或似懂非懂。下面所举的例子,即是常常听到的一些美语口头禅。
1 y1 V- o8 C6 O0 K% ?' U
0 t8 [& H4 H" i! S 1. I couldn't care less.
2 ~0 c# _$ T' N9 _4 w2 l5 m% d( }+ O) V5 `
这句话的意思是“我不在乎”,“缺乏兴趣”(lack of interest),也就是:I don''t care at all. 或 I don''t give a hoot. 例如:
3 ~& M) p4 X/ [5 g& G* x
, ^' t8 ^$ f& B5 b 人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)
6 s; a& O" F) v" d, C3 |0 w. O: O0 E2 o. F, ^* W0 u) z
你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎) % g: V, ?* d! g) w( u
8 f0 `5 g6 s# F( r3 \3 S# Q
How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?) m/ S0 z, B/ n" }
8 X( _/ {& [) S$ b+ q; I" p4 F( A
I couldn't care less.(我才不在乎呢!) ! J/ e( E4 Q# p+ R9 S2 b
0 w1 K- N% H* C. v# i 但是有时说话者也有口是心非: 例如:
; q, {5 v5 d5 P5 s4 W8 R/ s) u: H/ Q. e% s. ^
I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪) - C" E; `) j9 k( G9 k* J2 Z
4 O. g' X) Y+ n 而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care).
9 X9 a* R8 Z4 r: p! @/ i) k# j6 a- H
至于 I couldn't care more. 就是“我很在乎”(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:
- w! e2 J/ ~/ x: O
3 j& X; s: ~7 F2 R7 a I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意) . U# d8 X8 g0 @
( M- K) q+ P+ F( m; ~
I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴) _4 H! C/ D# Y& ]7 Q( F3 L
6 \0 {* [( \: y( Z6 C6 o I couldn't be more right.=I am totally right.
1 G& X' T8 J# L- {2 K2 [6 N! [. H5 k; ^5 \ F7 G0 t) t
但是老外为了自尊,不愿强调自己的错误,所以很少人说:
6 z: u$ A$ ?& \$ M* d) _2 [3 O
1 n q% }0 P. ]8 p9 j- E% K I couldn't be more wrong.
5 B7 u7 z0 C& i" R5 {5 G
8 R& x5 ?0 h) f% ^ 注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。 4 G7 u# N; E, J8 W6 D
8 E. t* }$ V. i! N0 t2 R9 h+ e
不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少)
* l2 G; A9 c0 a K2 q7 h* K- A' F
I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。) 4 j8 G4 R% F9 S' l: \
1 C" Z& h2 I/ b: s, s" k! E: h 2. No bones about it. 9 r- X# @8 f8 y9 I0 ~* R
% f/ t; }8 v: B9 p 意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:
+ {' h: `( h: \$ s d# S3 j3 B/ U: M+ { @
His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)
m5 T3 b/ M2 t, F) |7 T7 A3 j% R* ]
Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。) 9 R4 Q2 t- }' W
+ R; i# }% n1 Y$ p6 p: @0 d' `
When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法)
' \0 X1 g( C3 b- h/ ~2 ~( |/ L1 [8 t+ y
No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了) / l! j, F. f3 S5 ]" T; |- Z% H
4 Y3 \6 _. h w, ~' Z- `
3. take it on me!
, F, B# i. K- c/ N% o) `6 s* Q" o: x0 t
意思是:“这是我的,请用吧!”“这是免费的”(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如: . ~# A& R+ L+ Q, \2 y
5 `! H z3 L j* u Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy) + f5 B+ E2 F8 {2 B0 b% J# Y6 d
3 T% o6 r" O9 A% I+ R# @/ Z The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:“尝尝我的甜点吧!”)
: d1 `, |2 [6 X
5 }7 b% A6 v' M( v0 I/ v( ] Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。) 7 O3 u* [$ z% H# k( v# I2 M
; q5 r$ b; J! S) _' H; h 可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一人称单数 me。
7 F8 ~- \, G3 b) W3 H. R
/ ^4 h7 x8 i5 a (假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)
* F6 c) I" _. z" u. \& H2 F; H
3 T" z4 j( q0 w) c& X, E/ }0 p7 { 4. I am from Missouri.
, }) {, l1 m( H4 E
) Z2 j# v) T5 A4 e+ l 这句话有时后面要加一句:“I need to be shown.”或“You have got to show me.”,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家证明一下(prove it to me),所以密苏里州也被称为“The Show Me State”。
@8 t! Z; w) f% \6 T1 R8 H( V2 a, M0 U
据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如:
B9 \9 C( `6 r$ m( j/ G$ m9 C5 c; ]1 c+ a0 F- l; F, R- z& h
He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是来自密苏里州,所以不容易说服他。)
6 i3 {7 Y6 O# U' Z) M# v7 c0 P, i( T0 a6 G% P1 t
Don''t try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)
0 [+ z/ N0 \% c7 P+ L6 `$ s5 @1 @+ ?5 e+ K) E1 `
We are all from Missouri; we need to be shown.
) F8 C+ t) h" a V/ Y+ b( ^, c, P: p( |% Y% `1 }
As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。) |
|